白话尚书




前 言


  《尚书》是一部古代的重要文献。它非常难懂。现在把它翻译出来,旨在帮 助初学比较容易地理解它,从而了解一些我国古代的文化。这对批判继承我国古 代文化,繁荣社会主义文化事业,是很有益处的。
为什么叫《尚书》呢?《荀子·劝学篇》说:“书者,政事之纪也。”许慎
《说文解字·序》说:“著于竹帛谓之书。”这说明书是写在竹帛上的政事记载。 这种政事记载原来只叫《书》,汉代又叫它做《尚书》,见于《史记》的《五帝 本纪》、《三代世表》和《儒林传》。王充《论衡·正说篇》解释说:“《尚书》 者,以为上古帝王之书。”马融说:“上古有虞氏之书,故曰《尚书》。”伪《孔 传》说:“以其上古之书,谓之《尚书》。”他们都把尚解释为上,把《尚书》 解释为上古的史书。
  这部书在古代很受重视,曾经尊称为经,所以又称《书经》。这同《诗》三 百篇叫《诗经》、《周易》叫《易经》是一个道理。
学习《尚书》,需要了解同它有关的几个问题。现在分为四项粗略说明于下。 先说《尚书》的源流:
《尚书》是古代的历史文献。在先秦篇数很多。相传有几千篇,孔子删为百
篇。《汉书·艺文志》说:“《书》之所起远矣,至孔子纂焉。上断于尧,下讫 于秦,凡百篇而为之序。”序,是指排列,孔子删为百篇而按时代次序加以排列。 这百篇本是《尚书》的第一个选本。
孔子为什么删《书》呢?章太炎先生说:“盖《尚书》过多,以之教士,恐
人未能毕读,不得不加以删节,亦如后之作史者,不能将前人实录字字录之也。 删节之故,不过如此。”章先生把删《书》的原因说得非常清楚。
秦国有位博士,名叫伏生,专讲《尚书》。秦汉之际,天下大乱,伏生把《尚
书》藏在屋壁。汉代初年,伏生只找到二十八篇。大概由于篇数的分合不同,又 称二十九篇。《史记·儒林传》说:“秦时焚书,伏生壁藏之。其后兵大起,流 亡。汉定,伏生求其书,亡数十篇,独得二十九篇,即以教于齐鲁之间。”可见 汉代初年,百篇之书多数散失了,只剩下二十多篇。
伏生所传的二十八篇,是用汉代的文字写的,因此叫做《今文尚书》。这是
《尚书》的第二个本子。 伏生口授《尚书》,经过数代传到了欧阳高、大夏侯胜、小夏侯建,在汉武
帝时立于国学,一直传到东汉末年,都得到国家的承认。
  晋代永嘉五年(公元 311 年),匈奴族刘聪攻入洛阳,虏去晋怀帝,社会大 乱,晋朝所藏图书遭到严重损失。欧阳高、大小夏侯三家的《今文尚书》全部丧 失,民间也没有人学习它,伏生流传下来的《今文尚书》就这样终于失传了。 汉武帝末年,鲁共王拆除孔子住宅,又发现一部《尚书》,它是用古代文字 写的,所以叫做《古文尚书》。这部《古文尚书》被孔子后裔孔安国得到了。他 把这部《古文尚书》依照古文字的形状写成隶书,所以又称隶古定本。据《汉书·艺 文志》记载,这部《古文尚书》与欧阳、大小夏侯三家的经文相比,不同的地方 有四:一、多十六篇,二、脱字数十,三、异文七百多,四、都是古文字写的。
这是《尚书》的第三个本子。 这部《古文尚书》多出的十六篇,孔安国没有说解。东汉时贾逵替它作训,
马融作传,郑玄作注,也只解释二十九篇,其余各篇没有师说,所以也没有流传

下来。
  《古文尚书》只传习于民间,势力较小。汉平帝时,刘歆爱好古文学,建议 朝廷把各种古文经书都立于国学,于是《古文尚书》才得到国家的承认。可是历 时不久,到东汉初年又被取消了。《古文尚书》虽然没有立于国学,但学习的人 很多,在学术界逐渐取得优势。在杜林、贾逵、马融、郑玄等人的提倡下,《古 文尚书》终于盛行起来。永嘉之乱,今文尚书失传,剩下来的就只有古文尚书了。 在南北朝,它仍然盛行。到了唐代,它又被伪《古文尚书》所压倒,竟至失传了。 东晋元帝时候(公元 317—322),豫章内史梅赜(一作梅颐)向元帝献了一 部《孔传古文尚书》。据梅赜说,这部书是魏末晋初的学者郑冲传下来的。郑冲
怎样得到它,梅赜没有说明。 这部书的经文共有五十八篇,其中三十四篇的名称同当时流行的郑注本相
同。除《舜典》无注外,其余都有注。书前有孔安国写的序,说明他得书和作传 的情况。又把《书序》分别列在各篇经文的前面。这是《尚书》的第四个本子。 这个本子从梁朝开始流行以来,由于刘炫、刘焯替它作《疏》,陆德明《经 典释文》替它作《音义》,在学术界逐渐占了优势,终于压倒了郑玄的注本。
  唐朝初年制定《五经》的标准读本,采用了它,后来孔颖达等作《五经正义》, 也采用了它。由于国家的承认,它一直流传下来,清代的《十三经注疏》本也就 采用了它。
据前人考证,这部书不但二十五篇经文是伪造的,而且它的全部注解和序文
也是伪造的。 再说《尚书》的真伪:
先秦的《尚书》百篇本亡于秦朝,伏生的《今文尚书》亡于晋朝,孔安国的
《古文尚书》亡于唐朝,只有梅赜所献的《孔传古文尚书》一直流传到现在。 这部书按时代分为四大类。计有虞书五篇:尧典、舜典、大禹谟、皋陶谟、
益稷。夏书四篇:禹贡、甘誓、五子之歌、胤征。商书十七篇:汤誓、仲虺之诰、
汤诰、伊训、太甲(三篇)、咸有一德、盘庚(三篇)、说命(三篇)、高宗肜 日、西伯戡黎、微子。周书三十二篇:泰誓(三篇)、牧誓、武成、洪范、旅獒、 金滕、大诰、微子之命、康诰、酒诰、梓材、召诰、洛诰、多士、无逸、君奭、 蔡仲之命、多方、立政、周官、君陈、顾命、康王之诰、毕命、君牙、冏命、吕 刑、文侯之命、费誓、秦誓。
这部书经前人研究,发现它真伪杂糅。其中《孔安国序》是伪造的,《孔传》
是伪造的,大禹谟、五子之歌、胤征、仲虺之诰、汤诰、伊训、太甲(三篇)、 咸有一德、说命(三篇)、泰誓(三篇)、武成、旅獒、微子之命、蔡仲之命、 周官、君陈、毕命、君牙、冏命等二十五篇也是伪造的。不但如此,真之中又杂 有伪造的文句。《舜典》前面“曰若稽古,帝舜曰重华,协于帝,濬哲文明,温 恭允塞,玄德升闻,乃命以位”,凡二十八字,就是姚方兴等人加上的。
上述这些真伪杂糅的情况,我们要特别注意,切不可以伪乱真。 再说《尚书》的价值: 经过前人的细心考证,《尚书》的真面目出现了,那就是我们这本书上前面
所录的二十八篇。今天看来,它仍然有很重要的价值。 一、文化方面。这部书记载了虞、夏、商、周的重要历史事实。例如尧舜的
禅让,夏禹治水和统一中国,商汤伐桀,盘庚迁殷,武王伐纣,周公东征和统治 东方各国的事迹,都保存在这里面。这一历史时期里的天文、地理、哲学思想、 治国大法、教育、刑法、典章制度等也都有许多真实反映。它是我国最早的历史

文献。早在汉代司马迁写《史记》的时候,就很重视它,引用不少,甚至整篇地 引用着。它受到历代学者的高度重视。今天我们也应该充分重视这些珍贵史料, 学习它,研究它,来为宏扬我们伟大祖国的文化服务。
  二、语言方面。这部书保存了许多古义。例如殷表示正,讹表示化,怀表示 包,襄表示上,畴表示谁,若表示顺,采表示事,在表示察,任表示佞,允表示 信,北表示别,等等,这些实词的意义现在很少用了。又如厥表示其,佥表示皆, 都表示赞美,肆表示遂,暨表示与,惟表示与,等等,这些虚词的用法现在也很 少使用了。它确实是上古训诂的宝库。这部书又反映了许多古代语法的特点。特 点之一,它有许多句首语气词。例如惟、诞、率、迪、洪、爽、亦、越等。特点 之二,它很少使用句末语气词。例如《甘誓》和《汤誓》都没有使用它,《盘庚》 三篇只出现一次“哉”字。《西伯戡黎》“我生不有命在天”句是一个反问句,
《史记·殷本纪》作“我生不有命在天乎”,《史记》加上一个“乎”字,它却 不用。这些情况反映了上古汉语不大使用句末语气词。特点之三,被动句与主动 句往往没有区别。例如《尧典》“舜生三十征庸”句,晚出《孔传》解释说:“言 其始见试用”,这说明后代用“见”字表示被动,在上古语法里还没有产生。又 如《禹贡》“禹锡玄圭”句,《史记》作“于是帝锡禹玄圭”,原来是个被动句, 它在形式上与主动句没有什么区别。象这样的差别还有一些,它反映了上古汉语 的某些特点,为我们深入研究上古汉语提供了极其珍贵的材料。
再说说学习《尚书》的途径:
学习《尚书》要认识途径,不同的要求有不同的途径。 对初学者说,首先要通读。通读的时候,可以利用建国后出的附有译文的读
本。这类读本目前有三个:一是王世舜译注的《尚书译注》,四川人民出版社出
版。一是江灏和钱宗武合著的《今古文尚书全译》,贵州人民出版社出版。三是 我译的这本《白话尚书》。这三本书都有译有注。第一种只译了今文二十八篇, 第二种和第三种则今文和古文全部译注了,内容大同小异。如果只为了通读,上 述三部书任择一部就可以了。
对进一步研究者说,要求自然不同,还应该参考些旧时注本。旧时注本很多,
可以根据各自不同的要求选读下面这些。 一、《尚书注疏》这部书采用伪《孔传》而加以解释,阐说详明,是一部很
重要的注解。《孔传》虽然不是汉代孔安国写的,但是它是魏晋人写的,有很重
要的学术价值。焦循说得好:“《孔传》之善有七,若置其伪托之孔安国,而以 魏晋人之传注视之,则当与何晏、社预、郭璞、范宁之书并存。”读《左传》必 须读《杜注》,读《尚书》就必须重视伪《孔传》。孔颖达的《疏》,根据刘炫、 刘焯等人的旧《疏》整理而成,保存了唐以前人的一些重要见解。它是魏晋以后 唐以前人说解《尚书》的总汇。如果要了解这一时期解释《尚书》的情况,应当 参考它。
  二、《书集传》宋人蔡沈著。这部书分别标明今文古文的有无,辨明大小《序》 的讹误,改正伪《孔传》的训诂,删除《孔疏》的繁复,简明精当,比伪《孔传》 有所前进。如果要了解宋人《尚书》的注解,可以参考它。
  三、《尚书今古文注疏》清人孙星衍著。经文方面,孙氏只取伏生所传的经 文,加上古书中所引《大誓》残文,共二十九篇。注疏方面,孙氏取两汉今古文 之说,以它为注,然后自己替它作疏。他所录的经文全是真的,他所录的古注也 很完备,是一部很好的书。皮锡瑞《经学通论》称赞它搜罗完备,分析亦明,是 研究《尚书》者应当先看的书。我们要了解汉人对《尚书》的解释,可以参考它。
  
  四、《尚书孔传参证》王先谦著。这部书依据晚出《孔传》本,参以他书, 加上考证,对《尚书》的古今和真伪,分别很清晰。如果要了解《尚书》的今古 文情况,可以参考它。
  此外,在解释《尚书》的疑难训诂上,清代以来的学者取得了可喜的成绩。 王念孙、王引之著的《读书杂志》、《经义述闻》和《经传释词》,创获最多。 俞樾的《群经平议》、孙诒让的《尚书骈枝》、章太炎的《古文尚书拾遗》,王 国维的《观堂集林》和《观堂学书记》,也有许多贡献。杨筠如的《尚书覈诂》、 曾运乾的《尚书正读》、杨树达的《尚书说》、于省吾的《尚书新证》,也提出 了许多宝贵意见。要了解清代以来关于《尚书》的训诂方面的进展,可以参考它
们。
  至于想要了解《尚书》的一些有关问题,近人蒋善国著的《尚书综述》,写 得很详尽,已由上海古籍出版社出版,可以参考。
  近年岳麓书社重视古籍的普及工作,出版了几种白话古书,很受欢迎。梅季 坤同志鼓励我发挥余热,依照《尚书易解》(岳麓书社 1984 年版)的解释写一 部白话尚书,我欣然应允了。
  这部《白话尚书》,译文方面,大体依据我的《尚书易解》的意见,只有少 数地方作了些改变。译法方面,采用直译法,力求扣紧原文,以便初学同原文对 照学习。
尝以为翻译古籍要注重准、允、顺。准,指文意准确;允,指文情允洽;顺,
指文字顺畅。这次翻译,虽然也用这一标准要求自己,反复斟酌,可惜力有不及, 仍然未能满意。进一步润色提高,只有等待能者了。
周秉钧
一九八九年九月写于岳麓山

凡 例


  一、汉代流传的《尚书》二十八篇,是公认的先秦古文,史料价值甚高,本 书以它作为首要的译注对象。又考虑到伪古文二十五篇,千多年来,对我国的文 化有很大的影响,不可忽视,所以又对它作了译注,列为附录。
  二、《尚书》旧分虞书、夏书、商书、周书四类。《书疏》说:“马融、郑 玄别录题皆曰虞夏书,以虞夏同科。”今从马郑本,只分虞夏书、商书、周书三 大类。
三、本书每篇都分说明、译文、原文、注释四个组成部分。 四、说明部分用来解释题目,说明大意,分析段落和其他问题,帮助读者对
每篇的理解。 五、译文基本上采用直译法,注重扣紧原文,顺从语序,力求不外加词句。 六、原文是依据通行的《十三经注疏》本。间有不同之处,都作了说明。原
文改用简化字,为了避免误解,也保留了几个繁体。 七、注释主要依据晚出的《孔传》、蔡沈的《集传》和清人以及近人的注解,
择善而从。解释力求简明,避免繁征博引。 八、译文和原文都采用整篇排列的方式,给读者一个整体感觉,以便于阅读。 九、每篇的译文、原文及长篇的注释都标明了段落号码,以便读者对照查看。 十、有些地方注明了公元前的年代,推算年代的依据是范文澜的《中国通史
简编》所列的《西周东周年表》。

白话尚书

虞夏书 尧典


【说明】尧和舜,相传是我国原始社会后期的著名首领。尧名放勋,属陶唐氏,又 称唐尧。舜名重华,属有虞氏,又称虞舜。典是书名,《说文》解为五帝之书。本篇是记 叙尧舜事迹的书,名叫《帝典》,举偏以概全,又称《尧典》。本篇开始有“日若稽古” 四字,这就表明它是后代史官所追记,成书的年代不可考了。
本篇晚出《孔传》分“慎徽五典”以下为《舜典》,经前人考证,西汉伏生本原是 一篇。按“慎徽五典”与上文“帝曰钦哉”文意紧密相承,不当割裂,应当依据伏生本。 本篇可分七大段。第一段颂扬尧的品德和功绩;第二段说明尧制定历法节令的情况; 第三段说明尧选拔官吏的情况;第四段叙述尧提拔虞舜代替自己的经过,第五段叙述舜在 摄政期间的功绩;第六段记叙舜任用百官的情况;第七段赞美舜毕生为国鞠躬尽瘁而死。 本篇记录了尧舜二帝的重要政绩,是研究我国原始社会后期政治和思想的重要文
献。

【译文】
  1.查考往事,帝尧名叫放勋,他恭敬节俭,明察四方,善理天下,道德 纯备,温和宽容。他忠实不懈,又能让贤,光辉普照四方,思虑至于天地。 他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。 众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯,天下众民因此也就相递变化友好和睦 起来。
2.(他)于是命令羲氏与和氏,敬慎地遵循天数,推算日月星辰运行的
规律,制定出历法,敬慎地把天时节令告诉人们。分别命令羲仲,住在东方 的旸谷,恭敬地迎接日出,辨别测定太阳东升的时刻。昼夜长短相等,南方 朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。这时,人们分 散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太 阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七 宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高 处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨 别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现 在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟 兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。 白昼时间最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定 仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的细毛。尧说:“啊!你 们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬 四季而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”
3.尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。” 放齐说:“您的儿子丹朱很开明。” 尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?” 尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?” 驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。” 尧帝说:“唉!他花言巧语,阳奉阴违,貌似恭谨,而气焰很高。” 尧帝说:“啊!四方诸侯之长!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包
围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使

洪水得到治理的吗?” 人们都说:“啊!鲧吧。”
尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。” 四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。” 尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。
  4.尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们能用我之命,升 任我的帝位吧!”
四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。” 尧帝说:“可以明察贵戚,也可以推举地位低微的人。” 众人提议说:“在下面有一个穷困的人,名叫虞舜。” 尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样呢?” 四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲心术不正,后
母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,而舜能同他们和谐相处。因他的孝心醇厚, 治理国务不至于坏吧!”
  尧帝说:“我试试吧!把我的两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜 的德行。”于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。
尧帝说:“敬慎地处理政务吧!” 舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。
舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然
起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。 尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建
议一定可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯
继承。
  5.正月的一个吉日,舜在尧的太庙接受了禅让的册命。他观察了北斗七 星,列出了七项政事。于是向天帝报告继承帝位的事,又祭祀了天地四时, 祭祀山川和群神。又聚敛了诸侯的五种圭玉,选择吉月吉日,接受四方诸侯 君长的朝见,把圭玉颁发给各位君长。
这年二月,舜到东方巡视,到达泰山,举行了柴祭。对于其他山川,都
按地位尊卑依次举行了祭祀,然后,接受了东方诸侯君长的朝见。协调春夏 秋冬四时的月份,确定天数,统一音律、度、量、衡。制定了公侯伯子男朝 聘的礼节、五种瑞玉、三种不同颜色的丝绸、活羊羔、活雁、死野鸡,分别 作为诸侯、卿大夫和士朝见时的贡物。而五种瑞玉,朝见完毕后,仍然还给 诸侯。五月,舜到南方巡视,到达南岳,所行的礼节同在泰山时一样。八月, 舜到西方巡视,到达西岳,所行的礼节同当初一样。十一月,舜到北方巡视, 所行的礼节同在西岳一样。回来后,到尧的太庙祭祀,用一头牛作祭品。
  以后,每五年巡视一次,诸侯在四岳朝见。普遍地使他们报告政务,然 后考察他们的政绩,赏赐车马衣物作为酬劳。
  舜划定十二州的疆界,在十二州的名山上封土为坛举行祭祀,又疏通了 河道。
  舜又在器物上刻画五种常用的刑罚。用流放的办法宽恕犯了五刑的罪 人,用鞭打作为官的刑罚,用木条打作为学校的刑罚,用铜作为赎罪的刑罚。 因过失犯罪,就赦免他;有所依仗不知悔改,就要施加刑罚。谨慎啊,谨慎 啊,刑罚要慎重啊!
于是把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驱逐到三危,把鲧

流放到羽山。这四个人处罚了,天下的人都心悦诚服。
  6.舜辅助尧帝二十八年后,尧帝逝世了。人们好象死了父母一样地悲痛, 三年间,全国上下停止了乐音。明年正月的一个吉日,舜到了尧的太庙,与 四方诸侯君长谋划政事,打开明堂四门宣布政教,使四方见得明白,听得通 彻。
  “啊,十二州的君长!”舜帝说:“生产民食,必须依时!安抚远方的 臣民,爱护近处的臣民,亲厚有德的人,信任善良的人,而又拒绝邪佞的人, 这样,边远的外族都会服从。”
  舜帝说:“啊!四方诸侯的君长!有谁能奋发努力、发扬光大尧帝的事 业,使居百揆之官辅佐政事呢?”
都说:“伯禹现在作司空。” 舜帝说:“好啊!禹,你曾经平定水土,还要努力做好百揆这件事啊!”
禹跪拜叩头,让给稷、契和皋陶。 舜帝说:“好啦,还是你去吧!”
舜帝说:“弃,人们忍饥挨饿,你主持农业,教人们播种各种谷物吧!” 舜帝说:“契,百姓不亲,父母兄弟子女都不和顺。你作司徒吧,谨慎
地施行五常教育,要注意宽厚。” 舜帝说:“皋陶,外族侵扰我们中国,抢劫杀人,造成外患内乱。你作
狱官之长吧,五刑各有使用的方法,五种用法分别在野外、市、朝三处执行。
五种流放各有处所,分别住在三个远近不同的地方。要明察案情,处理公允!” 舜帝说:“谁能当好掌管我们百工的官?”
都说:“垂啊!”
  舜帝说:“好啊!垂,你掌管百工的官吧!”垂跪拜叩头,让给殳斨和 伯与。
舜帝说:“好啦,去吧!你同他们一起去吧!”
舜帝说:“谁掌管我们的山丘草泽的草木鸟兽呢?” 都说:“益啊!”
舜帝说:“好啊!益,你担任我的虞官吧。”益跪拜叩头,让给朱虎和
熊罴。 舜帝说:“好啦,去吧!你同他们一起去吧!”
舜帝说:“啊!四方诸侯的君长,有谁能主持我们祭祀天神、地祗、人
鬼的三礼呢?” 都说:“伯夷!”
  舜帝说:“好啊!伯,你作掌管祭祀的礼官吧。要早晚恭敬行事,又要 正直、清明。”伯夷跪拜叩头,让给夔和龙。
舜帝说:“好啦,去吧!要谨慎啊!” 舜帝说:“夔!任命你主持乐官,教导年轻人,使他们正直而温和,宽
大而坚栗,刚毅而不粗暴,简约而不傲慢。诗是表达思想感情的,歌是唱出 来的语言,五声是根据所唱而制定的,六律是和谐五声的。八类乐器的声音 能够调和,不使它们乱了次序,那么神和人都会因此而和谐了。”
  夔说:“啊!我愿意敲击着石磬,使扮演各种兽类的依着音乐舞蹈起来。” 舜帝说:“龙!我厌恶谗毁的言论和贪残的行为,会使我的民众震惊。 我任命你做纳言的官,早晚传达我的命令,转告下面的意见,应当真实!” 舜帝说:“啊!你们二十二人,要谨慎啊!要好好领导天下大事啊!”
  
  舜帝三年考察一次政绩,考察三次后,罢免昏庸的官员,提拔贤明的官 员,于是,许多工作都兴办起来了。又分别对三苗之族作了安置。
  7.舜三十岁时被征召,施政二十年,在帝位五十年,在巡狩南方时才逝 世。
【原文】
  1.曰若稽古(1),帝尧曰放勋,钦明文思安安(2)。允恭克让(3),光被四表 (4),格于上下(5)。克明俊德(6),以亲九族(7)。九族既睦,平章百姓(8)。百 姓昭明,协和万邦,黎民于变时雍(9)。
  2.乃命羲和(1),钦若昊天(2),历象日月星辰(3),敬授人时(4)。分命羲仲, 宅嵎夷(5),曰旸谷(6)。寅宾出日(7),平秩东作(8)。日中(9),星鸟(10),以殷 仲春(11)。厥民析(12),鸟兽孳尾(13)。申命羲叔,宅南交(14)。平秩南讹(15), 敬致(16)。日永(17),星火(18),以正仲夏。厥民因(19),鸟兽希革(20)。分命和 仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日(21),平秩西成(22)。宵中(23),星虚(24),以殷 仲秋。厥民夷(25),鸟兽毛毨(26)。申命和叔,宅朔方,曰幽都(27)。平在朔易 (28)。日短,星昴(29),以正仲冬。厥民隩(30),鸟兽氄毛(31)。帝曰:“咨! 汝羲暨和。期三百有六旬有六日(32),以闰月定四时(33),成岁。允厘百工(34), 庶绩咸熙(35)。”
3.帝曰:“畴咨若时登庸(1)?”
放齐曰(2):“胤子朱启明(3)。” 帝曰:“吁!嚚讼可乎(4)?” 帝曰:“畴咨若予采(5)?” 驩兜曰(6):“都(7)!共工方鸠僝功(8)。” 帝曰:“吁!静言庸违(9),象恭滔天(10)。”
帝曰:“咨!四岳(11),汤汤洪水方割(12),荡荡怀山襄陵(13),浩浩滔天
(14)。下民其咨,有能俾乂(15)?” 佥曰:“於!鲧哉(16)。” 帝曰:“吁!咈哉(17),方命圮族(18)。” 岳曰:“异哉!试可乃已(19)。” 帝曰:“往,钦哉(20)!”九载,绩用弗成。
4.帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命(1),巽朕位(2)!”
岳曰:“否德忝帝位(3)。” 曰:“明明扬侧陋(4)。” 师锡帝曰(5):“有鳏在下(6),曰虞舜。 帝曰:“俞(7)!予闻,如何?”
岳曰:“瞽子(8),父顽,母嚚,象傲,克谐。以孝烝烝(9),乂不格奸(10)。” 帝曰:“我其试哉!女于时(11),观厥刑于二女(12)。”厘降二女于妫汭
(13),嫔于虞(14)。
帝曰:“钦哉!” 慎徽五典(15),五典克从(16)。纳于百揆(17),百揆时叙(18)。宾于四门(19),
四门穆穆(20)。纳于大麓(21),烈风雷雨弗迷。 帝曰:“格(22)!汝舜。询事考言(23),乃言厎可绩(24),三载。汝陟帝位
(25)。”舜让于德,弗嗣。
  5.正月上日(1),受终于文祖(2)。在璇玑玉衡(3),以齐七政(4)。肆类于上 帝(5),禋于六宗(6),望于山川(7),遍于群神。辑五瑞(8)。既月乃日(9),觐
  
四岳群牧(10),班瑞于群后(11)。 岁二月,东巡守,至于岱宗(12),柴(13)。望秩于山川(14),肆觐东后(15)。
协时月正日(16),同律度量衡(17)。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽(18)。 如五器(19),卒乃复(20)。五月南巡守,至于南岳,如岱礼。八月西巡守,至 于西岳,如初。十有一月朔巡守(21),至于北岳,如西礼。归,格于艺祖(22),
用特(23)。
五载一巡守,群后四朝。敷奏以言(24),明试以功,车服以庸(25)。 肇十有二州(26),封十有二山,浚川(27)。 象以典刑(28)。流宥五刑(29),鞭作官刑,扑作教刑(30),金作赎刑。眚灾
肆赦(31),怙终贼刑(32)。钦哉,钦哉,惟刑之恤哉(33)!
流共工于幽州(34) ,放驩兜于崇山(35),窜三苗于三危(36),殛鲧于羽山
(37),四罪而天下咸服。
  6.二十有八载,帝乃殂落(1)。百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音(2) 。 月正元日,舜格于文祖(3),询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。
  “咨,十有二牧(4)!”曰:“食哉惟时!柔远能迩(5),惇德允元(6),而 难任人(7),蛮夷卒服。”
舜曰:“咨,四岳!有能奋庸熙帝之载(8),使宅百揆亮采,惠畴(9)?” 佥曰:“伯禹作司空(10)。” 帝曰:“俞,咨!禹,汝平水土,惟时懋哉(11)!”禹拜稽首,让于稷、
契暨皋陶。
帝曰:“俞,汝往哉!” 帝曰:“弃,黎民阻饥(12),汝后稷(13),播时百谷(14)。” 帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊(15)。汝作司徒(16),敬敷五教(17),在
宽。”
  帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏(18),寇贼奸宄(19)。汝作士(20),五刑有服(21), 五服三就(22)。五流有宅(23),五宅三居(24)。惟明克允(25)!”
帝曰:“畴若予工(26)?”
佥曰:“垂哉(27)!” 帝曰:“俞,咨!垂,汝共工(28)。”垂拜稽首,让于殳斨暨伯与(29)。 帝曰:“俞,往哉!汝谐(30)。”
帝曰:“畴若予上下草木鸟兽(31)?”
佥曰:“益哉(32)!” 帝曰:“俞,咨!益,汝作朕虞(33)。”益拜稽首,让于朱虎、熊罴(34)。 帝曰:“俞,往哉!汝谐。”
帝曰:“咨!四岳,有能典朕三礼(35)?” 佥曰:“伯夷(36)!”
  帝曰:“俞,咨!伯,汝作秩宗(37)。夙夜惟寅(38),直哉惟清(39)。”伯 拜稽首,让于夔、龙(40)。
帝曰:“俞,往钦哉!” 帝曰:“夔!命汝典乐(41),教胄子(42),直而温,宽而栗(43),刚而无虐,
简而无傲。诗言志,歌永言(44),声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦(45), 神人以和。”
夔曰:“於(46)!予击石拊石(47),百兽率舞。” 帝曰:“龙!朕■谗说殄行(48),震惊朕师(49)。命汝作纳言(50),夙夜出

纳朕命,惟允!” 帝曰:“咨!汝二十有二人(51),钦哉!惟时亮天功(52)。”三载考绩,
三考,黜陟幽明(53),庶绩咸熙(54)。分北三苗(55)。
7.舜生三十征(1),庸三十(2),在位五十载,陟方乃死(3)。
【注释】
                  1 (1)[曰若]发语辞,也写作“越若”、“粤若”。[稽]考察。 (2)[钦]恭敬节俭。郑玄说:“敬事节用谓之钦。”[明]明察四方。郑玄说:“照临
四方谓之明。”[文]善治天下。郑玄说:“经纬天地谓之文。”[思]道德纯备。马融说: “道德纯备谓之思。”[安安]温和,宽容。
(3)[允]诚信。[恭]郑玄说:“不懈于位曰恭。”[克]能够。[让]让贤。 (4)[被]及。[四表]四海之外。
(5)[格]量度。[上下]指天地。 (6)[俊]大。
(7)[九族]君主的至亲。郑玄谓自高祖至玄孙,凡九。一说是父族四、母族三、妻族
二。
(8)[平]通辨,分别。《后汉书·刘恺传》引作辨。[章]彰明。
[百姓]《孔疏》:“百姓谓百官族姓。” (9)[黎]众。[於]代,递。[时]善。[雍]和睦。
                  2 (1)[羲和]羲氏、和氏,都是重黎的后代,世世掌管天地和四时。马融说:“羲氏掌
天官,和氏掌地官,四子掌四时。” (2)[若]顺从。[昊]音 hào,广大。
(3)[历]推算。《尔雅·释诂》:“历,数也。”[象]法,取法。《楚辞》王逸注:
“象,法也。” (4)[人时]民时。
(5)[宅]居祝[嵎夷]地名,在东海之滨。嵎,音 yú。 (6)[旸谷]传说中日出的地方。旸,音 yáng。《说文》:“旸,日山也。” (7)[寅]敬。[宾]导。 (8)[平秩]辨别测定。[作]始。《广雅·释诂》:“作,始也。” (9)[日中]昼夜长短相等,指春分。
(10)[星鸟]星名,南方朱雀七宿。 (11)[殷]正,定。[仲]每季中间的那一月。 (12)[厥]其。[析]分散。 (13)[孽尾]生育。《孔传》说:“乳化曰孽,文接曰尾。”
(14)[交]地名,指交趾。《墨子·节用》、《韩非子·十过》都说:“尧治天下, 南抚交趾。”
(15)[讹]运行。《诗·无羊》传:“讹,动也。” (16)[致]归,回归。
(17)[永]长。夏至白天最长。 (18)[星火]火星。东方青龙七宿之一,夏至黄昏出现在南方。 (19)[因]就,指就高地居住。《月令》:“仲夏可以居高明。” (20)[希革]稀毛。希,通稀。革,。《玉篇》:“■,羽也。”郑玄说:“夏时鸟
兽毛疏皮见。”

(21)[饯]送行。[纳日]入日,落日。 (22)[西成]太阳西落的时刻。《皋陶谟》郑注:“成,终也。” (23)[宵中]昼夜相等,指秋分。 (24)[星虚]星名。北方玄武七宿之一。 (25)[夷]平,指住到平地。
(26)[毨]音 xián,羽毛更生。 (27)[幽都]幽州,都与州古音相近。
(28)[在]察。《尔雅·释诂》:“在,察也。”[朔]北方。[易]改易。指运行。 (29)[星昴]星名,西方白虎七宿之一。
(30)[隩]音 yù,通奥,室。民避寒而入室内。 (31)[氄]音 róng,细毛。
(32)[期]音 jī,一周年。[有]通又。 (33)[以闰月定四时]月亮绕地球运行一周,需时二十九天多。一年十二月,大月三
十天,小月二十九天,共计三百五十四天,比一年的实际天数少十一天多。因此必须安排 闰月,否则四时就会错乱。
(34)[允]用。[厘]治。[百工]百官。 (35)[庶]众。[熙]兴。
                  3 (1)[畴咨若时登庸]畴,谁。咨,语气词。若,善,治理好。时,四时。登庸,升用。
马融说:“羲和为卿官,尧之末年皆以老死,庶绩多阙,故求贤顺四时之职,欲用以代羲 和。”
(2)[放齐]人名,尧的臣子。
(3)[胤]音 yìn,后嗣。[朱]丹朱,尧的儿子。[启]开。 (4)[吁]惊异之词。[囂]音 yín,不说忠信的话。[讼]争,好争辨。 (5)[若]善,治理好。[采]事。
(6)[驩兜]尧的大臣,四凶之一。 (7)[都]语气词,表赞美。
(8)[共工]尧的大臣,四凶之一。[方]通防。[鸠]通救。《说文》引作救。[僝]音
zhuàn。马融说:“具也。”这句是说共工防救水灾,已具功绩。 (9)[静言]巧言。[庸]常。[违]邪僻。 (10)[象恭]貌似恭敬。[滔天]滔,漫。滔天,弥漫接天,形容气性高傲。 (11)[咨]嗟。[四岳]官名,主持四岳的祭祀,为诸侯之长。
(12)[汤汤]音 shāng,水大的样子。[割]通害。 (13)[荡荡]广大的样子。[怀]包围。[襄]上。 (14)[浩浩]水势远大的样子。[滔天]弥漫接天,形容波浪高大。 (15)[俾]使。[乂]治理。
(16)[鲧]音 gǔn。尧的大臣,夏禹的父亲。 (17)[咈]音 fù,违背。
(18)[方命]郑玄说:“方,放。谓放弃教命。”[圮]音 pǐ,毁坏。[族]族类。
(19)[异]举。[试可乃已]《尚书集注音疏》:“试、已,皆用也。言用之可乃用尔。” (20)[钦]敬。
                  4 (1)[庸]用。
(2)[巽]通践,一作践。《礼记·中庸》“践其位”注:“践,犹升也。”

(3)[否]音 pǐ,鄙陋。[忝]辱。 (4)[明明]动宾结构,明察贤明的人。[扬]推举。[侧陋]疏远隐匿,指地位卑微的人。 (5)[师]众人。[锡]赐,这里指献言。
(6)[鳏]音 guān,疾苦的人。 (7)[俞]对。《史记·五帝本纪》作“然”。 (8)[瞽]瞎子。指舜的父亲乐官瞽瞍。 (9)[烝烝]厚美。
(10)[格]至。[奸]邪恶。 (11)[女]嫁女。[时]是,这人。 (12)[厥]其。[刑]法。[二女]尧的女儿娥皇、女英。 (13)[厘]命令。[妫]水名。[汭]音 ruì,水湾。 (14)[嫔]妇,这里指为妇。
(15)[徽]美,善。[五典]五常,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。 (16)[克]能够。[从]顺从。 (17)[纳]入。[百揆]揆度庶事之官。《蔡传》说:“犹周之冢宰。” (18)[时叙]《经义述闻》:“时叙,犹承叙也。承叙者,承顺也。” (19)[宾]迎接宾客。
(20)[穆穆]容仪敬谨。 (21)[大麓]官名,主管山林。 (22)[格]来。
(23)[询]谋。 (24)[厎]定。 (25)[陟]升,登。
5
(1)[上日]善日,吉日。
(2)[终]《孔传》说:“终,谓尧终帝位之事。”[文祖]尧太祖的宗庙,古时政事在 宗庙举行。
(3)[在]察。[璇玑玉衡]北斗七星。《史记》:“北斗为玉衡。”玉衡是杓,璇玑是
魁。
(4)[齐]排列。[七政]七项政事,即祭祀、班瑞、东巡、南巡、西巡、北巡、归格艺
祖。旧注解为日月五星,脱离经文,不可信。见《尚书易解》。 (5)[肆]遂,于是。[类]祭名。祭告继承帝位的事。
(6)[禋]音 yTn,祭名。《说文》:“禋,洁祀也。”[六宗]马融说:“天地四时也。” (7)[望]祭山川之名。
(8)[辑]敛,收集。[五瑞]诸侯作为符信的五种玉。 (9)[既月乃日]月和日都用作动词,即择月择日。 (10)[觐]音 lìn,朝见。[牧]官长。 (11)[班]通颁,分发。[后]君长。 (12)[岱宗]东岳泰山。
(13)[柴]祭天名。马融说:“祭时积柴,加牲其上而燔之。” (14)[秩]次序。
(15)[东后]东方诸侯的君长。 (16)[协]合。[时]春夏秋冬四时。[正]定。 (17)[同]统一。[律]十二律,阴律六,阳律六。[度]丈尺。

[量]斗斛。[衡]斤两。 (18)[五礼]公侯伯子男五等朝聘之礼。[五玉]即上文所说的五瑞。拿着称瑞,陈列
称玉。[三帛]三种不同色的丝织品,用来垫玉。[二生]活羊羔和雁,卿大夫所执。[一死] 一只死野鸡,士所执。
(19)[如]而,连词。[五器]即上文所说的五瑞。 (20)[卒乃复]完毕后就归还。
(21)[朔]北。 (22)[格]到。[艺祖]即文祖。 (23)[特]公牛。 (24)[敷]普遍。 (25)[庸]功劳。 (26)[肇]正,指划定州界。 (27)[浚川]疏通河流。
(28)[象以典刑]刻画常用的刑罚。《尚书正读》说:“盖刻画墨、劓、剕、宫、大 辟之刑于器物,使民知所惩戒,如九鼎象物之比。”
(29)[流]流放。[宥]宽宥。 (30)[扑]槚楚,古代教官使用的打人工具。 (31)[眚]音 shěng,过错。[肆]遂,于是。 (32)[怙]依仗。[贼]借为“则”。 (33)[恤]谨慎。
(34)[幽州]地名,在北方边远地区。马融说:“幽州,北裔也。” (35)[崇山]地名。马融说:“祟山,南裔也。” (36)[三苗]古国名。[三危]地名。马融说:“三危,西裔也。” (37)[殛]流放。[羽山]地名。马融说:“羽山,东裔也。”
6
(1)[殂落]死亡。 (2)[遏]停止。[密]静,静止。[八音]金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种音乐,
泛指音乐。 (3)[格]至,到。
(4)[牧]州的行政长官。 (5)[柔]安。[能]善。[迩]近。 (6)[惇]厚。[允]信。[元]善。 (7)[难]拒绝。[任人]佞人,指奸邪的人。
(8)[奋]奋发。[庸]功,用功,努力。[熙]广,光大,[载]事。 (9)[宅]居。[百揆]官名。[亮]辅导。[采]事。[惠]助词。
[畴]谁。 (10)[司空]三公之一,掌管土地。 (11)[时]是,指百揆之职。[懋]勉力。 (12)[黎]众。[阻饥]困厄于饥。
(13)[后]主,主持。[稷]农官,主管播种百谷的事。 (14)[时]通莳,耕种。 (15)[五品]父、母、兄、弟、子。[逊]和顺。 (16)[司徒]三公之一,主管民政。
(17)[敷]布,施行。[五教]五品之教,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。

(18)[猾]扰乱。[夏]指中国。 (19)[寇]抢劫。[贼]杀人。[奸宄]犯法作乱,外部的叫做奸,内部的叫做宄。宄,
也作轨。 (20)[士]狱官之长。 (21)[服]用。 (22)[就]处所。
(23)[五流]五种流放。[宅]处所。 (24)[三居]三种处所。 (25)[明]明察。[允]信服。
(26)[若]善。[工]官名,马融说:“主百工之官。” (27)[垂]人名。
(28)[共工]官名,治理百工之事。 (29)[殳斨、伯与]二人名。 (30)[谐]偕,一同。 (31)[上下]上指山,下指泽。 (32)[益]人名,即伯益。 (33)[虞]掌管山林之官。 (34)[朱虎、熊罴]二人名。
(35)[典]主持。[三礼]天事、地事、人事之礼。 (36)[伯夷]人名。 (37)[秩宗]官名,掌管次序尊卑之礼。 (38)[夙夜]早夜。[寅]敬。 (39)[直]正直。[清]清明。 (40)[夔、龙]二人名。
(41)[乐]乐官。 (42)[胄子]未成年的人。 (43)[栗]坚。 (44)[永]通咏。 (45)[夺]失去。 (46)[於]音 Wū,叹词。
(47)[拊]轻轻叩击。[石]石磬。 (48)[■]厌恶。[殄]贪残。 (49)[师]民众。 (50)[纳言]官名。
(51)[有]又,用于整数零数之间。 (52)[时]善。[亮]领导。[天功]大事。 (53)[黜]罢免。[陟]提升。[幽]昏庸。[明]贤明。 (54)[熙]兴。
(55)[北]别。
                  7 (1)[征]被征召。
(2)[庸]用。[三十]今文作二十,当从之。 (3)[陟方]巡狩。

皋陶谟


【说明】皋陶(gāoyáo),也写作咎繇,是舜帝的大臣,掌管刑法狱讼。谟,就是 谋。一次,帝舜朝见大臣,同他们讨论政事。皋陶和禹、禹和舜详细讨论了国家大计,史 官记录这次讨论的欢乐情况,写成本篇。举出部分来代替全体,所以名叫《皋陶谟》。 本篇分四大段。第一段记录了皋陶和禹的讨论,皋陶提出了慎身、知人、安民的重 要主张。第二段记录了舜和禹、皋陶的讨论,禹先提出注重民生的意见,又同禹讨论了做 君做臣的道理,又讨论了治理苗民的办法。第三段记录了讨论后奏乐和舞蹈的盛况。第四
段记录了舜和皋陶吟诗唱和的欢情。 本篇是我国最早最完整的政务会议记录,内容重要,很有文彩,十分可贵。晚出《孔
传》本分出“帝曰来禹”以下为《益稷》篇,破坏了这篇记录的完整性,不可信从。

【译文】
  1.查考往事。皋陶说:“诚实地履行那些德行,就会决策英明,群臣同 心协力。”
禹曰:“是啊!怎样履行呢?” 皋陶说:“啊!要谨慎其身,自身的修养要坚持不懈。要使近亲宽厚顺
从,使贤人勉力辅佐,由近及远,完全在于从这里做起。”
禹听了这番精当的言论,拜谢说:“对呀!” 皋陶说:“啊!除了自身的修养之外,还在于理解臣下,安定民心。” 禹说:“唉!都象这样,连尧帝都会认为困难了。理解臣下就显得明智,
能任人唯贤。安定民心就受人爱戴,百姓都会怀念他。能做到明智和受人爱
戴,怎么会担心驩兜?怎么会流放三苗?怎么会畏惧善于花言巧语、察言观 色的共工呢?”
皋陶说:“啊!检验人的行为大约有九种美德。检验了言论,如果那个
人有德,就告诉他说,可做点工作。” 禹问:“什么叫九德呢?”
皋陶说:“宽宏而又坚栗,柔顺而又卓立,谨厚而又严恭,多才而又敬
慎,驯服而又刚毅,正直而又温和,简易而又方正,刚正而又笃实,坚强而 又合宜,要明显地任用具有九德的好人啊!
“天天表现出三德,早晚认真努力于家的人,天天庄严地重视六德,辅
助政事于国的人,一同接受,普遍任用,使具有九德的人都担任官职,那么 在职的官员就都是才德出众的人了。各位官员互相效法,他们都想处理好政 务,而且顺从君王,这样,各种工作都会办成。
  “治理国家的人不要贪图安逸和私欲,要兢兢业业,因为情况天天变化 万端。不要虚设百官,上天命定的工作,人应当代替完成。上天规定了人与 人之间的常法,要告诫人们用父义、母慈、兄友、弟恭、子孝的办法,把这 五者敦厚起来啊!上天规定了人的尊卑等级,推行天子、诸侯、卿大夫、士 和庶人这五种礼制,要经常啊!君臣之间要同敬、同恭,和善相处啊!上天 任命有德的人,要用天子、诸侯、卿、大夫、士五等礼服表彰这五者啊!上 天惩罚有罪的人,要用墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚处治五者啊!政务要 努力啊!要努力啊!
  “上天的视听依从臣民的视听。上天的赏罚依从臣民的赏罚。无意和民 意是相通的,要谨慎啊,有国土的君王!”
  
皋陶问:“我的话可以得到实行吗?” 禹说:“当然!你的话可以得到实行并且获得成功。” 皋陶说:“我并不懂得什么,我想赞扬佐助帝德啊!”
  2.舜帝说:“来吧,禹!你也发表高见吧。”禹拜谢说:“啊!君王, 我说什么呢?我只想每天努力工作罢了。”皋陶说:“啊!究竟怎么样呢?” 禹说:“大水弥漫接天,浩浩荡荡地包围了山顶,漫没了丘陵,老百姓沉没 陷落在洪水里。我乘坐四种运载工具,沿着山路砍削树木作为路标,同伯益 一起把新杀的鸟鲁肉送给百姓们。我疏通了九州的河流,使它们流到四海, 挖深疏通了田间的大水沟,使它们流进大河。同后稷一起播种粮食,把百谷、 鸟兽肉送给老百姓,让他们互通有无,调剂馀缺。于是,百姓们就安定下来 了,各个诸侯国开始得到了治理。”
皋陶说:“好啊!你的这番话真好啊。” 禹说:“啊!舜帝。你要诚实地对待你的在位的大臣。” 舜帝说:“是啊!” 禹说:“要安静你的心意,考虑天下的安危。用正直的人做辅佐,只要
你行动,天下就会大力响应。依靠有德的人指导接受上帝的命令,上天就会 再三用休美赐予你。”
舜帝说:“唉!靠大臣啊四邻啊!靠四邻啊大臣啊!”
禹说:“对呀!” 舜帝说:“大臣作我的股肱耳目。我想帮助百姓,你辅佐我。我想用力
治理好四方,你帮助我。我想显示古人衣服上的图象,用日、月、星辰、山、
龙、雉六种田形绘在上衣上;用虎、水草、火、白米、黑白相间的斧形花纹、 黑青相间的“己”字花纹绣在下裳上。用五种颜料明显地做成五种色彩不同 的衣服,你要做好。我要听六种乐律、五种声音、八类乐器的演奏,从声音 的哀乐考察治乱,取舍各方的意见,你要听清,我有过失,你就辅助我。你 不要当面顺从,背后又去议论。要敬重左右辅弼的近臣!至于一些愚蠢而又 喜欢谗毁、谄媚的人,如果不能明察做臣的道理,要用射侯之礼明确地教训 他们,用鞭打警戒他们,用刑书记录他们的罪过,要让他们共同上进!任用 官吏要根据他所进纳的言论,好的就称颂宣扬,正确的就进献上去以便采用, 否则就要惩罚他们。”
禹说:“好啊!舜帝,普天之下,至于海内的众民,各国的众贤,都是
您的臣子,您要善于举用他们。依据言论广泛地接纳他们,依据工作明确地 考察他们,用车马衣服酬劳他们。这样,谁敢不让贤,谁敢不恭敬地接受您 的命令?帝不善加分别,好的坏的混同不分,虽然天天进用人,也会劳而无 功。
  “没有象丹朱那样傲慢的,只喜欢懒惰逸乐,只作戏谑,不论白天晚上 都不停止。洪水已经退了,他还要乘船游玩,又成群地在家里淫乱,因此不 能继承尧的帝位。我为他的这些行为感到悲伤。我娶了涂山氏的女儿,结婚 四天就治水去了。后来,启生下来呱呱地啼哭,我顾不上慈爱他,只忙于考 虑治理水土的事。我重新划定了五种服役地带,一直到五千里远的地方。每 一个州征集三万人,从九州到四海边境,每五个诸侯国设立一个长,各诸侯 长领导治水工作。只有三苗顽抗,不肯接受工作任务,舜帝您要为这事忧虑 啊!”
舜帝说:“宣扬我们的德教,依时布置工役,三苗应该会顺从。皋陶正

敬重那些顺从的,对违抗的,正示以刑杀的图象警戒他们,三苗的事应当会 办好。”
  3.夔说:“敲起玉磬,打起搏拊,弹起琴瑟,唱起歌来吧。”先祖、先 父的灵魂降临了,我们舜帝的宾客就位了,各个诸侯国君登上了庙堂互相揖 让。庙堂下吹起管乐,打着小鼓,合乐敲着柷,止乐敲着敔,笙和大钟交替 演奏,扮演飞禽走兽的舞队踏着节奏跳舞,韶乐演奏了九次以后,扮演凤凰 的舞队出来表演了。
  夔说:“唉!我轻敲重击着石磬,扮演百兽的舞队都跳起舞来,各位官 长也合着乐曲一同跳起来吧!”
  4.舜帝因此作歌。说:“勤劳天命,这样子就差不多了。”于是唱道: “大臣欢悦啊,君王奋发啊,百事发达啊!”
  皋陶跪拜叩头继续说:“要念念不忘啊!统率起兴办的事业,慎守你的 法度,要认真啊!经常考察你的成就,要认真啊!”于是继续作歌说:“君 王英明啊!大臣贤良啊!诸事安康啊!”又继续作歌说:“君王琐碎啊!大 臣懈怠啊!诸事荒废啊!”
舜帝拜谢说:“对啊!我们去认真干吧!”
【原文】
1.曰若稽古。皋陶曰:“允迪厥德(1),谟明弼谐(2)。” 禹曰:“俞,如何?” 皋陶曰:“都!慎厥身,修思永。惇叙九族(3),庶明励翼(4),迩可远,
在兹。”
禹拜昌言曰(5):“俞!” 皋陶曰:“都!在知人(6),在安民。”
禹曰:“吁!咸若时(7),惟帝其难之。知人则哲(8),能官人(9)。安民则
惠,黎民怀之。能哲而惠,何忧乎驩兜?何迁乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬
(10)?”
皋陶曰:“都!亦行有九德(11)。亦言,其人有德,乃言曰,载采采(12)。” 禹曰:“何?” 皋陶曰:“宽而栗(13),柔而立(14),愿而恭(15),乱而敬(16),扰而毅(17),
直而温(18),简而廉(19),刚而塞(20),强而义(21)。彰厥有常吉哉(22)!
  “日宣三德(23),夙夜浚明有家(24);日严祗敬六德(25),亮采有邦(26)。 翕受敷施(27),九德咸事(28),俊乂在官(29)。百僚师师(30),百工惟时(31),抚 于五辰(32),庶绩其凝(33)。
  “无教逸欲(34),有邦兢兢业业,一日二日万几(35)。无旷庶官(36),天工 (37),人其代之。天叙有典(38),敕我五典五惇哉(39)!天秩有礼(40),自我五 礼有庸哉(41)!同寅协恭和衷哉(42)!天命有德,五服五章哉(43)!天讨有罪, 五刑五用哉(44)!政事懋哉懋哉(45)!
  “天聪明(46),自我民聪明。天明畏(47),自我民明威。达于上下(48),敬 哉有土(49)!”
皋陶曰:“朕言惠可厎行(50)?” 禹曰:“俞!乃言厎可绩(51)。” 皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉(52)!”
  2.帝曰:“来,禹!汝亦昌言(1)。”禹拜曰:“都(2)!帝,予何言?予 思日孜孜(3)。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵
  
(4),下民昏垫(5)。予乘四载(6),随山刊木(7),暨益奏庶鲜食(8)。予决九川 距四海(9),浚畎浍距川(10)。暨稷播(11),奏庶艰食鲜食(12)。懋迁有无(13) , 化居(14)。烝民乃粒(15),万邦作乂(16)。”皋陶曰:“俞!师汝昌言(17)。” 禹曰:“都!帝。慎乃在位(18)。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止(19) 惟几惟康(20)。其弼直(21),惟动丕应。徯志以昭受上帝(22),天其申命用休
(23)。”
帝曰:“吁!臣哉邻哉(24)!邻哉臣哉!” 禹曰:“俞!”
  帝曰:“臣作朕股肱耳目(25)。予欲左右有民(26),汝翼(27)。予欲宣力四 方(28),汝为。予欲观古人之象(29),日、月、星辰、山、龙、华虫(30),作会
(31);宗彝(32)、藻(33)、火、粉米(34)、黼(35)、黻(36)、絺绣(37),以五采彰施
于五色(38),作服(39),汝明。予欲闻六律五声八音(40),在治忽(41),以出纳 五言(42),汝听。予违,汝弼,汝无面从(43),退有后言(44)。钦四邻(45)!庶 顽谗说(46),若不在时(47),侯以明之(48),挞以记之(49),书用识哉(50),欲并 生哉(51)!工以纳言(52),时而扬之(53),格则承之庸之(54),否则威之(55)。” 禹曰:“俞哉!帝,光天之下(56),至于海隅苍生(57),万邦黎献(58),共 惟帝臣,惟帝时举(59)。敷纳以言(60),明庶以功(61),车服以庸(62)。谁敢不
让,敢不敬应(63)?帝不时敷(64),同,日奏,罔功。
  “无若丹朱傲(65),惟慢游是好,傲虐是作(66)。罔昼夜頟頟(67),罔水行 舟(68)。朋淫于家(69),用殄厥世(70)。予创若时(71),娶于涂山(72),辛壬癸甲 (73)。启呱呱而泣(74),予弗子(75),惟荒度土功(76)。弼成五服(77),至于五千。 州十有二师(78),外薄四海(79),咸建五长(80),各迪有功(81)。苗顽弗即功(82), 帝其念哉!”
帝曰:“迪朕德(83),时乃功(84),惟叙(85)。皋陶方祗厥叙,方施象刑,
惟明(86)。”
  3.夔曰(1):“戛击鸣球(2)、搏拊(3)、琴、瑟,以咏(4)。”祖考来格(5), 虞宾在位(6),群后德让(7)。下管鼗鼓(8),合止柷敔(9),笙镛以间(10)。鸟兽 跄跄(11),《箫韶》九成(12),凤皇来仪(13)。
夔曰:“於(14)!予击石拊石(15),百兽率舞,庶尹允谐(16)。”
  4.帝庸作歌(1)。曰:“敕天之命(2),惟时惟几(3)。”乃歌曰:“股肱喜 哉!元首起哉(4)!百工熙哉(5)!”皋陶拜手稽首飏言曰(6):“念哉!率作兴 事(7),慎乃宪(8),钦哉!屡省乃成(9) ,钦哉!”乃赓载歌曰(10):“元首明 哉!股肱良哉!庶事康哉(11)!”又歌曰:“元首丛脞哉(12)!股肱惰哉!万 事堕哉(13)!”帝拜曰:“俞,往钦哉!”
【注释】
                  1 (1)[迪]行,履行。
(2)[弼]辅助,这里指辅佐大臣。[谐]和谐。 (3)[惇叙]惇,敦厚。叙,顺从。惇叙,使敦厚顺从。 (4)[励]勉励。[翼]辅助。
(5)[昌言]美言。 (6)[人]指官吏。 (7)[咸]都。[时]是,这样。 (8)[哲]明智。

(9)[官]任用。 (10)[孔]很。[壬]佞,巧言善媚。
(11)[亦]检验。详见《尚书易解》。[九德]九种德行,详见下文。 (12)[载]句首语气助词。[采采]采,事。采采,动宾结构,从事其事。就是说将要
试用他。 (13)[栗]坚栗。
(14)[柔]柔顺。[立]卓立,独立不流。 (15)[愿]谨厚。[恭]严恭,严肃恭敬。 (16)[乱]治。这里指治理的才能。[敬]敬谨,不傲慢。 (17)[扰]和顺。《孔传》:“扰,顺也。”[毅]刚毅。 (18)[直]正直,径直。[温]温和。 (19)[简]《孔疏》:“简者,宽大率略之名。”[廉]廉隅,方正。 (20)[刚]刚正。[塞]充实,性刚正而内充实。 (21)[强]坚强。[义]宜,合宜。 (22)[彰]明显。[常]祥。[常吉]祥善,指九德。 (23)[宣]显示,表现。
(24)[浚]恭敬。[明]勉力,努力。 (25)[严]通俨,矜持、庄重的样子。[祗]恭敬。 (26)[亮]辅助。[采]事务。[邦]国。 (27)[翕]合。[敷]普遍。[施]用。 (28)[咸]都。[事]从事,任职。 (29)[俊乂]马融说:“才德过千人为俊,百人为乂。” (30)[师师]互相效法。 (31)[百工]百官。[惟]思。[时]善。
(32)[五辰]北辰。北辰有五个星,因称五辰。北辰居天之中,所以借喻国君。详见
《尚书易解》。 (33)[凝]成功。
(34)[教]《释名》:“效也。”[逸欲]安逸贪欲。 (35)[一日二日]马融说:“犹日日也。”[万几]变化万端。 (36)[旷]空,空设。[庶官]众官。 (37)[天工]《汉书·律历志》作“天功”。谓天命的事。 (38)[叙]秩序,引申为规定。[典]常法。 (39)[敕]告诫。[五典]五种常法,指父义、母慈、兄友、弟恭和子孝。[惇]敦厚。 (40)[秩]秩序,引申为规定。 (41)[自]用,遵循。[五礼]郑玄说:“五礼:天子也,诸侯也,卿大夫也,士也,
庶民也。”[庸]经常。 (42)[寅]恭敬。[协]和谐,协同一致。[衷]善。 (43)[五服]天子、诸侯、卿、大夫、士五等礼服。[章]显扬。 (44)[五刑]指墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚。[用]施行。 (45)[懋]勤勉,努力。 (46)[聪]听,指听取意见。[明]视,指观察问题。
(47)[明畏]明,表彰。畏,惩治。《蔡传》说:“明者显其善,畏者威其恶。” (48)[达]通。[上下]上天和下民。
(49)[有土]有土地的君王。

(50)[惠]句中助词。[厎]致,达到。 (51)[绩]成功。
(52)[曰]语中助词。[赞赞]连言赞赞,模仿其语气。[襄]辅佐。
2
(1)[昌言]美言。 (2)[都]叹词,表赞美。 (3)[孜孜]勤敏,努力不懈。 (4)[怀]包围。[襄]上。
(5)[昏垫]沉没陷落。郑玄说:“昏,没也。垫,陷也。禹言洪水之时,民有没陷之 害。”
(6)[四载]四种运载工具,车船之类。 (7)[随]顺着。[刊]砍斫,用刀斧砍伐树木作为路标。 (8)[暨]和、同。[奏]进。[庶]众。[鲜]新杀的鸟兽。 (9)[决]疏通。[九川]九州之川。[距]至,到。 (10)[浚]深深疏通。[畎浍]音 quǎnkuài,田间的水沟。 (11)[播]播种。 (12)[艰食]马融说:“根生之食,谓百谷。”
(13)[懋]通贸,贸迁,即贸易。贸迁有无,是说调有余补不足。 (14)[化居]《史记·夏本纪》作“徙居”,迁移居积的货物。 (15)[粒]王引之读为立,定的意思。《史记·夏本纪》作定。 (16)[作]开始。王引之说:“作之言乍,乍者始也。作与乃相对成文。”
[乂]治理。 (17)[师]当作斯,代词。《史记·夏本纪》作此。江声说。 (18)[在位]在位大臣。
(19)[安汝止]《正义》说:“止,谓心之所止。”安汝止,是说安你的心。 (20)[惟]思。[幾]危险。[康]安康。
(21)[弼]辅佐。[直]正直。
(22)[徯]音 xí,等待。[志]德,指有德的人。[昭]通诏,指导。 (23)[其]将。[申]重复。[休]休美。 (24)[邻]四邻。最亲近的大臣。
(25)[股肱]指足和手。 (26)[有]助词。 (27)[翼]辅佐。 (28)[宣]用。
(29)[观]示,显示。[象]衣服上的图象。 (30)[华虫]郑玄说为五色之虫,孔颖达说为雉。 (31)[会]马郑本作“绘”。绘,画。 (32)[宗彝]宗庙彝器。它的上面刻有虎形,因此用它来指虎。 (33)[藻]水草。
(34)[粉米]白米。
(35)[黼]音 fǔ,黑白相间象斧形的花纹。
(36)[黻]音 fú,黑青相间象两个“己”字相背的花纹。
(37)[絺]音 chí。郑玄说:“絺读为黹。黹,紩也。”紩,缝的意思。絺绣,缝以为绣。 (38)[五采]五种颜料。[彰]明显。[于]《经传释词》说:“于,犹为也。”

(39)[作服]做成五个等级的礼服。 (40)[六律]古代有十二乐律,阴六为吕,阳六为律。[五声]宫、商、角、徵、羽。[八
音]八种乐器。指金、石、丝、竹、匏、土、革、木。 (41)[在]察。[治忽]治乱。 (42)[出纳]进退。[五言]东西南北中五方的言论。 (43)[无]不要。[面从]当面听从。 (44)[后言]背后议论。
(45)[四邻]郑玄说:“左辅、右弼、前疑、后丞。”都是天子身边的亲近大臣。 (46)[庶]众。[顽]愚。[谗]喜说人之恶。 (47)[在]察。[时]是。代词,指股肱耳目之义。 (48)[侯以明之]侯,箭靶,这里指用箭射靶。明,勉。古代不贤的人不能参加射侯,
所以射侯之礼可以勉励人。 (49)[挞]扑打。[记]孙诒让读为“誋”,《说文》:“誋,诫也。” (50)[识]音 Zhì,记。
(51)[生]上进。《说文》:“生,进也。”
(52)[工]官。[纳]采纳。 (53)[时]善。[扬]宣扬。 (54)[格]正。[承]进。[庸]用。 (55)[威]惩罚。
(56)[光]广。 (57)[隅]边隅。[苍生]百姓。 (58)[黎]众。[献]贤。 (59)[时]善。
(60)[敷]遍。 (61)[庶]章太炎读为度,考察。 (62)[庸]劳,功劳。 (63)[应]应承。 (64)[时]善。[敷]分别。 (65)[若]如。[丹朱]尧的儿子。 (66)[虐]通谑,戏谑。
(67)[罔]无论。[頟頟]音 è。《孔传》:“頟頟,肆恶无休息。”
(68)[罔水行舟]洪水已平,犹乘舟遨游。 (69)[明]群。 (70)[用]因此。[殄]灭绝。[世]父子相继。 (71)[创]伤。[时]是,代词。 (72)[涂山]国名。 (73)[辛壬癸甲]从辛日到甲日,共四天。
(74)[启]禹的儿子。《帝系》说:“禹娶涂山氏之子,谓之女娲,是生启。” (75)[子]爱。见《礼记·中庸》郑注。 (76)[荒]通忙。孙星衍说。[度]考虑。[土功]治理水土的事。 (77)[弼]《尔雅·释诂》:“重也。”[成]定。见《吴语》韦昭注。[五服]指甸服、
侯服、绥服、要服、荒服。 (78)[师]二千五百人。 (79)[簿]靠近。

(80)[咸]都。[五长]五国之长。《礼记·王制》:“五国以为属,属有长。” (81)[迪]领导。[功]工作。 (82)[苗]三苗,我国古代的部族。[顽]顽凶。[即功]接受工作。 (83)[迪]开导、教导。
(84)[时]依时。 (85)[惟]宜。[叙]顺从。
(86)[象刑]在器物上刻画刑罚的图象,以示警戒。[惟]宜。[明]成。
3
(1)[夔]音 kuí。人名,舜的乐官。 (2)[戛]音 jiá。敲击。[鸣球]玉磬。 (3)[搏拊]一种打击乐器。 (4)[咏]演唱诗歌。 (5)[祖考]祖考之神。[格]至,降临。
(6)[虞宾]虞舜的宾客,指前代帝王的后裔来作舜的宾客。 (7)[群后]众诸侯之君。[德]《说文》:“升也。”升堂。[让]揖让。宾主相见时的
一种礼仪。 (8)[下]堂下。郑玄说:“已上皆宗庙堂上之乐所感也。下管以下言舜庙堂下之乐,
故言下也。”[管]管乐。[鼗]音 táo。一种小鼓。
(9)[合止]合乐和止乐。[柷]音 Zhù。一种打击乐器,乐曲开始时,先击它。[敔]音
yǔ。一种打击乐器,乐曲结束时击它。 (10)[笙]一种管乐器。[镛]大钟。 (11)[跄跄]跳动。指扮演飞禽走兽的跄跄而舞。
(12)[箫韶]舜时的乐曲名。[九成]郑玄说:“成,犹终也。每曲一终,必变更奏。 若乐九变,人鬼可得而礼。”意思是演奏乐曲,每曲一终,要变更九次才结束。
(13)[凤皇来仪]扮演凤皇的舞队出来跳舞。 (14)[於]音 Wū,叹词。 (15)[石]石磬。[拊]轻轻地击。
(16)[庶]众。[尹]正,官长。[允]进,见《尚书易解》。[谐]通偕,偕同。
4
(1)[庸]因,因此。 (2)[敕]劳,勤劳。
(3)[时]是,代词。[几]将近,接近。见《尚书易解》。 (4)[起]兴起,奋发。
(5)[工]功,事。[熙]兴盛。 (6)[拜手]古代的一种跪拜礼。双膝下跪,两手拱合齐心,俯首到手。[稽首]古代的
最敬跪拜礼。双膝下跪,叩头到地。[飏]《史记·夏本纪》作扬,继续。 (7)[率]统率。
(8)[乃]你的。[宪]法度。 (9)[省]音 xǐng,省察。 (10)[赓]继续。 (11)[康]安。 (12)[丛脞]细碎,烦琐。 (13)[堕]坏。

禹贡


【说明】禹,又称大禹,是舜的大臣,夏朝的开国君主。贡,功也。见《周礼·大 宰》注和《广雅·释言》。《说文》说:“贡,献功也。”禹贡,就是禹的功绩。《史记·五 帝本纪》说:“唯禹之功为大,披九山,通九泽,决九河,定九州,各以其职来贡,不失 其宜。”《史记·匈奴传》说:“尧虽贤,兴事业不成,得禹而九州宁。”可见尧舜的时 候,禹的功劳最大。洪水平定以后,万民安居乐业,深深怀念尧舜的德泽和大禹的功绩, 史官写了这篇文章,表扬大禹的功勋,名叫《禹贡》。
本篇分三大段。第一段记录大禹治理九州的功绩。第二段记录大禹治理山水的功绩。 第三段记录大禹统一中国的功绩。组织得很严密,很有条理,是古代记叙文的典范作品。 本篇是我国最早最有价值的地理著作,历来受到重视。后来的《汉书·地理志》和
《水经注》等,都受了它的影响。研究它的著作很多,胡渭的《禹贡锥指》最完善,最闳 博。

【译文】
  1.1 禹分别土地的疆界,行走高山砍削树木作为路标,以高山大河奠定 界域。
冀州:从壶口开始施工以后,就治理梁山和它的支脉。太原治理好了以
后,又治理到太岳山的南面。覃怀一带的治理取得了成效,又到了横流入河 的漳水。这州的土是白壤,赋税是第一等,也夹杂着第二等,这里的田地是 第五等。恒水、卫水已经顺着河道而流,大陆泽也已治理了。岛夷的人用皮 服来进贡,先接近右边的碣石山,再进入黄河。
1.2 济水与黄河之间是兖州:黄河下游的九条支流疏通了,雷夏也已经
成了湖泽,澭水和沮水会合流进了雷夏泽。栽种桑树的地方都已经养蚕,于 是人们从山丘上搬下来住在平地上。这里的土质又黑又肥,这里的草是茂盛 的,这里的树是修长的。这里的田地是第六等,赋税是第九等,耕作了十三 年才与其它八个州相同。这里的贡物是漆和丝,还有用竹筐装着的彩绸。进 贡的物品从济水、漯水乘船到黄河。
1.3 渤海和泰山之间是青州:嵎夷治理好以后,潍水和淄水也已经疏通
了。这里的土又白又肥,海边有一片广大的盐碱地。这里的田是第三等,赋 税是第四等。这里进贡的物品是盐和细葛布,海产品多种多样。还有泰山谷 的丝、大麻、锡、松和奇特的石头。莱夷一带可以放牧。这里进贡的物品是 用筐装的柞蚕丝。进贡的船只从汶水通到济水。
  1.4 黄海、泰山及淮河之间是徐州:淮河、沂水治理好以后,蒙山、羽 山一带已经可以种植了,大野泽已经停聚着深水,东原地方也获得治理。这 里的土是红色的,又粘又肥,草木不断滋长而丛生。这里的田是第二等,赋 税是第五等。进贡的物品是五色土,羽山山谷的大山鸡,峄山南面的特产桐 木,泗水边上的可以做磬的石头,淮夷之地的蚌珠和鱼。还有用筐子装着的 黑色的细绸和白色的绢。进贡的船只从淮河、泗水,到达与济水相通的荷泽。
  1.5 淮河与黄海之间是扬州:彭蠡泽已经汇集了深水,南方各岛可以安 居。三条江水已经流入大海,震泽也获得了安定小竹和大竹已经遍布各地, 这里的草很茂盛,这里的树很高大。这里的土是潮湿的泥。田是第九等,赋 是第七等,杂出第六等。进贡的物品是金、银、铜、美玉、美石、小竹、大 竹、象牙、犀皮、鸟的羽毛、旄牛尾和木材。东南沿海各岛的人穿着草编的
  
衣服。这一带把贝锦放在筐子里,把橘柚包起来作为贡品。这些贡品沿着长 江、黄海到达淮河、泗水。
  1.6 荆山与衡山的南面是荆州:长江、汉水象诸侯朝见天子一样奔向海 洋,洞庭湖的水系大定了,沱水、潜水疏通以后,云梦泽一带可以耕作了。 这里的土是潮湿的泥,这里的田是第八等,赋是第三等。这里的贡物是羽毛、 旄牛尾、象牙、犀皮和金、银、铜,椿树、柘树、桧树、柏树,粗磨石、细 磨石、造箭镞的石头、丹砂和细长的竹子、楛木。三个诸侯国进贡他们的名 产,包裹好了的杨梅、菁茅,装在筐子里的彩色丝绸和一串串的珍珠。九江 进贡大龟。这些贡品从长江、沱水、潜水、汉水到达汉水上游,改走陆路到 洛水,再到南河。
  1.7 荆山、黄河之间是豫州:伊水、瀍水和涧水都已流入洛水,又流入 黄河,荥波泽已经停聚了大量的积水。疏通了菏泽,并在孟猪泽筑起了堤防。 这里的土是柔软的壤土,低地的土是肥沃的黑色硬土。这里的田是第四等, 赋税是第二等,杂出第一等。这里的贡物是漆、麻、细葛、纻麻,用篚装的 绸和细绵,又进贡治玉磬的石头。进贡的船只从洛水到达黄河。
  1.8 华山南部到怒江之间是梁州:岷山、嶓冢山治理以后,沱水、潜水 也已经疏通了。峨嵋山、蒙山治理后,和夷一带也取得了治理的功效。这里 的土是疏松的黑土,这里的田是第七等,赋税是第八等,还杂出第七等和第 九等。这里的贡物是美玉、铁、银、刚铁、作箭镞的石头、磬、熊、马熊、 狐狸、野猫。织皮和西倾山的贡物沿着桓水而来。进贡的船只行于潜水,然 后离船上岸陆行,再进入沔水,进到渭水,最后横渡渭水到达黄河。
1.9 黑水到西河之间是雍州:弱水疏通已向西流,泾河流入渭河之湾,
漆沮水已经会合洛水流入黄河,沣水也向北流同渭河会合。荆山、岐山治理 以后,终南山、惇物山一直到鸟鼠山都得到了治理。原隰的治理取得了成绩, 至于猪野泽也得到了治理。三危山已经可以居住,三苗就安定了。这里的土 是黄色的,这里的田是第一等,赋税是第六等。这里的贡物是美玉、美石和 珠宝。进贡的船只从积石山附近的黄河,到达龙门、西河,与从渭河逆流而 上的船只会合在渭河以北。织皮的人民定居在昆仑、析支、渠搜三座山下, 西戎各族就安定顺从了。
2.1 开通了岍山和岐山的道路,到达荆山,越过黄河。又开通壶口山、
雷首山,到达太岳山。又开通厎柱山、析城山,到达王屋山。又开通太行山、 恒山,到达碣石山,从这里进入渤海。
开通西倾山、朱圉山、鸟鼠山,到达太华山。又开通熊耳山、外方山、
桐柏山,到达陪尾山。 开通嶓冢山到达荆山。开通内方山到达大别山。开通岷山的南面到达衡
山,过洞庭湖到达庐山。
2.2 疏通弱水到合黎山,下游流到沙漠。 疏通黑水到三危山,流入南海。
  疏导黄河,从积石山开始,到达龙门山;再向南到达华山的北面;再向 东到达厎柱山;又向东到达孟津;又向东经过洛水与黄河会合的地方,到达 大分伾山;然后向北经过降水,到达大陆泽;又向北,分成九条支流,再会 合成一条逆河,流进大海。
  从嶓冢山开始疏导漾水,向东流成为汉水;又向东流,成为沧浪水;经 过三澨水,到达大别山,向南流进长江。向东,来汇的水叫彭蠡泽;向东,
  
称为北江,流进大海。 从岷山开始疏导长江,向东另外分出一条支流称为沱江;又向东到达澧
水;经过洞庭湖,到达东陵;再向东斜行向北,与淮河会合;向东称为中江, 流进大海。
  疏导沇水,向东流就称为济水,流入黄河,河水溢出成为荥泽;又从定 陶的北面向东流,再向东到达菏泽县;又向东北,与汶水会合;再向北,转 向东,流进大海。
从桐柏山开始疏导淮河,向东与泗水、沂水会合,向东流进大海。 从鸟鼠同穴山开始疏导渭水,向东与沣水会合,又向东与泾水会合;又
向东经过漆沮水,流入黄河。 从熊耳山开始疏导洛水,向东北,与涧水、沣水会合;又向东,与伊水
会合;又向东北,流入黄河。
  3.九州由此统一了:四方的土地都已经可以居住了,九条山脉都伐木修 路可以通行了,九条河流都疏通了水源,九个湖泽都修筑了堤防,四海之内 进贡的道路都畅通无阻了。水火金木土谷六府都治理得很好,各处的土地都 要征收赋税,并且规定慎重征取财物赋税,都要根据土地的上中下三等来确 定它。中央之国赏赐土地和姓氏给诸侯,敬重以德行为先,又不违抗我的措 施的贤人。
国都以外五百里叫做甸服。离国都最近的一百里缴纳连秆的禾;二百里
的,缴纳禾穗;三百里的,缴纳带稃的谷;四百里的,缴纳粗米;五百里的 缴纳精米。
甸服以外五百里是侯服。离甸服最近的一百里替天子服差役;二百里的,
担任国家的差役;三百里的,担任侦察工作。 侯服以外五百里是绥服。三百里的,考虑推行天子的政教;二百里的,
奋扬武威保卫天子。
  绥服以外五百里是要服。三百里的,要和平相处;二百里的,要遵守王 法。
要服以外五百里是荒服。三百里的,维持隶属关系;二百里的,进贡与
否流动不定。 东方进至大海,西方到达沙漠,北方、南方连同声教都到达外族居住的
地方。
于是禹被赐给玄色的美玉,表示大功告成了。
【原文】
1.1 禹敷土(1),随山刊木,奠高山大川(2)。 冀州(3);既载壶口(4),治梁及岐(5) 。既修太原(6),至于岳阳(7)。覃怀
厎绩(8),至于衡漳(9)。厥土惟白壤(10),厥赋惟上上(11) ,错(12),厥田惟中 中。恒、卫既从(13),大陆既作(14)。岛夷皮服(15),夹右碣石入于河(16)。
  1.2 济、河惟兗州(1):九河既道(2),雷夏既泽(3),澭、沮会同(4)。桑土 既蚕(5),是降丘宅土(6)。厥土黑坟(7) ,厥草惟繇(8),厥木惟条(9)。厥土惟 中下,厥赋贞(10),作十有三载乃同(11)。厥贡漆丝(12),厥篚织文(13)。浮于 济、漯,达于河(14)。
  1.3 海、岱惟青州(1):嵎夷既略(2),潍、淄其道(3)。厥土白坟,海滨广 斥(4)。厥田惟上下,厥赋中上。厥贡盐、絺(5),海物惟错(6)。岱畎丝、枲、 铅、松、怪石(7)。莱夷作牧(8)。厥篚檿丝(9)。浮于汶(10),达于济。
  
  1.4 海、岱及淮惟徐州(1):淮、沂其乂(2),蒙、羽其艺(3),大野既猪(4), 东原厎平(5)。厥土赤埴坟(6),草木渐包(7)。厥田惟上中,厥赋中中。厥贡惟 土五色(8),羽畎夏翟(9),峄阳孤桐(10),泗滨浮磬(11),淮夷?珠暨鱼(12) 。 厥篚玄纤缟(13)。浮于淮、泗,达于河(14)。
  1.5 淮、海惟扬州:彭蠡既猪(1),阳鸟攸居(2)。三江既入(3),震泽厎定 (4)。筿簜既敷(5),厥草惟夭(6),厥木惟乔(7)。厥土惟涂泥(8)。厥田惟下下, 厥赋下上,上错。厥贡惟金三品(9),瑶、琨、筿、簜、齿、革、羽、毛惟木 (10)。岛夷卉服(11)。厥篚织贝(12),厥包橘柚(13),锡贡(14)。沿于江、海,达 于淮、泗。
  1.6 荆及衡阳惟荆州(1):江、汉朝宗于海(2),九江孔殷(3),沱、潜既道 (4),云土、梦作乂(5)。厥土惟涂泥(6),厥田惟下中,厥赋上下。厥贡羽、毛、 齿、革惟金三品,杶、榦、栝、柏(7),砺、砥、砮、丹惟箘、楛(8)。三邦厎 贡厥名(9),包匦菁茅(10) ,厥篚玄纁玑组(11),九江纳锡大龟(12)。浮于江、 沱、潜、汉,逾于洛(13),至于南河(14)。
  1.7 荆、河惟豫州(1):伊、洛、瀍、涧既入于河(2),荥波既猪(3)。导菏 泽(4),被孟猪(5)。厥土惟壤,下土坟垆(6)。厥田惟中上,厥赋错上中。厥贡 漆、枲、絺、纻(7),厥篚纤、纩(8),锡贡磬错(9)。浮于洛,达于河。
1.8 华阳、黑水惟梁州(1):岷、嶓既艺(2),沱、潜既道。蔡、蒙旅平(3),
和夷厎绩(4)。厥土青黎(5),厥田惟下上,厥赋下中、三错(6)。厥贡璆、铁、 银、镂、砮、磬、熊、罴、狐、狸(7)。织皮、西倾因桓是来(8)。浮于潜,逾 于沔(9),入于渭,乱于河(10)。
1.9 黑水、西河惟雍州(1):弱水既西(2),泾属渭汭(3),漆沮既从(4),沣
水攸同(5)。荆、岐既旅(6),终南、沣物,至于鸟鼠(7)。原隰厎绩(8),至于猪 野(9)。三危既宅(10),三苗丕叙(11)。厥土惟黄壤,厥田惟上上,厥赋中下。 厥贡惟球、琳、琅玕(12)。浮于积石(13),至于龙门、西河(14),会于渭汭。织 皮昆仑、析支、渠搜(15),西戎即叙(16)。
2.1 导岍及岐,至于荆山(1),逾于河。壶口、雷首至于太岳(2)。厎柱、
析城至于王屋(3)。太行、恒山至于碣石(4),入于海。 西倾、朱圉、鸟鼠至于太华(5)。熊耳、外方、桐柏至于陪尾(6)。 导嶓冢至于荆山(7)。内方至于大别(8)。岷山之阳至于衡山(9),过九江至
于敷浅原(10)。
2.2 导弱水至于合黎(1),馀波入于流沙(2)。 导黑水至于三危,入于南海。
  导河、积石,至于龙门;南至于华阴(3);东至于厎柱;又东至于孟津(4); 东过洛汭,至于大伾(5);北过降水(6),至于大陆;又北,播为九河(7),同为 逆河(8),入于海。
  嶓冢导漾(9),东流为汉;又东,为沧浪之水(10);过三澨(11),至于大别, 南入于江。东,汇泽为彭蠡;东,为北江(12),入于海。
岷山导江,东别为沱(13);又东至于澧;过九江,至于东陵(14);东迆北
(15),会于汇(16);东为中江(17),入于海。 导沇水(18),东流为济,入于河,溢为荥(19);东出于陶丘北(20),又东至
于菏;又东北,会于汶;又北东,入于海。 导淮自桐柏,东会于泗、沂(21),东入于海。 导渭自鸟鼠同穴(22),东会于沣,又东会于泾;又东过漆沮,入于河。
白话尚书的下一页
成为本站VIP会员VIP会员登录, 若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。


其它广告
联系我们     广告合作     网站声明     关于我们     推荐小说     全部分类     最近更新     宝宝博客
蓝田玉PDF小说网致力于建设中国最大的PDF格式电子书的收集和下载服务!