序 言
西汉武帝的时候,有人给皇帝贡献了一只奇异的鸟,拿各种食物喂它, 但它都不肯吃。著名文人东方朔看见这只鸟,就说出了它的名字,又说它应 当吃什么。一试验,果然就像东方朔说的。皇帝问东方朔怎么知道的,他说
《山海经》中有记载,看了自会知道。到了汉宣帝时,上郡某地的一个石室 塌陷,有人发现里面的石壁上刻画着“反缚盗械人”的图像,传说开来,但 无人知晓何意。大学者刘向却指出这是“贰负之臣”。皇帝问他怎么知道的, 刘向也回答是从《山海经》上看到的。皇帝大惊,朝臣哄动,于是出现了一 股阅读《山海经》的小热潮。到了东汉明帝时,有一位水土工程专家叫王景, 因治理河渠有功绩,得到皇帝的赏赐,礼物中竟然有一部《山海经》。而东 晋大诗人陶渊明一生不为五斗米折腰,却折服于《山海经》,曾一口气写下
《读<山海经>十三首》诗,留传至今。其中的第一首诗就表达出他读《山海 经》后快乐兴奋的情绪和通晓天下的效果:“俯仰终宇宙,不乐复何如。” 产生于明代的章回小说《封神演义》和清代的长篇小说《镜花缘》,读者往 往被其中的神奇故事所吸引,从而对作者的丰富想象力佩服不已。但可知 道,书中的故事素材和艺术构思,不少是取自《山海经》的,而作者的想象 力也多受《山海经》的启发。如此等等,《山海经》的魅力自当不言而喻。 那么,具体的魅力何在呢?在于《山海经》丰富而神奇的内容,举凡当时人 所能听到的、所能见到的、所能认识到的、所能想象到的一切事物,无不记 载。如大大小小的山丘河流,形形色色的花草树木,神里神气的半人半神, 怪里怪气的半人半兽,瑰丽多彩的金石矿物,奇形怪状的禽鸟野兽,变化莫 测的神话传说,各种各样的国家人民,神秘的祭祀,古怪的装束,奇异的病 症,灵验的药物,味美的食物,毒人的野味,超乎常理的日月,高出常情的 工艺,上古帝王的世系,传闻不一的古史??简直就是古代的百科全书。 就因为《山海经》是一部综合各种知识而显得庞杂的古籍,所以,自古 以来对它的性质众说纷纭,而对它做的目录学分类也不统一。西汉刘歆在《上
<山海经>表》中论其性质说:“内别五方之山,外分八方之海,纪其珍宝奇
物异方之所生,水土草木禽兽昆虫麟凤之所止,祯祥之所隐,及四海之外, 绝域之国,殊类之人。”看作是地理书。此后的历代史籍目录颇有同其说者, 如《隋书·经籍志》等,就把它列入地理类。东汉班固在《汉书·艺文志》 中,把《山海经》归入数术略形法家之类,看作是巫卜星相性质的书。此后 也不乏同其说者,如《宋史·艺文志》就把它列入五行类。明朝胡应麟在《四 部正讹》中说:“《山海经》,古之语怪之祖。”看作是神怪之类的书。清 朝官修《四库全书总目》在辩驳了诸家的说法和归类后,认为“核实定名”, 应是“小说之最古者”,又看作是小说性质的书。清末张之洞在《书目答问》 中,把《山海经》列入古史类,则看作是史书。鲁迅在《中国小说史略》中, 把《山海经》称作“古之巫书”。就《山海经》的性质及其成书来说,鲁迅
的论断是确定不移的。
《山海经》确是古代的巫书,是一代一代的巫师把所见所闻通过口耳相 传,积累而成。很早以前,巫史不分,是具有世袭性和专业性身份的一群人。 他们是那个时代学识广博的知识分子,主持山川神灵的祭祀典札,接触各种 人物,相互交往频繁,享有交流吸收各种文化知识的优越条件,负有传递保 留各种文化知识的重大责任。他们的社会地位较高,主要充当氏族首领、部 落酋长和奴隶主的高级顾问。为了让一般的人信服自已、崇拜自己,巫师们 就要尽量表现得见多识广。于是,他们努力积累文化知识,采掇奇闻异事, 使掌握的文化知识代代地增加。后世的人把巫师们口耳相传的知识加以整理 记录,就成为《山海经》所依据的原始资料。到了战国时期,有人把这些性 质相似而杂乱无章的资料编撰成文,《山海经》就产生了。到了汉代,又经 人增删润饰,就成了现在所看到的《山海经》。
现存之《山海经》共计十八篇,从其外壳结构看,大体可区分为《山经》 和《海经》两个部分。而联系到它的内容,又可划分得更为详细。即《五臧 山经》五篇,地理范围是华夏之地,内容多记山川地理,奇异的动物、植物、 矿物,祀神的典礼和祭品、祭器,有时亦写诸山山神的形貌、职司和神力;
《海外经》四篇,地理范围较《山经》为广,内容多记海外各国的异人异物,
也记载了一些古老的神话传说,如夸父追日、刑天断首等;《海内经》四篇, 不仅杂记海内的神奇事物,如昆仑景象、建木形态、巴蛇和贰负等状况,同 时兼记一些国家和民族,还写帝王的世系,器物的发明创造,如帝俊的后裔 番禺发明舟,吉光发明车,晏龙发明琴瑟,又均是最早的锻工,炎帝的后代 鼓延发明钟,并且作了乐曲等等。
古时学者大都认为《山海经》是夏禹、伯益所作,今天看来此说纯属无
稽之谈。无论是从其包罗万象的内容上看,还是从各篇成书时间早晚不一上 看,《山海经》非出于一时一人之手,是集体编述而成。因为《山海经》的 内容非常广泛,是民间个人无力完成的,即使一个氏族部落的领导集团也只 能编成其中的一部分。由于受古时地域、交通条件的限制,一个部落不可能 了解到各地的情况。所以,只能通过巫师口耳相传累积,在大一统的后世将 其加以整理成书。而早期巫师的职责,决定了他们文化知识的结构,大凡天 文、地理、历史、宗教、生物、医药、帝王世系及重大技术发明等等,无不 知晓,故《山海经》的内容十分驳杂。
《山海经》是知识的山,是知识的海,并以它广博、丰富的内容和奇特、 高超的想象力为古往今来的人们所称道、所叹服,因而它不仅是广大社会科 学和自然科学工作者研究的重要对象,而且也是广大读者朋友获得许多古代 文化、历史、民俗等知识的宝库。此书所记的山、水、国、民族、动物、植 物、矿物、药物等,除大部分是殊异的而外,也有一部分是常见的。然而, 无论其是殊异的还是常见的,都是上古历史、地理、风俗的一个侧面。所以, 要了解古代的山川地理、民俗风物、奇兽怪鸟、神仙魔鬼、金玉珍宝、自然
矿物、神话故事,不可不读《山海经》。而且,《山海经》也为人们了解自
然知识和古代某些充满巫神祈祷的社会生活提供了宝贵的资料。尤其是《山 海经》中所保存的为人们所熟知的精卫填海、夸父追日、羿射九日、禹鲧治 水、共工怒触不周山等神话传说,不仅是以幻想的形式反映了人与自然的矛 盾,更重要的是给人们以积极鼓舞;而那些如太阳每天的东升西落、月亮每 月的圆缺盈亏、一年四季的寒暑变化等有关自然界的记述,不仅仅是上古人 要为解释自然现象而作,更重要的是给人们以探索的勇气。诸如此类,真可 谓有永久的魅力!
然而,由于《山海经》既非出自一人之手,也非写成于一时,文字记载 上本已疏略简乱,再加上流传时间久远,所以,讹误衍脱、增削窜改的情况 很多,使人不便阅读,往往难以理解,需要做一些校勘疏通的工作。但考虑 到本书为一部普及性读物,在于简明,不宜进行繁琐考证,故采取通便之法, 既能保持原文面貌,又可校正理顺文字,还要不必列出校勘记。这就是:凡 遇讹文,即标以圆括号,后面补上改正之字,并标以方括号,表示更正,如
《南山经》鹊山条中的“其状如穀而黑理”一句,“穀”为“榖”之讹,于
是校正为“其状如(穀)[榖]而黑理”;凡遇衍文,即标以圆括号,表示删 除,如《南山经》最后一条中的“一璧稻米”一句,在上下之中读不通,实 为衍文,于是校正为“(一璧稻米)”;凡遇脱文,即标以方括号,表示增 补,如《南山经》柢山条中的“又东三百里柢山”一句,“三百里”下脱一 “曰”字,于是校正为“又东三百里[曰]柢山”。凡作如此校正的文字,都 是有可靠根据的,是在吸收古今学者研究成果的基础上进行的,如明人王崇 庆,清人王念孙、何焯、吴任臣、汪绂、毕沅、郝懿行,今人汪绍原、袁珂 等,其中尤多得益于袁珂的校勘成果。又《山海经》中每多异读字、通假字, 难识难读,故随文用拼音注上音,而且不避重复,以方便今天的青年读者。 本书的注释本着通俗易懂的原则,避免繁征博引,力图简明扼要,以疏通文 义为主。注释中所据成说,主要出自晋人郭璞的《山海经传》、清人郝懿行 的《山海经笺疏》、今人袁珂的《山海经校注》。另外,也间出己意,以发 明前贤所未逮者。如遇似是而非之说,或几种说法均可通,却难决断,则于 注释中列出,以供读者鉴别择取。如遇意义不明,又无旁证可求之处,则仍 存其疑,不做臆解,以求慎重。除个别情况外,不做重复注释。本书的译文, 以直译为主,以意译为辅,尽量避免以释代译。
《山海经》的版本很多,其中注释本也有数种,如晋人郭璞所撰《山海 经传》、明人王崇庆所撰《山海经释义》、清人吴任臣所撰《山海经广注》、 清人郝懿行所撰《山海经笺疏》等,都是较重要的。其中尤以郝注本为集大 成之作。他针对前人研究《山海经》,尚存“辨析异同,刊正讹谬,盖犹未 暇以详”的情况,于是博采众家之长,“作为《笺疏》。笺以补注,疏以证 经??计创通大义百余事,是正讹文三百余事,凡所指擿,虽颇有依据,仍 用旧文,因而无改,盖放(仿)郑君康成(郑玄)注经不敢改字之例”。所
以,郝懿行的《山海经笺疏》是一种较好且又通行易得的本子。今次注译《山
海经》,即取郝注本作为底本。而前面所说的把原文中讹误衍脱之字用圆括 号和方括号标示出来,并不径改,就是有意遵循“注经不敢改字”的原则, 庶免拘泥之讥。
1996 年元月
白话山海经
山海经卷一
南山经
南山(经)之首曰(■)(qu6)[鹊]山。其首曰招摇之山,临于西海 之上,多桂,多金玉①。有草焉,其状如韭(ji()而青华,其名曰祝余, 食之不饥。有木焉,其状如(穀)[榖(g^u)]而黑理②,其华四照,其名 曰迷(穀)[榖],佩之不迷。有兽焉,其状如禺(y))而白耳③,伏行人走, 其名曰狌狌(x9ngx9ng)④,食之善走。丽■(j9)之水出焉,而西流注于 海,其中多育沛⑤,佩之无瘕(ji3)⑥疾。
【注释】①金玉:这里指未经过提炼和磨制的天然金属矿物和玉石。以下同此。②穀:即构 树,落叶乔木,长得很高大,适应性强。木材可做器具等用,而树皮可作为桑皮纸的原料。③禺:传 说中的一 种野兽,像猕猴而大一些,红眼睛,长尾巴。 ④狌狌:传说是一种长着人脸的野兽,也有 说它就是猩猩的,而且它能知道往事,却不能知道未来。⑤育沛:不详何物。⑥瘕:中医学指腹内结 块,即现在人所谓的蛊胀病。
【译文】南方首列山系叫做鹊山山系。鹊山山系的头一座山是招摇山,
屹立在西海岸边,生长着许多桂树,又蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中 有一种草,形状像韭菜却开着青色的花朵,名称是祝余,人吃了它就不感到 饥饿。山中又有一种树木,形状像构树却呈现黑色的纹理,并且光华照耀四 方,名称是迷穀,人佩带它在身上就不会迷失方向。山中还有一种野兽,形 状像猿猴但长着一双白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一样直立行走, 名称是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飞快。丽■水从这座山发源,然后往 西流入大海,水中有许多叫做育沛的东西,人佩带它在身上就不会生蛊胀
病。
又东三百里,曰堂庭之山,多棪(y2n)木①,多白猿,多水玉②,多 黄金③。
【注释】①棪木:一种乔木,结出的果实像苹果,表面红了即可吃。②水玉:古时也叫做水
精,即现在所说的水晶石。因它莹亮如水,坚硬如玉,所以这样叫。③黄金:这里指黄色的沙金,不 是经过提炼了的纯金。
【译文】再往东三百里,是座堂庭山,山上生长着茂密的棪木,又有许 多白色猿猴,还盛产水晶石,并蕴藏着丰富的黄金。
又东三百八十里,曰(猨)[即] 翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多 白玉,多蝮(f))虫(hu!)①,多怪蛇,多怪木,不可以上。
【注释】①蝮虫:传说中的一种动物,也叫反鼻虫,颜色如同红、白相间的绶带纹理,鼻子 上长有针刺,大的一百多斤重。这里的虫(hu!)是“虺”的本字,不是昆虫之虫(ch$ng)。
【译文】再往东三百八十里,是座即翼山。山上生长着许多怪异的野兽,
水中生长着许多怪异的鱼,还盛产白玉,有很多蝮虫,很多奇怪的蛇,很多
奇怪的树木,人是不可上去的。
又东三百七十里,曰杻(ni()阳之山,其阳多赤金①,其阴多白金②。 有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣③,其名曰鹿蜀,佩 之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首 虺(hu!)尾④,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底⑤。
【注释】①赤金:就是上文所说的黄金,指未经提炼过的赤黄色沙金。②白金:即白银。这 里指未经提炼过的银矿石。以下同此。③谣:不用乐器伴奏的歌唱。④虺:毒蛇。⑤为:治理。这里 是医治、治疗的意思。底:这里与“胝”的意思相同,就是手掌或脚底因长期磨擦而生的厚皮,俗称 “老茧”。
【译文】再往东三百七十里,是杻阳山。山南面盛产黄金,山北面盛产 白银。山中有一种野兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎而尾 巴却是红色的,吼叫的声音像人唱歌,名称是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可 以多子多孙。怪水从这座山发源,然后向东流入宪翼水。水中有众多暗红色 的龟,形状像普通乌龟却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名称是旋龟,叫 声像劈开木头时发出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚 底老茧。
又东三百里,[曰]柢(d!)山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵 居,蛇尾有翼,其羽在魼(q&)下①,其音如留牛②,其名曰鯥(l)),冬 死而夏生③,食之无肿(zh%ng)疾④。
【注释】①魼:即“胠”的同声假借字,指腋下胁上部分。②留牛:可能就是本书另一处所
讲的犁牛。据古人讲,犁牛身上的纹理像老虎的斑纹。③冬死:指冬眠,也叫冬蛰。一些动物在过冬 时处在昏睡不动的状态中,好像死了一般。④肿:一种皮肤和皮下组织的化脓性炎症。
【译文】再往东三百里,是座柢山,山间多水流,没有花草树木。有一 种鱼,形状像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且有翅膀,而翅膀长 在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名称是鯥,冬天蛰伏而夏天复苏,吃了它的 肉就能使人不患痈肿疾病。
又东四百里,曰亶(d3n)爰(yu2n)之山,多水,无草木,不可以上。 有兽焉,其状如狸而有髦①,其名曰类,自为牝(p@n)牡(m()②,食者 不妒。
【注释】①髦:下垂至眉的长发。②牝:鸟兽的雌性。这里指雌性器官。牡:鸟兽的雄性。 这里指雄性器官。
【译文】再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不 能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头发,名称 是类,一身具有雄雌两种性器官,吃了它的肉就会使人不产生妒忌心。
又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木,有兽焉,其状如羊,九
尾四耳,其目在背,其名曰猼(b$)訑(sh@),佩之不畏。有鸟焉,其状 如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰■(ch3ng)■(f*),食之无卧。
【译文】再往东三百里,是座基山,山南阳面盛产玉石,山北阴面有很 多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼 睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的毛皮就会不产生恐惧心。山中还 有一种禽鸟,形状像鸡却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名 称是■■,吃了它的肉就会使人不感到瞌睡。
又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青雘[丹雘](hu^)①。 有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(g()。有鸟焉, 其状如鸠②,其音若呵(h5)③,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南 流注于即翼之泽。其中多赤鱬(r*)⑥,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯⑦, 食之不疥。
【注释】①青雘:一种颜色很好看的天然涂料。②鸠:即斑鸠,一种体型似鸽子的鸟。③呵:
大声喝叱。④灌灌:传说中的一种鸟,它的肉很好吃,烤熟后更是味道鲜美。⑤佩:这里是插上的意 思。⑥赤鱬:也叫鲵鱼,即现在所说的娃娃鱼,有四只脚,长尾巴,能上树,属两栖类动物。⑦鸳鸯: 一种雌雄同居同飞而不分离的鸟,羽毛色彩绚丽。
【译文】再往东三百里,是座青丘山,山南阳面盛产玉石,山北阴面多 出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴 儿啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒气。山中还有一种 禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽 毛插在身上使人不迷惑。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有 很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音如同鸳鸯鸟在 叫,吃了它的肉就能使人不生疥疮。
又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆(c*n)于东海①,多沙石。汸
(f1ng)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白玉。
【注释】①踆:通“蹲”,屈两膝如坐,臀部不着地。这里是坐的意思。
【译文】再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边, 沙石很多。汸淯水从这座山发源,然后向南流入水,水中多产白色玉石。
凡(■)[鹊] 山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九 百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼①:毛用一璋玉瘗(y@)②,糈
(x()用稌(t*)米③,(一璧稻米)白菅(ji1n)为席④。
【注释】①祠:祭祀。②毛:指祭祀所用的毛物,即猪、羊、狗、鸡等家养畜禽。璋:古时 一种顶端作斜锐角形的玉器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。瘗:埋葬。③糈:祭神
用的精米。稌:稻米。也有说是专指糯稻。④菅:茅草的一种,叶片线形,细长,根坚韧,可做刷帚。
【译文】总计鹊山山系之首尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十 座山,途经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子龙的头。祭祀山 神的典礼;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神 的座席。
南次二(经)[山]之首曰柜(j&)山,西临流黄,北望诸■(p0),东 望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟①。有兽焉,其 状如豚(t*n),有距②,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,见(xi4n)则 其县多土功③。有鸟焉,其状如鸱(ch9)而人手④,其音如痺(b@)⑤, 其名曰■⑥,其名自号也,见(xi4n)则其县多放士。
【注释】①丹粟:细小的丹沙像粟的颗粒大小。②距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部 分。这里指鸡的足爪。③见:同“现”。县:这里泛指有人聚居的地方。④鸱:即鹞鹰,一种凶猛的 飞禽,常捕食其它小型鸟禽。⑤痺:不详何鸟。⑥■:传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下 让给帝舜,而丹朱和三苗国人联合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到羞愧,就自投南海淹 死而化作■鸟。
【译文】南方第二列山系的首座山是柜山,西边临近流黄酆氏国和流黄
辛氏国,在山上向北可以望见诸■山,向东可以望见长右山。英水从这座山 发源,向西南流入赤水,水中有很多白色玉石,还有很多粟粒般大小的丹沙。 山中有一种野兽,形状像普通的小猪,长着一双鸡爪,叫的声音如同狗叫, 名称是狸力,哪个地方出现狸力而那里就一定会有繁多的水土工程。山中还 有一种鸟,形状像鹞鹰却长着人手一样的爪子,啼叫的声音如同痺鸣,名称 是■,它的鸣叫声就是自身名称的读音,哪个地方出现■而那里就一定会有 众多的文士被流放。
东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺(y)) 而四耳,其名长右,其音如吟,见(xi4n)则[其] 郡县大水。
【译文】从柜山往东南四百五十里,是座长右山,没有花草树木,但有
很多水。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着四只耳朵,名称是长右,叫的 声音如同人在呻吟,任何郡县一出现长右就会发生大水灾。
又东三百四十里,曰尧光之山,其阳多玉,其阴多金①。有兽焉,其状 如人而彘(zh@)鬣(li6)②,穴居而冬蛰,其名曰猾褢(hu2i),其音如 斫(zhu$)木,见(xi4n)则县有大繇(y2o)③。
【注释】①金:这里泛指金属矿物质。以下同此。②鬣:牲畜身上刚硬的毛。③繇:通“徭”。
【译文】再往东三百四十里,是座尧光山,山南阳面多产玉石,山北阴 面多产金。山中有一种野兽,形状像人却长有猪那样的鬣毛,冬季蛰伏在洞 穴中,名称是猾褢,叫声如同砍木头时发出的响声,哪个地方出现猾褢那里
就会有繁重的徭役。
又东三百五十里,曰羽山①,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮(f)) 虫(hu!)。
【注释】①羽山:传说中的上古帝王祝融曾奉黄帝之命,将大禹的父亲鲧杀死在羽山,一说 是鲧被帝舜杀死在羽山的,所以,这座山很有名。
【译文】再往东三百五十里,是座羽山,山下到处流水,山上经常下雨, 没有花草树木,蝮虫很多。
又东三百七十里,曰瞿(q*)父之山,无草木,多金玉。
【译文】再往东三百七十里,是座瞿(q*)父山,山上没有花草树木, 但有丰富的金属矿物和玉石。
又东四百里,曰句余之山,无草木,多金玉。
【译文】再往东四百里,是座句余山,山上没有花草树木,但有丰富的 金属矿物和玉石。
又东五百里,曰浮玉之山,北望具区①,东望诸■(p0)。有兽焉,其 状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘(zh@),是食人。苕水出于其阴, 北流注于具区。其中多鮆(z9)鱼②。
【注释】①具区:就是现在江苏境内的太湖,②鮆鱼:即■鱼,又叫鲚鱼,鮤鱼,头生长得
很长而狭薄,大的有一尺多长。
【译文】再往东五百里,是座浮玉山,在山上向北可以望见具区泽,向 东可以望见诸■水,山中有一种野兽,形状像老虎却长着牛的尾巴,发出的 叫声如同狗叫,名称是彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流 入具区泽。它里面生长着很多鮆鱼。
又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘(hu^)。
■(zhu#)水出焉,而南流注于虖(h&)勺(shu^),其中多黄金。
【译文】再往东五百里,是座成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛 产金属矿物和玉石,山下多产青雘。■水从这座山发源,然后向南流入虖勺 水,水中有丰富的黄金。
又东五百里,曰会(gu@)稽(j@)之山,四方,其上多金玉,其下多 砆(f&)石①。勺水出焉,而南流注于湨(ju6)。
【注释】①砆石:即碔砆,一种似玉的美石。
【译文】再往东五百里,是座会稽山,呈现四方形,山上有丰富的金属 矿物和玉石,山下盛产晶莹透亮的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入
湨水。
又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石。湨(ju6)水出焉,而南流注 于列涂。
【译文】再往东五百里,是座夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石 子。湨水从这座山发源,然后向南流入列涂水。
又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟鲁,无水。
【译文】再往东五百里,是座仆勾山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。
又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。
【译文】再往东五百里,是座咸阴山,没有花草树木,也没有水。
又东四百里,曰洵(x*n)山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如 羊而无口,不可杀也①,其名曰■(hu1n)。洵水出焉,而南流注于阏(6) 之泽,其中多(芘)[茈] (z!)蠃(lu$)②。
【注释】①不可杀:这里杀是死的意思。不可杀就是不能死,意思是这种兽即使不吃东西也
不能使它死去。②茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫颜色的螺。
【译文】再往东四百里,是座洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面 多出产玉石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能 活着而不死,名称是■。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很 多紫色螺。
又东四百里,曰虖(h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n)
①,其下多荆(j9ng)杞(q!)②。滂(p1ng)水出焉,而东流注于海。
【注释】①梓:梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。 枏:即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制造器具的上等材 料。②荆:即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供药用。杞:即 枸妃,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,叫枸杞子,药用价值很大。
【译文】再往东四百里,是座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下 生长许多牡荆树和苟杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。
又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂
(p1ng)水。
【译文】再往东五百里,是座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子 石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流
注于滂(p1ng)水。水有兽焉,名曰蛊(g()雕,其状如雕而有角,其音如 婴儿之音,是食人。
【译文】再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的 金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种野 兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭, 是能吃人的。
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山, 其光载出载入,是惟日次。
【译文】再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以 用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵, 有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。
凡南次二(经)[山]之首,自柜(j&)山至于漆吴之山,凡十七山,七 千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗(y@)①,糈(x()用 稌(t*)。
【注释】①璧:古时一种玉器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器
之一。
【译文】总计南方第二列山系之首尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七 座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神: 是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。
南次三(经)[山]之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
【译文】南方第三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人 不能上去。
东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀(x9)、兕(s@)①, 多象。有鸟焉,其状如䴔(ji1o)而白首②,三足,人面,其名曰瞿(q*) 如,其鸣自号也。泿(y!n)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其状 鱼身而蛇尾,其(音)[首] 如鸳鸯,食者不肿,可以已痔(zh@)④。
【注释】①犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生 有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生性爱吃荆棘,往往刺破嘴而口 吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。②
䴔:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。③虎蛟:传说中龙的一个种 类。④已:停止。这里是止住、制止的意思。
【译文】从天虞山往东五百里,是座祷过山,山上盛产金属矿物和玉石, 山下到处是犀、兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,形状像䴔却是白色的
脑袋,长着三只脚,人一样的脸,名称是瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的
读音。泿水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,形状像普 通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,脑袋如同鸳鸯鸟的头,吃了它的肉就能使 人不生痈肿疾病,还可以治愈痔疮。
又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。 有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇①,首文曰德,翼文曰义,背文曰 礼,膺(y9ng)文曰仁②,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见(xi4n) 则天下安宁。
【注释】①风皇:同“凤凰”,是古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据古 人说,它的形状是鸡的头,蛇的脖颈,燕子的下颔,乌龟的背,鱼的尾巴,五彩颜色,高六尺左右。
②膺:胸。
【译文】再往东五百里,是座丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水 从这座山发源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,形状像普通的鸡,全身 上下是五彩羽毛,名称是凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花 纹是“羲”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,胸部的花纹是“仁” 字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫做凤凰的鸟,吃喝很自然 从容,常常是自个儿边唱边舞,一出现天下就会太平。
又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。汎(f4n)水出焉, 而南流注于渤海。
【译文】再往东五百里,是座发爽山,没有花草树木,到处流水,有很
多白色的猿猴。汎水从这座山发源,然后向南流入渤海。
又东四百里,至于旄(m2o)山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯
(k3i)风自是出①。
【注释】①凯风:南风,意思是柔和的风。
【译文】再往东四百里,便到了旄山的尾端。此处的南面有一峡谷,叫 做育遗,生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。
又东四百里,至于非山之首。其上多金玉,无水,其下多蝮(f))虫(hu!)。
【译文】再往东四百里,便到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石, 没有水,山下到处是蝮虫。
又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。
【译文】再往东五百里,是座阳夹山,没有花草树木,到处流水。
又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。
【译文】再往东五百里,是座灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;
山中有许多奇怪的禽鸟,却没有野兽。
又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘(hu^)。黑水山焉,而 南流注于海。其中有■(tu2n)鱼,其状如鲋(f))而彘(zh@)毛①,其 音如豚(t*n)②,见(xi4n)则天下大旱。
【注释】①鲋:即今鲫鱼,体侧扁,稍高,背面青褐色,腹面银灰色。彘:猪。②豚:小猪。 也泛指猪。
【译文】再往东五百里,是座鸡山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产 丹雘。黑水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种■鱼,形状像鲫 鱼却长着猪毛,发出声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。
又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风 自是出①。有鸟焉,其状如枭②(xi1o),人面四目而有耳,其名曰颙(y*), 其鸣自号也,见(xi4n)则天下大旱。
【注释】①条风:也叫调风、融风,即春天的东北风。②枭:通“鸮”,俗称猫头鹰,嘴和
爪弯曲呈钩状,锐利,两眼长在头部的正前方,眼的四周羽毛呈放射状,周身羽毛大多为褐色,散缀 细斑,稠密而松软,飞行时无声,在夜间活动。
【译文】再往东四百里,是座令丘山,没有花草树木,到处是野火。山 的南边有一峡谷,叫做中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟, 形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛而且有耳朵,名称是颙,它发出 的叫声就是自身名称的读音,一出现而天下就会大旱。
又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多(汗)青雘(hu^)。 有木焉,其状如(穀)[榖](g^u)而赤理,其(汗)[汁]如漆,其味如饴
(y0)①,食者不饥,可以释劳②,其名曰白■(g1o),可以血玉③。
【注释】①饴:用麦芽制成的糖浆。②劳:忧。③血:这里用作动词,染的意思,就是染器 物饰品使之发出光彩。
【译文】再往东三百七十里,是座仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉
石,山下盛产青雘。山中有一种树木,形状像一般的构树却是红色的纹理, 枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除忧 愁,名称是白■,可以用它把玉石染得鲜红。
又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。
【译文】再往东五百八十里,是座禺稿山,山中有很多奇怪的野兽,还 有很多大蛇。
又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水(出)
[春]辄(zh6)入①,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤
皇、鹓(yu4n)雏(ch*)②。
【注释】①辄:即,就。②鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。
【译文】再往东五百八十里,是座南禺山,山上盛产金属矿物和玉石, 山下到处流水。山中有一个洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴, 在冬天则闭塞不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的 地方有凤凰和鹓雏栖息。
凡南次三(经)[山]之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六 千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈(q0)①,糈(x()用 稌(t*)。
【注释】①祈:向神求祷。
【译文】总计南方第三列山系之首尾,从天虞山起到南禺山止,一共十 四座山,途经六千五百三十里。诸山山神都是龙的身子人的脸面。祭祀山神 全部是用一条白色的狗作供品祈祷,祀神的米用稻米。
右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里①。
【注释】①据学者们的研究,这几句不是《山海经》原文,而是校勘整理本书之人所题写的。 因为底本所原有,故仍予保留并作今译。以下均同此。
【译文】以上是南方经历之山的记录,大大小小总共四十座,一万六千
三百八十里。
山海经卷二
西山经
西山(经)华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石①。有兽焉, 其状如羊而马尾,名曰羬(xi2n)羊,其脂可以已腊(x9)②。
【注释】①洗石:古人说是一种在洗澡时用来擦去身上污垢的瓦石。②腊:皮肤皴皱。
【译文】西方第一列山系华山山系之首座山,叫做钱来山,山上有许多 松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却长着马的尾巴, 名称是羬羊,羬羊的油脂可以护理治疗干裂的皮肤。
西四十五里,曰松果之山。濩(hu^)水出焉,北流注于渭,其中多铜
①。有鸟焉,其名曰■(t$ng)渠,其状如山鸡,黑身赤足,可以已■(b4o)。
②
【注释】①铜:这里指可以提炼为精铜的天然铜矿石。以下同此。②■:皮肤皱起。
【译文】从钱来山往西四十五里,是座松果山。濩水从这座山发源,向 北流入渭水,其中多产铜。山中有一种禽鸟,名称是■渠,形状像一般的野 鸡,黑色的身子和红色的爪子,可以用来治疗皮肤干皱。
又西六十里,曰太华之山①,削成而四方,其高五千仞(r6n),②其 广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥(■)[遗] ,六足四翼,见(xi4n) 则天下大旱。
【注释】①太华之山:就是现在陕西省境内的西岳华山。 ②仞:古时八尺为一仞。
【译文】再往西六十里,是座太华山,山崖陡峭像刀削而呈现四方形, 高五千仞,宽十里,禽鸟野兽无法栖身。山中有一种蛇,名称是肥遗,长着 六只脚和四只翅膀,一出现就会天下大旱。
又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞(q!),其兽多■(zu$)牛①, 其阴多磬(q0ng)石②,其阳多■(y()琈(f*)之玉③。鸟多赤鷩(bi5)
④,可以御火⑤。其草有萆(b@)荔⑥,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而
生,食之已心痛。
【注释】①■牛:据古人讲,在小华山生长着许多山牛,体重都在一千斤左右,这就是■牛。
②磐石:是一种可以制造乐器的石头。古人用它制成的打击乐器叫做磬,一般是挂在架子上进行演奏。
③■琈:古时传说中的一种玉,具体的形状质料不清楚。④赤鷩:属于野鸡一类的禽鸟,胸部腹部都 是红色,冠子是金黄色,头是黄的,尾巴是绿的,间杂着红色羽毛,色彩鲜明。⑤御火:御在这里是 屏除、辟开的意思。御火就是辟火,意思是火不能烧及人的身子。⑥萆荔:古时传说中的一种香草。
【译文】再往西八十里,是座小华山,山上的树木大多是牡荆树和枸杞 树,山中的野兽大多是■牛,山北阴面盛产磬石,山南阳面盛产■琈玉。山
中有许多赤鷩鸟,饲养它就可以辟火。山中还有一种叫做萆荔的草,形状像
乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生长,人吃了它就能治愈心痛病。
又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁①。其上有木焉,名曰 文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵②,而赤华黄实,如婴儿 舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋③,其状如 羊而赤鬣(li6)。其鸟多(穀)[榖](m@n),其状如翠而赤喙(hu@)④, 可以御火。
【注释】①铁:这里指能够提炼成铁的天然铁矿石。以下同此。②葵:即冬葵,也叫冬寒菜, 是古代重要蔬菜之一。③葱聋:古人说是野山羊的一种。④翠:指翠鸟,又叫翡翠鸟,大小近似于燕 子,头大而身体小,嘴强硬而直,额部、枕部、背部的羽毛以苍翠,暗绿色为主,耳部的羽毛是棕黄 色,颊部、喉部的羽毛是白色,翅膀上的羽毛主要是黑褐色,胸下的羽毛是栗棕色。喙:鸟鲁的嘴。
【译文】再往西八十里,是座符禺山,山南阳面盛产铜,山北阴面盛产 铁。山上有一种树木,名称是文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。 山中生长的草大多是条草,形状与葵菜相似,但开的是红色花朵而结的是黄 色果实,果实的样子像婴儿的舌头,吃了它就可使人不迷惑。符禺水从这座 山发源,然后向北流入渭水。山中的野兽大多是葱聋,形状像普通的羊却长 有红色的鬣毛。山中的禽鸟大多是■鸟,形状像一般的翠鸟却是红色的嘴 巴,饲养它可以辟火。
又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枏(n2n),其草多条①,其状如 韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多■(y()琈(f*)之玉,其阴多铜。灌 水出焉,而北流注于禺水。其中有流、赭(zh7)②,以涂牛马无病。
【注释】①条:这里讲的条草和上文所说的条草,名称虽相同,但形状不同,实际上是两种
草。②流、赭:流即硫黄,是一种天然的矿物质,中医入药,有杀虫作用;赭即赭黄,是一种天然生 成的褐铁矿,可做黄色颜料。
【译文】再往西六十里,是座石脆山,山上的树大多是棕树和楠木树, 而草大多是条草,形状与韭菜相似,但是开的是白色花朵而结的是黑色果 实,人吃了这种果实就可以治愈疥疮。山南面盛产■琈玉,而山北面盛产铜。 灌水从这座山发源,然后向北流入禺水。这条水里有硫黄和赭黄,将这种水 涂洒在牛马的身上就能使牛马健壮不生病。
又西七十里,曰英山,其上多杻(ni()橿①(ji1ng),其阴多铁,其 阳多赤金。禺水出焉,北流注于招(sh2o)水,其中多■(b4ng)鱼,其状 如鳖,其音如羊。其阳多箭■②(m6i),其兽多■(zu$)牛、羬(xi2n) 羊。有鸟焉,其状如鹑③(ch*n),黄身而赤喙(hu@),其名曰肥遗④, 食之已疠⑤(l@),可以杀虫。
【注释】①杻:杻树,长得近似于棣树,叶子细长,可以用来喂牛,木材能造车辋。橿:橿
树,木质坚硬,古人常用来制做车子。②箭■:一种节长、皮厚、根深的竹子,冬天可以从地下挖出
它的笋来吃。③鹑:即“鹌鹑”的简称,是一种鸟,体形像小鸡,头小尾短,羽毛赤褐色,有黄白色 条纹。雄性的鹌鹑好斗。④肥遗:这里讲的肥遗是一种鸟,而上文所说的肥遗是一种蛇,名称虽相同, 实际上却是两种动物。⑤疠:癞病,即麻疯。
【译文】再往西七十里,是座英山,山上到处是杻树和橿树,山北阴面 盛产铁,而山南阳面盛产黄金。禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有 很多■鱼,形状像一般的鳖,发出的声音如同羊叫。山南面还生长有很多箭 竹和■竹,野兽大多是■牛、羬羊。山中有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟, 是黄身子而红嘴巴,名称是肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻疯病,还能杀死 体内寄生虫。
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚
(gu4n),其状如樗①(ch&),其叶如麻,白华而赤实,其状如赭②(zh7), 浴之已疥,又可以已胕(f*)。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍 玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚 而白毛,[毛]大如笄(j9)而黑端③,名曰豪彘④(zh@)。
【注释】①樗:即臭椿树,长得很高大,树皮灰色而不裂,小枝粗壮,羽状复叶,夏季开白
绿色花。②赭:赭石,就是现在所说的赤铁矿,即古人使用的一种黄棕色的矿物染料。③笄:即簪子, 是古人用来插住挽起的头发或连住头发上的冠帽的一种长针。④豪彘:即豪猪,俗称箭猪。
【译文】再往西五十二里,是座竹山,山上到处是高大的树木,山北面 盛产铁。山中有一种草,名称是黄雚,形状像樗树,但叶子像麻叶,开白色 的花朵而结红色的果实,果实外表的颜色像赭色,用它洗浴就可治愈疥疮, 又可以治疗浮肿病。竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多 的小竹丛,还有许多青色的玉石。丹水也发源于这座山,向东南流入洛水, 水中多出产水晶石,又有很多人鱼。山中有一种野兽,形状像小猪却长着白 色的毛,毛如簪子粗细而尖端呈黑色,名称是豪彘。
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳(zh!)叶而无伤①,木虫居之。 有草焉,名曰熏(x&n)草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭(xi))如靡(m0) 芜②,佩之可以已疠(l@)。
【注释】①枳:枳树,也叫做“枸橘”、“臭橘”,叶子上有粗刺。复叶,小叶三片,有透 明腺点。无伤:指没有能刺伤人的尖刺。②臭:气味。蘼芜:一种香草,闻起来像兰花的气味。
【译文】再往西一百二十里,是座浮山,到处是盼木,长着枳树一样的 叶子却没有刺,树木上的虫子寄生于此。山中有一种草,名称是熏草,叶子 像麻叶却长着方方的茎干,开红色的花朵而结黑色的果实,气味像蘼芜,把 它插在身上就可以治疗麻疯病。
又西七十里,曰羭(y*)次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫(y))
橿①(ji1ng),其下多竹箭,其阴多赤铜②,其阳多婴垣(yu2n)之玉③。
有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚻(xi1o)④。有鸟焉,其状如枭
(xi1o),人面而一足,曰橐(tu$)■(f6i),冬见(xi4n)夏蛰(zh6)
⑤,服之不畏雷。
【注释】①棫:棫树,长得很小,枝条上有刺,结的果子像耳珰,红紫色,可以吃。②赤铜: 即黄铜。这里指未经提炼过的天然铜矿石。以下同此。③婴垣:一种玉石,主要可用来制做挂在脖子 上的装饰品。④嚻:一种野兽,古人说它就是猕猴,形貌与人相似。⑤蛰:动物冬眠时潜伏在土中或 洞穴中不食不动的状态。
【译文】再往西七十里,是座羭次山。漆水发源于此,向北流入渭水。 山上有茂密的棫树和橿树,山下有茂密的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜, 而山南阳面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,形状像猿猴而双臂很长,擅 长投掷,名称是嚻。山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,长着人一样 的面孔而只有一只脚,叫做橐■,常常是冬天出现而夏天蛰伏,把它的羽毛 插在身上就使人不怕打雷。
又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
【译文】再往西一百五十里,是座时山,没有花草树木。逐水从这座山 发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹
①,鸟多尸鸠(ji&)。②
【注释】①猛豹:传说中的一种野兽,形体与熊相似而小些,浅色的毛皮有光泽,吃蛇,还 能吃铜铁。②尸鸠:即布谷鸟。
【译文】再往西一百七十里,是座南山,到处是粟粒大小的丹沙。丹水
从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷 鸟。
又西百八十里,曰大时之山,上多(穀)[榖](g^u)柞(zu^)①,下 多杻(ni()僵(ji1ng),阴多银,阳多白玉。涔(qi4n)水出焉,北流注 于渭。清水出焉,南流注于汉水。
【注释】①柞:古人说就是栎树。它的木材可供建筑、器具、薪炭等用。
【译文】再往西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山 下有很多杻树和僵树,山北面多出产银,而山南面有丰富的白色玉石。涔水 从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。
又西三百二十里,曰嶓(b#)冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔(mi3n); 嚻(xi1o)水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝鉤端①,兽多犀(x9)兕(s@) 熊罴②(p0),鸟多白翰赤鷩(b6i)③。有草焉,其叶如蕙④,其本如桔
(j*)梗⑤,黑华而不实,名曰蓇(g()蓉,食之使人无子。
【注释】①桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。鉤端:属于桃枝竹之类的竹子。②罴:熊 的一种。③白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼白色,尾长,中央尾羽纯 白。这种鸟常栖高山竹林间。④蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。⑤桔梗:橘树的茎干。
【译文】再往西三百二十里,是座嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南 流入沔水;嚻水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和鉤 端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。山中有一 种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名称是 蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。
又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏(n2n),下多菅(ji1n)蕙。 有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊(g()①。有鸟焉,其状如鹑, 黑文而赤翁②,名曰栎(l@),食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭(xi)) 如靡芜,名曰杜衡③,可以走马,食之已瘿(y!ng)。④
【注释】①席:这里作动词用,铺垫的意思。②翁:鸟脖子上的毛。③杜衡:一种香草。④
瘿:一种人体局部细胞增生的疾病,一般形成囊状性的赘生物,形状、大小下一,多肉质。这里指脖 颈部所生肉瘤。
【译文】再往西三百五十里,是座天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树, 山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,形状像普通的狗,名称是溪边, 人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,形状像 一般的鹌鹑鸟,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名称是栎,人吃了它的肉 可以治愈痔疮。山中还有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味, 名称是杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖 子上的赘瘤病。
西南三百八十里,曰皋(g1o)涂之山,蔷(s6)水出焉,西流注于诸 资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其 上多桂木。有白石焉,其名曰礜(y))①,可以毒鼠。有草焉,其状如藁(g3o) 茇(b2)②,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而 白尾,马脚人手而四角,名曰(■)[玃](ju6)如。有鸟焉,其状如鸱(Ch9) 而人足,名曰数斯,食之已瘿。
【注释】①礜:即礜石,一种矿物,有毒。苍白二色的礜石可以入药。如果山上有各种礜石, 草木不能生长,霜雪不能积存;如果水里有各种礜石,就会使水不结冰。②藁茇:一种香草,根茎可 以入药。
【译文】往西南三百八十里,是座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸 资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹沙, 山北阴面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名称是 礜,可以用来毒死老鼠。山中又有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子
而背面是红色的,名称是无条,可以用来毒死老鼠。山中还有一种野兽,形
状像普通的鹿却长着白色的尾巴,马一样的脚蹄、人一样的手而又有四只 角,名称是玃如。山中还有一种禽鸟,形状像鹞鹰却长着人一样的脚,名称 是数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。
又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水, 其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰■(m!n)。有鸟焉, 其状如鸮(xi1o),青羽赤喙(hu@),人舌能言,名曰鹦■(m$u)①。
【注释】①鹦■:即鹦鹉,俗称鹦哥,羽毛色彩美丽,舌头肉质而柔软,经反复训练,能模 仿人说话的声音。有许多的种类。
【译文】再往西一百八十里,是座黄山,没有花草树木,到处是郁郁葱 葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一 种野兽,形状像普通的牛,却长着苍黑色的皮毛大大的眼睛,名称是■。山 中又有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像 人一样的舌头能学人说话,名称是鹦■。
又西二百里,曰翠山,其上多棕枏(n2n),其下多竹箭,其阳多黄金、 玉,其阴多旄(m2o)牛、麢(l0ng)、麝(sh6)①。其鸟多鸓(l7i), 其状如鹊,赤黑而两首、四足,可以御火。
【注释】①旄牛:即牦牛。麢:即羚羊,形状像羊而大一些,角圆锐,喜好在山崖间活动。
麢,同“羚”。麝:一种动物,也叫香獐,前肢短,后肢长,蹄子小,耳朵大,体毛棕色,雌性和雄 性都没有角。雄性麝的脐与生殖孔之间有麝腺,分泌的麝香可作药用和香料用。
【译文】再往西二百里,是座翠山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下 到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的 禽鸟大多是鸓鸟,形状像一般的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只 脚,人养着它可以辟火。
又西二百五十里,曰騩(gu9)山,是錞(ch*n)于西海①,无草木, 多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金②,多丹粟。
【注释】①錞:依附。这里是座落、高踞的意思。②采石:据古人说是一种彩色石头,就像
雌黄之类的矿物。
【译文】再往西二百五十里,是座騩山,它座落在西海边上,这里没有 花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有许多 采石、黄金,还有很多粟粒大小的丹沙。
凡西(经)[山]之首,自钱来之山至于騩(gu9)山,凡十九山,二千 九百五十七里。华山冢(zh%ng)也,其祠之礼:太牢①。羭(y*)山神也, 祠之用烛,斋百日以百牺②,瘗(y@)用百瑜(y*)③,汤其酒百樽④,婴
以百珪(gu9)百璧⑤。其余十七山之属,皆毛■(qu2n)用一羊祠之⑥。
烛者,百草之未灰,白席采等纯之。
【注释】①太牢:古人进行祭祀活动时,祭品所用牛、羊、猪三牲全备为太牢。②斋:古人 在祭祀前或举行典礼前清洁身体以示庄敬。牺:古代祭祀时用的纯色的牲。牲是供祭祀用的整体的家 畜。③瑜:美玉。④汤:通“烫”。⑤婴:据学者研究,婴是用玉器祭祀神的专称。珪:同“圭”, 一种玉器,长条形,上端作三角状,是古时朝聘、祭祀、丧葬所用的礼器之一。⑥毛■:指祀神所用 毛物牲畜是整体全具的。
【译文】总计西方第一列山系之首尾,自钱来山起到騩山止,一共十九 座山,途经二千九百五十七里。华山神是诸山神的宗主,祭祀华山山神的典 礼:用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品。羭山神是神奇威灵的,祭祀羭山山神 用烛火,斋戒一百天后用一百只毛色纯正的牲畜,随一百块瑜埋入地下,再 烫上一百樽美酒,祀神的玉器用一百块玉珪和一百块玉璧。祭祀其余十七座 山山神的典礼相同,都是用一只完整的羊作祭品。所谓的烛,就是用百草制 作的火把但未烧成灰的时候,而祀神的席是用各种颜色等差有序地将边缘装 饰起来的白茅草席。
西次二(经)[山]之首,曰钤(qi2n)山,其上多铜,其下多玉,其木 多杻(ni()橿(ji1ng)。
【译文】西方第二列山系之首座山,叫做钤山,山上盛产铜,山下盛产
玉,山中的树大多是杻树和橿树。
西二百里,曰泰冒之山,其阳多金,其阴多铁。(浴)[洛]水出焉,东 流注于河①,其中多藻玉②。多白蛇。
【注释】①河:古人单称“河”或“河水”而不贯以名者,则大多是专指黄河,这里即指黄
河。但本书记述山川水流的方位走向都不甚确实,所述黄河也不例外,再加上黄河在古时屡次改道, 所以,和今天所看到的黄河不尽一致。现在译“河”或“河水”为“黄河”,只是为了使译文醒目而 有别于其它河流。以下同此。②藻玉:带有色彩纹理的美玉。
【译文】向西二百里,是座泰冒山,山南面多出产金,山北面多出产铁。 洛水从这座山发源,向东流入黄河,水中有很多藻玉,还有很多白色的水蛇。
又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其 下多银,其木多杻(ni() 橿(ji1ng),其鸟多鹦■。楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。
【译文】再往西一百七十里,是座数历山,山上盛产黄金,山下盛产银, 山中的树木大多是杻树和橿树,而禽鸟大多是鹦■。楚水从这座山发源,然 后向南流入渭水,水中有很多白色的珍珠。
又西北五十里,[曰]高山,其上多银,其下多青碧、雄黄①,其木多棕, 其草多竹②。泾水出焉,而东流注于渭,其中多磬(q@ng)石、青碧。
【注释】①青碧:青绿色的美玉。雄黄:也叫鸡冠石,是一种矿物,古人常用作解毒、杀虫
的药物。②竹:这里指低矮而丛生的小竹子,所以被当作草。
【译文】再往西北五十里,是座高山,山上有丰富的白银,山下到处是 青碧、雄黄,山中的树木大多是棕树,而草大多是小竹丛。泾水从这座山发 源,然后向东流入渭水,水中有很多磬石、青碧。
西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅(ni6)①,其兽 多虎、豹、犀(x9)、兕(s@)。有鸟焉,其状如翟(d@)而五采文②,名 曰鸾鸟③,见(xi4n)则天下安宁。
【注释】①石涅:据古人讲,就是石墨,古时用作黑色染料,也可以画眉和写字。②翟:一 种有很长尾巴的野鸡,形体也比一般的野鸡要大些。③鸾鸟:传说中的一种鸟,属于凤凰一类。
【译文】往西南三百里,是座女床山,山南面多出产黄铜,山北面多出 产石涅,山中的野兽以老虎、豹子、犀牛和兕居多。山里还有一种禽鸟,形 状像野鸡却长着色彩斑斓的羽毛,名称是鸾鸟,一出现天下就会安宁。
又西二百里,曰龙首之山,其阳多黄金,其阴多铁。苕水出焉,东南流 注于泾水,其中多美玉。
【译文】再往西二百里,是座龙首山,山南面盛产黄金,山北面盛产铁。
苕水从这座山发源,向东南流入泾水,水中有很多美玉。
又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多银,其兽多■(zu$) 牛、羬(xi2n)羊、白豪①。有鸟焉,其状如雄鸡而人面,名曰凫(f*)徯
(x9),其鸣自叫也,见(xi4n)则有兵②。
【注释】①白豪:长着白毛的豪猪。②兵:军事,战斗。
【译文】 再往西二百里,是座鹿台山,山上多出产白玉,山下多出产 银,山中的野兽以■牛、羬羊、白豪居多。山中有一种禽鸟,形状像普通的 雄鸡却长着人一样的脸面,名称是凫徯,它的叫声就是自身名称的读音,一 出现则天下就会有战争。
西南二百里,曰鸟危之山,其阳多磬(q@ng)石,其阴多檀(t2n)楮
(ch()①,其中多女床②。鸟危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
【注释】①檀:檀树,木材极香,可作器具。楮:即构树,长得很高大,皮可以制做桑皮纸。
②女床:据古人说是女肠草。
【译文】往西南二百里,是座鸟危山,山南面多出产磬石,山北面到处 是檀树和构树,山中生长着很多女肠草。鸟危水从这座山发源,向西流入赤 水,水中有许多粟粒大小的丹沙。
又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤铜。有兽焉,其状如
猿,而白首赤足,名曰朱厌,见(xi4n)则大兵。
【译文】再往西四百里,是座小次山,山上盛产白玉,山下盛产黄铜。 山中有一种野兽,形状像普通的猿猴,但头是白色的、脚是红色的,名称是 朱厌,一出现就会大起战事。
又西三百里,曰大次之山,其阳多垩(6),①其阴多碧,其兽多■(zu$) 牛、麢(l0ng)羊。
【注释】①垩:能用作涂饰粉刷墙壁的泥土,有白、红、青、黄等多种颜色。
【译文】再往西三百里,是座大次山,山南面多出产垩土,山北面多出 产碧玉,山中的野兽以■牛、羚羊居多。
又西四百里,曰熏吴之山,无草木,多金玉。
【译文】再往西四百里,是座熏吴山,山上没有花草树木,而有丰富的 金属矿物和玉石。
又西四百里,曰(■)[厎](zh!)阳之山,其木多■(j@)、枏(n2n)、 豫章①,其兽多犀(x9)、兕(s@)、虎、犳(zhu$)、■(zu$)牛②。
【注释】①■:即水松,有刺,木头纹理很细。豫章:古人说就是樟树,也叫香樟,常绿乔
木,有樟脑香气。古代还有一种说法,认为二树在幼小时不可辨知而被人看作一种树木,其实,豫就 是枕木,章就是樟木,生长到七年以后,枕、章才能分别。②犳:据古人讲是一种身上有豹子斑纹的 野兽。
【译文】再往西四百里,是座厎阳山,山中的树木大多是水松树、楠木 树、樟树,而野兽大多是犀牛、兕、老虎、犳、■牛。
又西二百五十里,曰众兽之山,其上多■(y()琈(f*)之玉,其下多 檀(t2n)楮(ch(),多黄金,其兽多犀、兕。
【译文】再往西二百五十里,是座众兽山,山上遍布■琈玉,山下到处
是檀树和构树,有丰富的黄金,山中的野兽以犀牛、兕居多。
又西五百里,曰皇人之山,其上多金玉,其下多青、雄黄①。皇水出焉, 西流注于赤水,其中多丹粟。
【注释】①青:这里指石青,是一种矿物,可以制做蓝色染料。
【译文】再往西五百里,是座皇人山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 山下有丰富的石青、雄黄。皇水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多 粟粒大小的丹沙。
又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙、棠(t2ng)①。
【注释】①棠:这里指棠梨树,结的果实似梨而小点,可以吃,味道甜酸。
【译文】再往西三百里,是座中皇山,山上多出产黄金,山下长满了蕙
草、棠梨树。
又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多金,其阴多铁,其兽多麋(m@)、 鹿、麋(zu$)牛①。
【注释】①麋:即麋鹿,毛色淡褐,背部较浓,腹部较浅,而雄性有角。因它的角像鹿角又 不像,头像马头又不像,身子像驴身又不像,蹄子像牛蹄又不像,所以古人又称作“四不像”。
【译文】再往西三百五十里,是座西皇山,山南面多出产金,山北面多 出产铁,山中的野兽以麋、鹿、麋牛居多。
又西三百五十里,曰莱山,其木多檀(t2n)楮(ch(),其鸟多罗罗, 是食人。
【译文】再往西三百五十里,是座莱山,山中的树木大多是檀树和构树, 而禽鸟大多是罗罗鸟,是能吃人的。
凡西次二(经)[山]之首,自钤(qi2n)山至于莱山,凡十七山,四千 一百四十里。其十神者,皆人面而马身。其七神皆人面牛身,四足而一臂, 操杖以行,是为飞兽之神。其祠之,毛用少(sh4o)牢①,白菅(ji1n)为 席,其十辈神者,其祠之,毛一雄鸡,钤而不糈(x();毛采。
【注释】①毛:指毛物,就是祭神所用的猪、鸡、狗、羊、牛等畜禽。少牢:古代称祭祀用
的猪和羊。
【译文】总计西方第二列山系之首尾,自钤山起到莱山止,一共十七座 山,途经四千一百四十里。其中十座山的山神,都是人的面孔而马的身子。 还有七座山的山神都是人的面孔而牛的身子,四只脚和一条臂,扶着拐杖行 走,这就是所谓的飞兽之神,祭祀这七位山神,在毛物中用猪、羊作祭品, 将其放在白茅草席上。另外那十位山神,祭祀的典礼,在毛物中用一只公鸡, 祭祀神时不用米作祭品;毛物的颜色要杂而不必纯一。
西次三(经)[山]之首,曰崇吾之山,在河之南,北望冢(zh%ng)遂, 南望■(y3o)之泽,西望帝之搏兽之(丘)[山],东望■(y1n)渊。有木 焉,员叶而白柎(f()①,赤华而黑理,其实如枳(zh!),食之宜子孙。 有兽焉,其状如禺而文臂,豹(虎)[尾]而善投,名曰举父。有鸟焉,其状 如凫(f*) ,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮,见(xi4n)则天下大水。
【注释】①员:通“圆”。柎:花萼。是由若干萼片组成,处在花的外轮,起保护花芽的作
用。
【译文】西方第三列山系之首座山,叫做崇吾山,它雄居于黄河的南岸,
在山上向北可以望见冢遂山,向南可以望见■泽,向西可以望见天帝的搏兽 山,向东可以望见■渊。山中有一种树木,圆圆的叶子白色的花萼,红色的
花朵上有黑色的纹理,结的果实与枳实相似,吃了它就能使人多子多孙。山
中又有一种野兽,形状像猿猴而臂上却有斑纹,有豹子一样的尾巴而擅长投 掷,名称是举父。山中还有一种禽鸟,形状像一般的野鸭子,却只长了一只 翅膀和一只眼睛,要两只鸟合起来才能飞翔,名称是蛮蛮,一出现而天下就 会发生水灾。
西北三百里,曰长沙之山。泚(c!)水出焉,北流注于泑(y#u)水, 无草木,多青、雄黄。
【译文】往西北三百里,是座长沙山。泚水从这里发源,向北流入泑水, 山上没有花草树木,多的是石青、雄黄。
又西北三百七十里,曰不周之山①。北望诸■(b9)之山,临彼岳崇之 山,东望泑(y#u)泽,河水所潜也,其原浑浑(g(ng(n)泡泡(p2op2o)
②。爰(yu2n)有嘉果,其实如桃,其叶如枣,黄华而赤柎(f(),食之不 劳。
【注释】①不周之山:即不周山。据古人讲,因为这座山的形状有缺而不周全的地方,所以
叫不周山。山的西北部不周全,风从这里刮出,称为不周风。传说山形有缺而不周全的原因,是共工 与颛顼争帝位时发怒触撞造成的。②原:“源”的本字。水源。浑浑泡泡:形容水喷涌的声音。
【译文】再往北三百七十里,是座不周山。在山上向北可以望见诸■山, 高高的居于岳崇山之上,向东可以望见泑泽,是黄河源头所潜在的地方,那 源头之水喷涌而发出浑浑泡泡的响声。这里有一种特别珍贵的果树,结出的 果实与桃子很相似,叶子却很像枣树叶,开着黄色的花朵而花萼却是红红 的,吃了它就能使人解除烦恼忧愁。
又西北四百二十里,曰峚(m@)山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而 赤实,其味如饴(y0),食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉。 是有玉膏,其原沸沸(f6i f6i)汤汤(sh1ngsh1ng)①,黄帝是食是飨(xi3ng)
②。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨③。
黄帝乃取峚山之玉荣④,而投之钟山之阳。瑾(j!n)瑜之玉为良⑤,坚(粟)
[栗]精密⑥,浊泽(有)而[有]光。五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食 是飨;君子服之,以御不祥。自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。 是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。
【注释】 ①沸沸汤汤:水腾涌的样子。②飨:通“享”。享受。③馨:芳香。④玉荣:玉 华。⑤瑾:美玉。⑥栗:坚。
【译文】再往西北四百二十里,是座峚山,山上到处是丹木,红红的茎 干上长着圆圆的叶子,开黄色的花朵而结红色的果实,味道是甜的,人吃了 它就不感觉饥饿。丹水从这座山发源,向西流入稷泽,水中有很多白色玉石。 这里有玉膏,玉膏之源涌出时一片沸沸腾腾的景象,黄帝常常服食享用这种
玉膏。这里还出产一种黑色玉石。用这涌出的玉膏,去浇灌丹木,丹木再经
过五年的生长,便会开出光艳美丽的五色花朵,结下味道香甜的五色果实。 黄帝于是就采撷峚山中玉石的精华,而投种在钟山向阳的南面。后来便生出 瑾和瑜这类美玉,坚硬而精密,润厚而有光泽。五种颜色的符彩一同散发出 来相互辉映,那就有刚有柔而非常和美。无论是天神还是地鬼,都来服食享 用;君子佩带它,能抵御妖邪不祥之气的侵袭。从峚山到钟山,长四百六十 里,其间全部是水泽。在这里生长着许许多多奇怪的禽鸟、怪异的野兽、神 奇的鱼类,都是些罕见的怪物。
又西北四百二十里,曰钟山。其子曰鼓,其状(如)人面而龙身,是与 钦■(p9)杀葆江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰■崖。钦■化为大鹗(6)
①,其状如雕而黑文白首,赤喙(hu@)而虎爪,其音如晨鹄(h*)②,见
(xi4n)则有大兵;鼓亦化为鵕(j)n)鸟,其状如鸱(ch9),赤足而直喙
(hu@),黄文而白首,其音如鹄③,见(xi4n)则其邑(y@)大旱④。
【注释】①鹗:也叫鱼鹰,头顶和颈后羽毛白色,有暗褐色纵纹,头后羽毛延长成矛状。趾 具锐爪,趾底遍生细齿,外趾能前后转动,适于捕鱼。②晨鹄:鹗鹰之类的鸟。③鹄:也叫鸿鹄,即 天鹅,脖颈很长,羽毛白色,鸣叫的声音宏亮。④邑:这里泛指有人聚居的地方。
【译文】再往西北四百二十里,是座钟山。钟山山神的儿子叫做鼓,鼓
的形貌是人的脸面而龙的身子,他曾和钦■神联手在昆仑山南面杀死天神葆 江,天帝因此将鼓与钦■诛杀在钟山东面一个叫■崖的地方。钦■化为一只 大鹗,形状像普通的雕鹰却长有黑色的斑纹和白色的脑袋,红色的嘴巴和老 虎一样的爪子,发出的声音如同晨鹄鸣叫,一出现就有大的战争;鼓也化为 鵕鸟,形状像一般的鹞鹰,但长着红色的脚和直直的嘴,身上是黄色的斑纹 而头却是白色的,发出的声音与鸿鹄的鸣叫很相似,在哪个地方出现那里就 会有旱灾。
又西百八十里,曰泰器之山。观水出焉,西流注于流沙。是多文鳐(y2o) 鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙(hu@),常行西海,游于东 海,以夜飞。其音如鸾鸡①,其味酸甘,食之已狂,见(xi4n)则天下大穰
(r2ng)②。
【注释】①鸾鸡:传说中的一种鸟。②穰:庄稼丰熟。
【译文】再往西一百八十里,是座泰器山,观水从这里发源,向西流入 流沙。这观水中有很多文鳐鱼,形状像普通的鲤鱼,长着鱼一样的身子和鸟 一样的翅膀,浑身是苍色的斑纹却是白脑袋和红嘴巴,常常在西海行走,在 东海畅游,在夜间飞行。它发出的声音如同鸾鸡鸟啼叫,而肉味是酸中带甜, 人吃了它的肉就可治好癫狂病,一出现而天下就会五谷丰登。
成为本站VIP会员VIP会员登录,
若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。