阿拉伯童话



王召集满朝文武共商王位继承人的大事,大家一致推选驸马为继承人。于是, 国王当众问驸马:
  “我已年迈力衰,恐怕不久于人世。如今,满朝文武一致推举你为王位 的继承人,我打算在我在世之日,举行继位仪式,国家政权由你执掌,以图 长治久安。”
  “父王,”哈桑毕恭毕敬地说,“朝中的文武官员,有的比我年长,经 验丰富,有的比我能力强,德高望重。我还年轻,阅历浅薄,还不够资格继 承王位。请父王三思。”
  可是,国王和满朝文武执意选哈桑为王位继承人。这样,哈桑就在众人 的拥戴下,坐上宝座,正式宣布掌握政权,临朝理政、封赠朝臣,大赦天下, 继而又前往内宫谒见老国王。
  老国王归真后,哈桑兢兢业业,治国有方,深得人民拥戴,父子同心协 力,任劳任怨,致使国泰民安。
  
忘恩负义的阿卜杜拉


  从前有一个年高德劭的托钵憎,名叫阿布·纳达尔,在巴士拉城一个寡 妇家投宿,这寡妇是那样好客,如此热情招待他,使他觉得非报答她不可。 当这个托钵僧临走时,说道:“好姐妹,我看得出你家很穷,你要带大 你那儿子阿卜杜拉,使他受到你所希望的那种教育,是很困难的。你肯信任
把孩子交给我吗?我会待他像儿子一样,好好照顾他的。” 寡妇早在很多年前就已认识这个托钵僧,知道他是一个圣人,没有人会
认为他不好的,因此她很乐意地赞同了这建议,叫儿子跟随他学艺。 这个托钵僧是来自马格里布,他带着阿卜杜拉旅行过亚洲所有好地方和
大城市,但是却时刻小心避开他自己的故乡。那老人真的待这孩子如自己的 儿子,教他读书,给他上课,使他懂得很多知识和技艺,有一次阿卜杜拉病 了,老托钵僧冒着自己丧生的危险,小心看护他,一直把他治好,毫无疑问 这孩子应该对阿布·纳达尔感恩戴德才是。
  可是托钵僧对他说的话他听也不想听,托钵僧说:“我的儿啊,感激是 来自心灵,而不是在唇边的。
它以行动来表示,而不是用言词。你听我的话就证明你的感激了。” 他们一路前行,有一天到达一处荒凉的地方,巨大的岩石挡住他们的去
路。
  托钵僧对阿卜杜拉说:“在这块岩石里藏有财宝,如果你听从我的吩咐, 它就是我们的,如果你情愿的话,这次就是证明你对我感激和爱的时候阿小 杜拉答应照他慈祥的恩人吩咐去做。
“好。”托钵僧点点头,然后举起他的拐杖,狠狠地打了岩石一下,岩
石就像门一样打开了。 托钵僧说:“我的儿啊,你走进去,在那岩洞中你会找到一座铁烛台,
我要的是这座烛台,去把它拿来!不过,你一定不可触摸在那儿放着的任何
金银财宝。记住我的吩咐,你只去取那烛台,其他东西不是给我们的。你能 听从我的吩咐吗?”
“为什么不能呢,我当然听从啦,”阿卜杜拉保证道,“我知道我欠你
的恩情太多了!”这样说着,他就爬进那岩洞的进口去。 可是,他一看到摆满一地的金币银币珍珠宝石,就眼花缭乱了。他觉得
心烦意乱,无法抵受得住诱惑,竟把托钵僧的吩咐抛在脑后,把闪闪发光的
财宝拚命往自己口袋里塞。他这样一做,岩石就合拢起来,四周突然变成一 片漆黑,他一把抓起烛台,左冲右突,想找条路逃出去。
  最后,他看到远处有着微弱的光线,就向着光处走去,使他惊讶万分的 是,深深的岩洞突然似乎开阔起来,从那儿他走出去了。他向周围打量,觉 得奇怪,托钵僧不知哪儿去了,连荒漠岩石也都消失不见,相反,他发现自 己是在巴士拉城附近,就是他母亲居住的地方。
  阿卜杜拉心想:“不用理那托钵僧,管他现在在哪儿呢,现在我不靠他 也发财啦。”
  他的母亲当然问过他托钵僧的情况,阿卜杜拉把在荒漠中的情况讲了一 番,结尾时说他不再需要那老家伙帮助了。
  说到这儿,他把口袋里的金银珠宝全倒在桌子上,两个人看着这批财宝, 乐得不得了。他们数了那些钱,一个金币一个金币地数着,计划如何去花它
  
们,当他们刚决定怎样花掉它们时,突然所有财宝一下子不翼而飞,消失无 踪了。只有那座铁烛台还留在桌子上。
  那寡妇痛哭起来,“天啊,这是怎么回事?阿卜杜拉,我们一定是把那 圣人惹恼了,他只不过是考验我们罢了,因为我们忘了他,现在我们所有财 宝都被拿去啦。把烛台拿去给他,也算是对我一种安慰吧!也许这样会使他 心软,你肯定知道在什么地方能找到他的。”
  可是阿卜杜拉根本没有他母亲那种善良的品性,他坐在屋角,咒骂起老 托钵僧来,而且还轻蔑地踢那座烛台,口里不干不净地尽在骂:“这就是那 死鬼老骨头留下给我的好东西,我冒着生命危险爬进岩洞去,他却一声不响 把我拿出来的所有东西偷得一干二净,妈妈,你高兴怎么样说都好,我并不 是忘恩负义,那老家伙不是个好东西,他根本不是什么圣人,我相信他只是 个卖娘贼罢了!”
  阿卜杜拉骂着骂着,天已黑了,他母亲点了一盏小油灯,放在桌上,阿 卜杜拉觉得放在桌上不顺眼,就把它挂在烛台的一支分支上。突然,一个穿 着长长的棕色衣袍的托钵僧出现了,他像陀螺似的转个不停。扔了一个铜子 儿在桌上,连一句话也不讲就不见了。
  “这是怎么回事?”阿卜杜拉说,他对这种怪现象,想了足足一晚。到 第二天傍晚,他想出个苗头来了,那铁烛台共有十二个分支,他在每个分支 都放上一支蜡烛,然后把它们点着。立刻有十二个托钵僧,全都是穿棕色长 袍的,突然出现,他们转呀转的,转了一刻钟,每个都抛下一个铜子儿就不 见了。
第二晚阿卜杜拉再试一次,果然这种怪事又再出现,不过每晚这些托钵
僧只出现一次,不会再来第二次的。 这样,阿卜杜拉和他母亲现在倒有了点钱,每天十二个铜子儿,虽然不
多,亦足够他们生活下去了。可是他们仍然对失去的财富念念不忘,这十二
个铜板跟那笔财宝又怎能相比呢!他们拿这十二个铜板又能干什么大事?只 是聊胜于无吧。
也许把这烛台还给托钵僧,或者他会把曾装满他口袋的钱财还给他也说
不定。阿卜杜拉于是下了决心去找托钵僧,他把这心思向他母亲一说,他母 亲自然赞成。
第二天一早他就带了烛台,动身到马格里布去,他想那是托钵僧的故乡,
准能找得到他的。果然不错,到了马格里布,一打听,人们就把他带到托钵 僧的家门口去。
  阿布·纳达尔住的哪是什么房子?简直是座宫殿!门口有看门的阍者, 在院子里有好多奴仆,阿卜杜拉连门槛也不敢踏进去呢!
  难道那老叫化子住在这儿吗?当阿卜杜拉还在犹疑不决,不知怎么办 时,突然听到身边有一个奴仆在讲话:
  “欢迎,阿卜杜拉,我们的主人已盼望你多时了,我带你进去见他吧!” 那奴仆把阿卜杜拉带进一座宝石碧玉建成的华丽大厅,在大厅里只见那 老托钵僧,还是穿着那一身简单朴素的长袍,躺在一张卧榻上。阿卜杜拉被
这华丽的大厅弄得眼花缭乱,就跪倒在托钵僧跟前,把烛台呈上。他说: “请您老人家原谅我要您等了这么久才来问候您,对您表示感激谢意!” 阿布·纳达尔说:“我的儿啊,你还想哄骗我,我从你的眼睛可以看出
你的心,你不是来表示感激的,你所想要的,只是想用你这礼物来赢取我的

欢心,除此还会是什么?如果你知道这烛台的秘密威力,你是永远也不会把 它带来给我的。我来示范让你看看使用它的正确方法吧,这可同每天给你十 二个铜子儿大不相同呢!”
  老托钵僧在烛台十二个分支上都点上一支蜡烛,那十二个托钵僧又出现 了,他们像陀螺一样到处乱转,过了一会,阿布·纳达尔拿起一根拐杖,朝 每一个托钵僧狠狠地打一下,他们被打后,立即不再转动,倒在地上变成了 十二堆金银珠宝。
  阿布·纳达尔说:“我的儿啊,你明白了?这就是使用这座烛台的正确 方法,不过这并非我要你从岩洞把它拿出来的真正原因,它是一个我非常尊 敬的巧匠的作品,因为像这烛台一般艺术精品,带给我很大乐趣,故而我搜 集它们。来,这儿是我宝库的钥匙,你拿着,去看看它里面的东西,然后告 诉我,它到底能不能满足任何凡人的欲求吧!”
  阿卜杜拉照他的吩咐去看,只见阿布·纳达尔的宝库共有六个地下室, 全都装满了罕见的金银宝石,他不知道该赞美哪一间更好些。
  不过阿卜杜拉的心却又嘀咕起来了:“我真是个大傻瓜!为什么我把烛 台还给他呢?如果我聪明点,那我现在就是百万富翁,不用看着别人的财宝 干瞪眼了。我本可以找机会多试试,弄清烛台的奥妙的,唉,我真是个大傻 瓜啊!”
当阿卜杜拉回到客厅来时,阿布·纳达尔早在他的面色中看透了他的心
事,但他假装根本没留意一样,相反,对待这个年轻人格外慈爱,殷勤地款 待他有如宾客,就好像他是个很好的朋友一样。
匆匆过了七天,他把阿卜杜拉叫来,对他说:“你所看过的地下宝库中,
有一半财宝我是继承我父亲的,其余的是我自己赚回来的。我并非守财奴, 但我只需要入息中一点儿就能维持自己生活了,我在早年就认识到,财产并 不能令人变得更好些或更幸福些,而做一个守财奴实在是太愚蠢了。所以我 把自己打扮成一个穷人,穿上托钵僧的烂袍,到处旅行,以便增长自己的智 慧,并且观察人类的愚昧。我曾步行到圣地麦加朝圣三次,崇敬地吻过卡巴 的黑石,过的是香客最卑微的生活。我遇到不幸的人,就帮助周济他们,使 他们免除匮乏,不过我相信,靠自己努力谋生,才会使一个人生活得更幸福 些。”
“岁月如流,我将如同降生人间时一样两手空空地离开这世界,时间快
到了。我并无儿女,我希望有一个继承人,但他必须有自制而聪明地处理我 的财产。阿卜杜拉,我选中了你,安拉作证,我对你像一个父亲一样疼爱! 但你的忘恩负义使我的希望破碎了,我所有的希望就是我坦率地对你讲的这 一切,为能治好你的忘恩负义,我不会再留你在这儿,你回到巴士拉你母亲 那儿去吧!”
  “不过,既然你将我这样希望得到的烛台送来给我,作为对你表示感激, 明天你走时将我最好的马备好鞍鞯,它是你的,连那给你牵马的奴仆也是你 的!我还送两只骆驼给你,你可以到我的宝库中任你尽量多地搬走那些财宝, 这儿是它的钥匙!”
  阿卜杜拉谢谢他对自己如此信任,满怀希望上床睡觉,但他整晚转辗反 侧,无法入睡,他忘不了那座铁烛台。
  他对自己说:“老家伙要是没有我,根本就得不到这烛台的,是我冒着 生命危险从岩洞取来,我曾占有过它,我路远迢迢到马格里布来把它送给他,
  
可他怎样报答我呢?一匹马!我还不知道是匹什么种的马呢!还有两匹骆驼 装着一点儿金银珠宝!你阿布·纳达尔才忘恩负义呢!可不是吗?那烛台一 天就可以生产出好多个六匹骆驼驮的金子!要是只这样少地来酬谢我,为什 么我要把自己的财产给他?”
  他一夜就是这样说服自己,到第二天早晨,他下定了决心,他要带走那 烛台。
  一切进行得比他预料的更顺利,阿布·纳达尔任他到宝库去自己挑选, 当他用珠宝塞满了麻包袋后,把烛台也塞进了其中一个麻包袋,然后把钥匙 交还给阿布·纳达尔,只简单地讲声再见,就带了马匹、奴仆和两匹载满珠 宝的骆驼走了。
  在回到巴士拉之前,他把阿布·纳达尔给的奴仆卖掉,在奴市另买了一 个,他不想让故乡有人知道他的财产是打哪儿得来的。
  他到家时,他母亲跑出来迎接,她是那么快乐,渴望知道事情的原委, 但阿卜杜拉忙于把宝物从骆驼上卸下来,只简单应付了她几句。
  阿卜杜拉最关心的是那座铁烛台,他等没人看见时,就把它拿进一间隐 蔽的房间里,急不可待地想要试试它那神秘的力量,好将跳陀螺舞的托钵僧 变成大堆的金银珠宝。一等天黑,他就走进那房间,把十二支蜡烛全都点亮, 果然不出他所料,十二个穿棕色长袍的托钵僧出现了,像陀螺似地转个不停。 阿卜社拉早准备好了一根棍子,他相信魔力,凭他能使多大力气去打那
些托钵僧,就用尽全力向那些托钵僧死命揍去。
  谁知道活该他倒霉,他没有注意到阿布·纳达尔是用左手拿棍子来打托 钵僧的,阿卜杜拉用右手握棍,那些托钵僧被打后非但不变成金银珠宝,反 而从他们的长袍下面拔出鞭棍来,痛打了不老实的阿卜杜拉一顿,直打得他 半死不活,倒在地上哀号。
他母亲找到他时,他已被打得快要死了,她赶快把他扶起来,将他扶进
他们收藏那几大袋珠宝的房间去。他们看到的是什么景象啊!他们所有放在 桌上的珠宝,本来闪闪发光的,突然消失不见了,连那匹马、那两匹骆驼和 那烛台,也不见了。
最糟的是,他这故事很快就传遍全城,这个贪财的年轻人,直到死那天,
也被人叫作“忘恩负义的人”。

女人和她的五个追求者的故事


  从前有一个商人的女儿,结婚后,她丈夫经常在外做买卖。有一次他去 得很远,日久不归,老婆在家日夜思念,惴惴不安,生活很不安定。她家里 有个活泼伶俐的青年仆人,原是商人出身,很受女主人的关怀爱护。有一天, 仆人在外跟人家吵嘴,告到官厅,被省长监禁起来。消息传到她耳中,她急 得差一点丧失了神志。后来她穿上最华丽的衣服,收拾打扮得花枝招展,姗 姗去到省府,求见省长,问候他,并向他申诉:“我弟弟跟人争吵,告到衙 门。证人作假,偏袒对方,因此他受冤枉,被大人拘禁起来。我自己孤零零 一个人,全靠他照顾我,所以前来求见大人,恳求大人施恩,释放他吧。” “你先到我房里等一等,”省长呆呆地盯着她说,“我派人去领他来,
让你带他回家去好啦。” “报告大人,我唯一可依靠的是安拉;像我这样一个陌生女子,不可以
随便穿房入户啊!” “你要进房去,我才释放他呢。”
“如果大人要这样,那么请劳驾到寒舍去整整地耍一天吧。” “你家住在哪儿?” 她把自己的住址告诉省长,约定幽会日期,然后告辞。她又匆匆去到法
官家里求援,喊道:“法官老爷哟!”
“什么事啊?”法官问她。 “求你照顾我吧,安拉会赏赐你的。” “是谁亏枉了你?”
“老爷啊!为了我的兄弟我才抛头露面,被迫前来求见老爷;因为他跟
别人吵嘴,证人作伪,他受冤屈,被省长监禁起来。因此我来向老爷呼吁求 救,求老爷说说情,请省长释放他吧。”
“你很会说话,我真钦佩极了;你到隔壁房里休息,我就派人去见省长,
请他释放你弟弟;如果需要赎金,由我代付好啦。” “如果老爷肯这样做,我们就不用埋怨别人了。” “你要是不愿进房去,那就请便,走你的大路吧。” “老爷如果要这样,那么请劳驾光临寒舍好啦。” “你家住在哪儿?”
她把住址告诉法官,并把跟省长约定的日子作为幽会日期,然后告辞。
她又匆匆去到相府,求见宰相,向他申诉,陈述她弟弟受冤屈被监禁的情况。 宰相跟她交谈,他的口吻和法官完全一样。迫不得已,她对宰相说:“如果 老爷高兴,请劳驾到我家里来吧。”
“你住在哪儿?”宰相问。 她把住址告诉宰相,并把同样的日子约为幽会日期,然后告辞。她又匆
匆去到王宫,谒见国王,陈述情况,向他呼吁求救,恳求释放她的弟弟。国 王问道:“是谁监禁了他?”
“是省长监禁了他。” 国王听了申诉,命她暂且进后宫去,以便差人去见省长,命他释放她弟
弟。她迫不得已,便对国王说:“陛下若不见弃,御驾光临寒舍,奴婢不胜 荣幸之至。”
“为了你,我什么都不反对。”

  于是她把跟别人约会的日子作为同国王幽会的日期,并把住址告诉国 王,然后告辞。她又匆匆去到木匠铺里,对木匠说:“请你替我做个橱柜, 上下共分四层,每层各开一门,可以个别关锁。告诉我吧,你要多少钱,我 给你好啦。”
  “做这样一个橱柜,需要四个金市。不过,你这位廉洁太太,要是你肯 赏个脸,让我到府上去拜望你,那么这笔工钱,我就分文不要了。”
  “你如果非去不可,那么请给我把橱柜做成五层好啦,并且每道门上都 要钉上一个门扣,以备关锁。”
“好极了,遵命就是。” 于是她把跟别人约会的日子也作为和木匠幽会的日期,叫他当天带着橱
柜去看她。木匠对她说:“太太,还是请你坐下来等一等,我马上动手给你 做。做好了,你自己带走吧。到了约会时候,我再来拜望你好啦。”
  她接受木匠的建议,果然坐在木匠铺里,等他做好了五层的一个橱柜, 这才带回家去,摆在客室里。她又找了四套便服,送往洗染房,嘱咐染匠把 衣服染成四种不同的颜色,每套各染一种。一切交代清楚,她便赶回家去, 烹调饮食,预备果品。
  一切布置妥帖之后,约会的日期到了,她穿上最华丽的衣服,涂脂抹粉 地打扮起来,拿各种名贵的毡毯铺在客室里,点缀得焕然一新,然后安静地 坐着等候客人。一会儿法官到了,他是最先光临的客人。她一见法官,立刻 起身迎接,跪下去吻了地面,然后拉着他走进客室,请他坐下,对他说:“老 爷,你宽宽衣服,脱掉缠头,换上这套黄便服,包上这块小头巾吧;这样, 吃喝起来,比较方便多啦。”于是他换了便服,收起他的长袍和缠头。这时 候,忽然听得有人敲门,法官问道:“是谁敲门?”
“是我丈夫回来了。”
“这怎么办?我上哪儿去呢?” “你别怕,让我把你藏在这个橱柜里。” “你觉得怎么好,就怎么办吧。”
她把法官牵到橱柜面前,请他钻进最低的一层,加上锁,然后出去开门。
一看,原来是省长到了。她跪下去吻了地面,拉他走进客室,请他坐下,说 道:“老爷,你上这儿来等于在你自己家里,我自己等于你的奴仆,打算留 你在这儿耍一天。请宽宽衣服,换上这套红色便服吧,这样就轻松愉快了。” 省长换上便服。她拿一块破布给他缠起头来,收 起他的长袍,说道:“老
爷,求你行行好,给我写个释放我弟弟的便条吧;你写了我才放心哪。”
  “听明白了,遵命就是。”省长慨然允诺,马上提笔写字条通知狱吏: 字到时,立刻释放前日因口角被拘押的青年,不得有误,此令。写毕, 脱下戒指,盖上印章,刚把便条交到她手里。便听到敲门声;他一怔,问道:
“这是谁?” “是我丈夫回来了。” “我怎么办?” “你来躲在橱柜里吧,”
  她牵省长去到橱柜面前,请他钻进第二层,加上锁,这才出去开门。这 一切的情况,叫法官都听见了。她开门一看,是宰相来了,就跪下吻了地面, 殷勤接待,欢天喜地他说:“老爷驾临,使寒舍增光不浅;我们在此见面, 这是安拉的恩赐。”于是领他走进客室,请他坐下,说道:“请老爷宽宽衣
  
服,换上这套便服吧。” 宰相脱掉官服和缠头,换上一套蓝色便服,戴上一顶红色尖顶帽。她把
宰相的衣服折叠起来,说道:“这套官服,我暂时收拾起来,等老爷上朝时 穿吧。现在是吃喝、作乐的时候,穿便衣比较轻松愉快些。”
  他们两人坐下,正在亲密地交谈着,突然听得有人敲门,宰相问道:“这 是谁?”
“是我丈夫回来了。” “那我怎么办?”
  “来吧,暂且躲在橱柜里,让我支使他走,再来伺候你。你别害怕!” 于是她让他钻进第三层,关锁起来,匆匆出去开门。一看,是国王到了。她 跪下去吻了地面,拉他走进客室,请他坐在首席,说道:“陛下御驾亲临寒 舍,奴婢不胜光荣之至。倘若奴婢能把世间的一切拿来献给陛下,这还抵偿 不了陛下走一步路的代价呢。现在恳求陛下准我再说一句吧。”
“有什么话,你尽管说吧。”国王慨然允许。 “陛下宽宽衣服,脱掉缠头,痛痛快快地消遣好吗!” 国王脱了价值千金的宫服。她拿一套不值十元的旧衣给他穿上,花言巧
语地奉承、取悦他。她的言谈叫橱柜里的人全都听见了,可是他们不敢开口 说话。接着她对国王说:“那天我说过,要在这次幽会时伺候陛下,让陛下 尽情地愉快、享受一番。”
正当他们这样亲密地叙谈着,忽然听见有人敲门,国王问道:“这是谁?”
“是我丈大回来了。” “为了尊重他,你叫他走吧;否则我亲自去撵走他。” “不必这样,还望陛下暂且忍耐,让我去好生打发他吧。” “那我怎么办呢?” 她牵国王去到橱柜面前,让他钻进第四层,关锁起来,匆匆出去开门。
一看,是木匠来了。一见面,木匠就问候她。她带木匠走进客室,指着橱柜
说:“你到底是怎么做这个橱柜的。” “橱柜怎么了,太太?” “层次过于狭窄啦!” “我的太太啊,这已经够宽的了。”
“宽什么?要不相信,你钻进去试试,还容不下你一个人哪。”
“要我说,这尽够容纳四个人呢。” 木匠说着就钻进第五层去作试验。她趁机把柜门锁上,带着省长写的便
条,急忙赶到监狱里,找着狱吏,递上便条。狱吏接过去一看,知道是省长 的手笔,吻了一吻,遵命放了犯人。
  她见了仆人,把奔走、营救的情况全部告诉了他。仆人问道:“现在该 怎么办呢?”
  “做了这样的事情,我们不能在这儿住下去了。让我们逃到别个地方去 吧。”
  他们商量好,就匆匆收拾贵重什物,拿骆驼驮着,马上动身起程,径往 他乡找生路去了。
  国王、宰相和官僚们被锁在橱柜里,整整三天没吃喝,紧急时忍受不住, 就随意便溺,每个人都淋得满头满身的粪尿。法官忍无可忍,怨道:“这些 脏东西是干什么的?莫非我们这样的处境还不够苦。你们硬要便溺在我身上
  
吗?”
听了下面的怨声,省长抬高嗓子,应道:“法官哪,安拉加倍赏赐你啦!” 听了应声,法官知道他是省长。接着省长大声怨道:“哟!这是谁在上
面便溺呀?” 听了下面的怨声,宰相大声应道:“省长啊,安拉加倍赏赐你啦!” 听了上面的应声,省长知道他是宰相。接着宰相大声问道:“到底是谁
在上面便溺呀?” 听了怨声,国王知道他是宰相,默不作声,隐瞒着自己的身份。宰相愤
愤不平,诅咒道:“愿安拉驱逐、惩罚这个泼妇;除了国王,我们国家各部 门的重要首脑都叫她侮辱愚弄够啦!”
  听了宰相的慨叹,国王忍不住叫道:“你给我闭嘴,别说了吧。其实我 是第一个落在这小娼妇手里的人哪。”
  木匠在最高层,听了他们的谈话,也自言自语地诉起苦来:“我以四个 金币的工资替她做了这个橱柜,我来取钱,却中了她的毒计,被骗进来关在 橱柜里;我到底犯了什么罪过啊!”
于是他们互相交换意见。攀谈起来,并好言安慰国王,替他解闷。 后来隔壁邻居的人们出入往来,见这屋子几天来都关锁着,寂然无声。
有人说:“我们这家邻居的女主人好生住在屋里,经常出出入入,可是这几
天怎么不见她了?里面什么声音都听不到,大门一直关锁着,不见她家一个 人影。来吧,我们破门进去看个清楚明白,别等闹出事来,传到省长或国王 耳中,把我们拿去坐牢,那时候我们不关心邻居,犯了做事不周到的罪过, 懊悔也就来不及了。”于是大家破门进去,听见客室中的橱柜里发出哼喘呻 吟的声音,便议论纷纷。有人说:“难道有神住在这个橱柜里吗?”接着有 人提议:“我们拿柴禾来架起了烧吧。”
听了邻居们的议论,法官高声喊叫起来,说道:“千万烧不得啊!”人
们听了,议论越发纷纭。有人说:“鬼神变化多端,他们能够扮成人形,会 学人说话哪。”
听了邻居们的议论、猜测,法官急忙朗诵几节《古兰经》,对他们说:
“请你们靠近橱柜些。”于是说明他自己是法官,并说明橱柜中关着其他好 几个人。邻居问道:“是谁把你弄到这儿来的,告诉我们吧。”
法官就把事件的始未,从头到尾详细说了一遍,他们这才找来一个木匠,
弄开橱柜,救出法官,同样也释放了省长、宰相、国王和木匠。 他们从橱柜中爬了出来,每人身上穿着一套不同颜色的便衣,狼狈不堪,
彼此面面相觑,一个望着一个苦笑。他们追究那个女人,却早已高飞远走, 无影无踪,他们的官服和缠头也全都被她带走。最后他们只好托人回到各人 家中取来衣冠,脱掉便服,穿戴起来,狼狈归去。

真正的朋友


  很久以前,有一个国王,他和妻子结婚以后,一直没有儿子。国王为这 事非常烦恼。
  一天,国王夫妇俩一起来到圣·詹姆斯圣地,在那里立下了誓言,假如 他们的祈求能得到神的应允,那么生下的孩子一过十八岁生日就来朝圣。
  国王夫妇的祈求很灵验,一天,当国王打猎回到王宫后,看到一个婴儿 正躺在摇篮里。
  全国所有的臣民听说国王有了一位王子,都涌到王宫前祝贺,人们看到 王子后一致称赞:王子是他们从来没有见到过的最漂亮的婴儿。当然,这种 赞美的语言他们是经常挂在嘴上的,不过这一次却是他们真正的赞美与感 叹。
  王子一出世就受到了国王与王后良好的教育和抚养。王子长到了十二岁 那年,国王不幸去世,这样,王子就由他母亲一人抚养了。
  王后含辛茹苦地又抚养了六年,王子十八岁生日就要到了。王后心情十 分沉重,因为儿子是她唯一的希望和寄托,怎么能让他孤单地到一个陌生的 地方去朝圣呢?眼看王子的生日一天天临近,王后更加忧虑、恐惧,经常暗 暗地叹息、流泪。
一天早晨,王子来到母亲身边,见她在悄悄地流泪,就问:
“妈妈,您为什么哭泣呢?” “我的孩子,你不知道,妈妈正为了一件事在担忧。” “为了什么呢?”王子问,“是不是担心您的家产受到坏人的威胁?要
是这样的话,我去看看。”
  于是王子骑上马,离开王宫到母亲的故乡去了,在那儿王后拥有巨大的 家产。但是那边一切都是安安宁宁的。王子焦躁不安的心情终于得到了平息, 他轻松地回到了母亲的身边,说:“妈妈,现在您可以放心了,因为您的财 产都管理得非常好,土地肥沃,麦子丰收,家畜兴旺。”
“那的确是一个好消息,”母亲回答着。
然而王子的生日更加近了,第二天,王后不禁失声痛哭起来。 “亲爱的妈妈,”王子绝望地对母亲说,“假如您再不把您痛苦的原因
告诉我,那我将离开这个家,到遥远的地方去流浪。”
  “啊!”王后终于把当年和国王在圣·詹姆斯圣像前立下誓言的事告诉 了王子。
“我的儿子,我将要和你分开整整一年的时间!” “噢,妈妈,只有死去的人才永远回不来,无论去多少时间,只要我活
着,一定能回到您的身边。放心吧,妈妈!” 王子十八岁的生日来到了。这天,王子带着一匹他最喜欢的马,来到王
宫与母亲告别:“亲爱的妈妈,再见了,在神的庇护下,我很快就会回来的。” 王后泪流满面,悲痛欲绝,她哽咽着从口袋里取出三只苹果,双手捧到 王子面前,说,“我的儿子,你拿着这些苹果。千万要记住,在今后的旅途 中,你需要有一个伴侣。假如你碰上一个喜欢的人,你就请求他陪伴你。来 到客栈时,你就邀请他共进午餐,吃完饭后,你就拿一只苹果切成一大一小 的两块,然后请他先拿一块。如果他拿大的一块,你就同他分开,因为他不 会成为你真正的朋友。如果他拿小的一块,你就可以像亲兄弟一样对待他,

你们就能分享快乐,承担痛苦。” 王后说完,王子郑重接过苹果,吻别了母亲就起程了。 王子一个人,骑着心爱的马走了漫长的一段路程。晌午时分,策马疾驰
的王子忽然看见前面有一位和他年龄相仿的青年骑在马上赶路,他快马加鞭 赶上前去。青年勒住马问:
“喂,我的朋友,你打算到哪儿去啊?” 王子回答:“我要到圣·詹姆斯圣地去朝圣。” “哦,是这样。我的情况和你也差不多,我们作伴吧。” 王子答应了,但他没有和那青年过分亲热,因为还没有证实那青年是不
是能够成为一个真正的朋友。 他们俩一起上路了。不久,王子看到前面有一家小客栈,便邀请那青年
一起去吃午饭。 饭后,王子从口袋里取出一只苹果,切成一块大一块小,然后将苹果送
到青年的面前。那人挑了一块大的,毫不客气地吃了起来。 王子心想:“这人不能成为我的朋友。”于是他装着自己病了的样子,
说不能一起旅行了。 “好吧,那你就留下。”青年人说。 “再见。”王子嘴里说着,心里却暗暗高兴。
王子一个人在客栈里待了一段时间,等那青年走远后,才备马重新赶路。
王子是一个非常爱交际的青年,一个人赶这么多的路,使他感到十分孤独和 沉闷。“哦,假如我能遇上一位真正的朋友,彼此说些知心话,那该是多么 的快活。唉,我最恨孤独!”王子自言自语地说。
不久他又遇到了一个年轻人,那人停下来问:“朋友,你到哪儿去?”
王子跟他讲了此行的目的,那青年说,他也是去朝圣的。 “好吧,我们现在可以结伴同行了。”王子说。他们一边赶路一边聊天,
路程也显得短了。
  他们走了好半天,来到一家客栈前,王子说:“我饿了,到店里去弄点 吃的。”
吃完饭后,王子从口袋里取出一只苹果,又分成一块大一块小的,递给
他的同伴。那人立即拿了一块大的,一会儿就吃完了。“他也不是我真正的 朋友。”王子托辞和他分手了。
王子又踏上了令人烦闷的漫长旅途。“哦,假如我遇上一位真正的朋友,
我对他就会像亲兄弟一样。”话刚说完,王子发现一个青年在他身后赶来。 那青年来到王子跟前说:“我的好朋友,你打算到哪儿去?”王子又一
次说了他母亲立下的誓言。“哎呀,那正是同我一样!”年青人叫道。 “那就让我们一起赶路吧。”王子回答。 新来的人活泼有趣,王子非常希望他能成为自己的真正朋友。 王子又看到了路旁的一家小客栈,他邀请同伴共进午餐。饭后,王子从
口袋里拿出最后一只苹果,切成大小各一块,请那位青年吃,青年非常有礼 貌地挑了一块小的。
  “啊,我的好朋友。”王子高兴地叫道,“我们将成为弟兄,我的东西 就是你的,你的东西也就是我的。如果我们中间谁不幸身亡,那另一个人要 把他的遗体带到圣地去。”青年人对王子的建议表示赞成。
在去圣地去的路上,他们经过了许多地方。一天,当他们来到一个大城

市时,两人已是非常的疲倦和饥饿了,于是在紧靠皇宫城堡的边上租了一间 小房子住下,决定好好休息一段时间再走。
  第二天早晨,这个国家的国王碰巧在露台上看到了王子和他的同伴,便 自言自语他说:“我的天啊,这两个青年人多么漂亮,其中一个更出色,但 愿我的女儿能嫁给他做妻子。”的确是这样,王子的仪表和风度远远胜过他 的朋友。
  国王派了大臣邀请两位青年吃午饭。宴会上,国王叫来了自己的女儿。 她比太阳和月亮加在一起还要美丽可爱。酒宴散后,国王就让两个青年去后 殿休息。谁知王子的朋友一进房间就昏迷了。原来刚才国王在他的酒里下了 药,国王私下想的是“假如他们中间的一个知道同伴死了,那他就会忘掉朝 圣之事,留下来和我女儿结婚。”
第二天早上,王子醒来没有看见他的朋友,就追问仆人。 “你的朋友在昨天晚上突然死了。”仆人们说,“并且已经埋葬了。” 王子听这么一说,跳起来叫道:“假如我的朋友死了,那我也要把他的
遗体送到圣地!” “我请您待在这儿吧,”国王规劝道,“您将娶我的女儿为妻。” “不!”王子坚决他说,“我不能待在这儿。我还要请求你满足我的一
个要求:给我一匹好马,让我尽快履行我的诺言。我回来后再同你的女儿结
婚。”
  国王见王子的态度这样坚决,知道再劝也无济于事,只得下令给王子备 一匹好马。王子将朋友的尸体放在马鞍上,跃上马,向前疾驰而去。
王子终于到达了圣·詹姆斯圣地。他下了马,像抱孩子似的抱着朋友走
到神龛前。 “圣·詹姆斯,我已履行了我父母的誓言,我还带来了我的朋友,我把
他安放在你的手中,让他复生吧,我请求你!因为他虽死了,但他还是来到
了你的身边。”王子正向圣·詹姆斯的袖龛祈祷着,他的朋友却站了起来, 原来他不过是昏迷。两个青年向圣像谢了恩,动身回故乡了。
他们又到了那个国王的城堡,国王立刻下令准备结婚的宴席。王子的心
情也非常高兴。婚礼结束后,他们又在王宫里欢乐了几个月。 王子时刻没有忘记远在家中的母亲,他决定带着自己的妻子和朋友回
国,国王欣然赞同。
  国王对那个未死在他手下的青年有着刻骨仇恨,他恶毒地派那青年到一 个很远的地方送一份公文。“看来你要快一点,”国王对那可怜的青年人说, “因为你的朋友要等你回来后再回国。”青年人心里像烧着一把火,他骑着 马拼命地赶路。
  青年人刚走,国王来到王子的卧室说,“假如你不立即动身,那你永远 回不了你的故乡。”
“没有我的朋友,我不能动身。” “哦,他一小时之后就会回来的。”国王说,“我给他的是最好的马,
你先走吧,他肯定会赶上你的。”王子信以为真,同妻子一起起程了。 那可怜的青年送完公文回来时,王子已经走了几天了。国王冷笑道:“你
能赶得上吗?” 年轻人向国王鞠了一躬,拔腿就追。他的马已被国王收回,他只能不分
昼夜地步行追赶。当他赶到王子休息的帐篷前,就晕倒在地上。王子发现了

他那衣衫褴楼、浑身是泥灰的可怜朋友,哭着,喊着,紧紧地把他抱在怀里, 像亲兄弟那样照料。看护他。
  他们终于回到了王后的身边。皇后见儿子带来了一位美丽可爱的儿媳 妇,还有一位知心朋友,真是高兴极了。王后请来了全国最好的医生给那一 身是病的青年医治,但一切都无济于事。正当青年人面临死亡的时候,一个 仆人向王后报告:有一位陌生的老人声称,能救活这垂死的青年。
  正巧这个时候王子的妻子生产了,但处在烦恼中的王子,根本没有心思 去看望自己的新生女儿。当那位神圣的老人进宫时王子正在痛苦地沉思着。 “如果你的朋友能恢复健康,你准备付出什么样的代价?”老人问。
  “什么代价?”王子说,“只要你能治好我的朋友,就是牺牲我的生命。 我也愿意!”
  “那好。”老人说,“今天晚上,你切开你女儿的血管,用她的血涂在 你朋友身上,他就会立即痊愈。”
  王子一听吓得颤抖起来。他爱自己的女儿,但是为了朋友,王子还是坚 毅地回答:“我曾发过誓,对待朋友就像对待兄弟那样,如果没有其它办法, 那只有牺牲我的孩子。”
  到了晚上,王子抱来了女儿,切开了她的血管,用她的血抹在自己朋友 的身上。死神离开了,王子的朋友又变得像过去一样开朗和乐观了。但是这 时,王子的女儿脸色苍白,就好像死去了一般。王子和他的朋友将她放在摇 篮里,伤心地痛哭起来。因为他们知道,这小女孩活不到明天。
第二天太阳出来的时候,老人来询问病人的情况。
“他完全好了。”王子回答。 “你的孩子在哪儿呢?” “在摇篮里,我想她已经死了。” “你现在再去看看她。”老人说。
王子和朋友来到摇篮前,一看,躺着的女儿正朝他们微笑呢。
  “我是利西亚的圣·詹姆斯。”老人对王子说,“我是来帮助你的,因 为我看到你有一位真正的朋友。从现在起你们将永远幸福地在一起生活。” 老人向王子祝福后,就消失不见了。
从此,王子和他的朋友就幸福、愉快地在一起生活,并且设法使这块土
地上的人民也生活得幸福和愉快。

陆上阿卜杜拉和海中阿卜杜拉


  在蔚蓝的大海边,住着渔夫阿卜杜拉全家十二口人,为了养活妻儿老小, 他不得不终日疲于奔命。阿卜杜拉一贫如洗,除了一张破鱼网之外,几乎一 无所有。多少年来,他每天拖着沉重的鱼网到海上打鱼,然后将少得可怜的 鱼拿到集市上卖掉,换点钱买点吃的,他们夫妻俩和孩子们就这样艰难度日。 不久,他的妻子难耐穷困潦倒的日子,在饥寒交迫中死去了。他痛不欲 生,但很快就从痛苦中清醒过来,因为他意识到光难过是没有用的,他认为
这一切都是命运的安排,他决心忍受这一切。 阿卜杜拉不能眼看着全家人活活地饿死。他强打精神拿出鱼网,准备继
续下海捕鱼。临出门前,他嘱咐大女儿艾米娜好好照看弟妹,艾米娜是个聪 明懂事的姑娘,她含着热泪默默地点点头,示意让父亲放心,她会像死去的 妈妈一样地照看弟妹们的。
  阿卜杜拉来到海上,将鱼网撒向无垠的大海,过了一会儿,他将鱼网拖 上来一看,里面竟然一条鱼 也没有。他又将鱼网撒向大海,又是空空如也。 他深深地叹了口气,无精打采地将鱼网扔到海水中,然后,漫不经心地拽着 鱼网,却发觉这回鱼网显得挺沉重的,便用力往上拉,心中不禁一阵高兴, 脸上也露出笑容,他想,这下子可好了,满满一网鱼,卖上个好价钱,孩子 们可以吃上一顿饱饭了。可是,当他把那沉重的鱼网拉上来时,满脸的喜悦 顿时变成了愁容;原来,鱼网中尽是一些泥沙和杂草。没办法,他只好边唉 声叹气边把泥沙和杂草清理出去,将鱼网在海水中洗了洗,又向大海抛去。 他心中只有一个念头,今天无论如何也要捕到鱼。
这一回,他耐着性子,好长时间不拉网。估计时间差不多了,他才小心
翼翼地拉网,这回鱼网又是沉甸甸的,虽然几网没打到鱼,心有余悸,但他 仍情不自禁地自言自语道:
“毫无疑问,这回我的鱼网中满是各种鲜鱼了!”
  他拚足力气,用力往上拉,当鱼网露出水面时,他一下子全身瘫软了, 鱼网中又是一些泥沙和杂草,连一条鱼也没有。痛苦的泪水顿时潜然而下, 他为自己悲惨的遭遇痛不欲生,过了好久,他才定了定神,心想,俗话说, “苦尽甜来,只有耐心才能有好结果。至高无上的真主不会让我和孩子们挨 饿的。”
于是,他又将鱼网中的泥沙和杂草清理干净,把鱼网在海水中洗了洗。
然后,他果断地离开那块地方,转移到另一处撒网打鱼,但仍无所获。就这 样,他不时地变换着地点,撤网、拉网,直到斜阳西下 天色已晚,一条鱼也 没打上来。没办法,他只好收起网来,心中痛苦不堪地唉叹这倒霉的一天。 阿卜杜拉垂头丧气地往家里走去,心里惦记着那嗷嗷待哺的十个儿女, 不知不觉间来到了面包铺前。面包铺前挤满了人,烤面包的阵阵香味扑鼻而 来,他这才感到饥肠辘辘。可是他却身无分文,只能埋怨自己无本事,穷得
连一个面包都买不起。 正当他叹息着想转身离去时,好心而善良的面包铺老板看到阿卜杜拉那
愁苦的样子,便把他叫到面包铺前,微笑着对他说, “喂,渔夫,你是不是需要面包呀?” 阿卜杜拉无言以答,只好窘迫不堪地低头沉默不语。 面包铺老板把他请到跟前,亲切地拍着他的肩膀,说:

  “你不必难为情,你需要多少面包,拿去就是了,至于钱,请不要担心。” 阿卜杜拉羞愧他说:“先生,我确实很难为情,因为我今天实在没钱买 你的面包,我又不愿意赊帐。如果你愿意的话,我想拿这张鱼网作抵押,等
我还清面包钱,你再给我吧。” “好兄弟,如果我留下你的鱼网,你又用什么去打鱼?你捕不到鱼,又
怎能卖钱还帐呢?你还是把鱼网拿回去,用它来打鱼,用鱼来充作面包钱 吧!”
  阿卜杜拉被面包铺老板的慷慨大度、热情豪爽所感动,便收下了他递过 来的面包。面包铺老板还送给他一点钱,说:
“你把这钱也带上,给你的孩子们买点肉、糖和水果吃吧!” 阿卜杜拉谢过面包铺老板,高高兴兴地回到家中。 翌日,阿卜杜拉又来到海边,撒网捕鱼,依然一无所获。夜幕降临,他
只好收网回家。 当他路过面包铺时,不由得加快了脚步,他不想再让好心的面包铺老板
看到他那沮丧的样子。可是。面包铺老板还是把他叫住了: “好兄弟,你过来,你忘记拿今天的面包了。” 阿卜杜拉不好意思地走过去,对他说: “先生,我今天又是一条鱼也没有捕到,我无法还你的帐,更没钱买你
的面包。”
  “好兄弟,你别担心,除非你捕到很多鱼,我不会要你还帐的。我们是 兄弟,有福同享,有难同当。”
说着,他又和前一天一样送给阿卜杜拉足够全家用的面包和钱。
  就这样,在此后的 40 天里,阿卜杜拉每天朝出暮归,却徒劳往返。面包 铺老板从不间断对他的帮助,两人感情日深。
到了第 41 天清晨,阿卜杜拉想到自己悲惨的生活,心中无限惆怅,不禁
失声恸哭起来。他的女儿艾米娜见状,问道: “爸爸,你为什么如此伤心?” 阿卜杜拉向女儿详述了这一个多月的遭遇。他对艾米娜说。
“这种日子我实在过不下去了,我想通了,干脆把鱼网扯碎扔掉算了,
我也不必徒劳往返了!” 艾米娜说:“爸爸,一个人只有坚韧不拔、持之以恒地去坚持自己的目
标,才会取得成功;只有经历过艰难困苦,才能尽享幸福。也许今天您会时
来运转,苦尽甜来呢!” 女儿的一番话,使阿卜杜拉心里宽慰了不少,他又背起鱼网上路了。 他将鱼网撒向蔚蓝色的大海,耐心地等待了一会儿,才往上拉网,发觉
鱼网十分沉重。他顿时喜上眉悄,心想,看来倒霉的日子总算熬到头了。他 用力将鱼网拉上来,一看,原来网中竟是一条死驴!一股令人恶心的臭气直 冲鼻腔。这回,他彻底地灰心了,仰天叹道:
  “活该我倒霉,要受一辈子的苦,我打了一辈子的鱼,从来也没捞上来 过死驴呀!”
  他正想把鱼网扯碎扔掉,却猛然想起了女儿艾米哪的忠告,便自言自语 道:
  “严冬过后必是阳春,酷暑之后便是爽秋;一个人受苦愈深,享福愈多。 我还得努力呀!”
  
  他把死驴从鱼网中弄出去,洗干净鱼网,转移到另一处去。他把鱼网撒 向大海,耐心地等待了好大一会儿,才开始往上拉。他觉得鱼网格外沉重, 就拼命地拉上来,一看,原来鱼网里横着一个奇形怪状的人。他的上身像人 体,却有一条长长的鱼尾。阿卜杜拉见状大惊失色,以为遇到了恶魔,不禁 大呼救命,扭头就跑,这时,网中人用一种温存的口吻对他说:
  “我的朋友,请不要害怕,我和你一样也是人类,只不过你是生活在陆 上的人,而我是生活在海中的人。”
听了网中人的话,阿卜杜拉惊魂稍定,慢腾腾地走回来,问: “那你叫什么名字?我叫阿卜杜拉。” “我叫海中阿卜杜拉,今后,我就称你为陆上阿卜杜拉吧。让我们成为
好朋友吧,以后每天早晨在这里见面,你给我带来陆上好吃的水果,我送给 你海中的宝藏。”
  陆上阿卜杜拉欣然同意,忙把海中阿卜杜拉从鱼网中弄出来,放回大海 中。海中阿卜杜拉向他道别后,潜入海水中,不见了。陆上阿卜杜拉心想, 这海中人也许存心欺骗我,如果是这样,倒不如把他放在集市上,让过往的 行人观赏,说不定我还能捞到一笔钱呢!
  正在他心中犯嘀咕时,海中阿卜杜拉又浮出水面,两只手中捧着许多明 晃晃金灿灿的宝石。陆上阿卜杜拉见了,顿时眉开眼笑。
于是,两人依依惜别,海中人潜入海底,陆上人收网回家。
  经过面包铺时,阿卜杜拉主动上前,把手中的一串珠宝送给了老板。并 说:
“给你这些宝石,作为我对你的慷慨、善良和高尚品德的报答吧!”
  老板做了一辈子买卖,但从来也没有得到过这么多的珠宝,他惊讶地张 大嘴巴,过了好一会儿才接过宝石。他感谢阿卜杜拉的慷慨大方和知恩图报, 把面包铺里所有的面包和钱都送给了他。阿卜杜拉又在集市上买了一大堆最 好的食品、水果和糖。艾米娜和她的弟妹们为爸爸带来的东西欣喜若狂。
翌日晨,陆上阿卜杜拉头顶一大盘子水果来到海边与海中阿卜杜拉互致
敬意,交换了珠宝后,他将一部分珠宝拿到集市上出卖。一个珠宝商见他有 这么多的稀世珍宝,以为是他偷来的,便叫来警察,把他抓走,带到国王面 前。
国王惊奇地问他:“你从哪儿弄来这么多的珠宝?”
  于是,阿卜杜拉便把事情的来龙去脉毫无保留地陈述了一遍。国王听后, 相信他的诚实,同情他的遭遇,并谴责了使他受诬告和虐待的珠室商和警察。 国王深为阿卜杜拉的彬彬有礼和聪明机智所感染,对他说:
  “你要知道,有了钱更需要尊严,只有尊严才能不受势利小人、奸猾之 徒所害。我将要把我的女儿嫁给你,并任命你为我的大臣,这样,就不会有 人再伤害你了。”
  从此,阿卜杜拉便成了国王的大臣和乘龙快婿。他把儿女们接到王宫里, 一家人过着高贵、富裕的生活。
  尽管如此,他却没有忘记在他穷困撩倒时全力帮助他的面包铺老板。他 带着厚礼去看他,发现铺门紧锁。他打听到他的住址,又到他家里拜访。两 个朋友相见,分外热情。阿卜杜拉问他:
“你为什么关上铺门?” “当我知道你被警察带走,受了很大委屈时,我心如刀绞,痛不欲生,

便病倒了。” 阿卜杜拉向他诉说了自己后来的经历。他深为朋友的真诚所感动,便把
爱女艾米娜许给他为妻,还把他引荐给陛下。国王听阿卜杜拉介绍了面包铺 老板的为人后,也深为感动,遂任命他为大臣,与阿卜杜拉共事。
  有钱有势的阿卜杜拉也没忘记父老乡亲们,他体恤民情、除暴安良,经 常接济鳏寡孤独。阿卜杜拉的名声大振,像星月一样闪烁光芒。陆上阿个杜 拉仍然每天带着新鲜水果到海边会见海中阿卜杜拉,带回一些珠宝。一天, 两个阿卜杜拉在一起聊天,海中阿卜杜拉邀请陆上阿卜杜拉到海底去住几 天,欣赏海中奇观。
  “这怎么可能呢,你生在海中不会被淹死,可我生在陆上,一下海就没 命了。”
“请别担心,我有一种保你淹不死的油膏。” 说着,海中阿卜杜拉潜入海中,不一会儿,手拿一只大贝壳回来了。贝
壳里有金黄色的油膏,散发着浓郁的香味。 “这种油膏是用什么做的?”
  “它是用一种叫‘旦达’的鱼的脂肪做的,它是这一带海中最庞大、最 凶猛的动物。”
“海中也有这么凶猛的动物?那我不去了,我怕它们伤害我!”
  “甭担心,别看这家伙凶猛残暴,可是它怕人,它一见到我们,就会扭 头逃窜的。”
陆上阿卜杜拉心定了,脱去衣服,让海中阿卜社拉给他浑身涂了一层油
青。陆上阿卜杜拉口中默念着真主,慢慢将身体浸入水里,接着潜了下去。 他觉得一阵神清气爽,并无异样感觉,便放心地紧紧跟在海中阿卜杜拉的后 面。
陆上阿卜杜拉潜到海底,立即被海中五光十色的景象惊呆了:堆积成片
的古藻,或呈紫红色,或呈浅灰色;各种贝壳、珊瑚,有的似火炬、花朵, 鲜莹明洁,有的如柱冲天,类似凌宵宝塔。远处呈现着巍峨的山峰、连绵的 丘陵和深邃的幽谷。形态各异的海中动物,悠然地游来荡去,有的类同大象, 有的近似水牛,有的形近猎狗,有的酷如野猫。庞然大鱼,足能活吞骆驼和 大象。奇怪的是,它们一见到有人来,便纷纷逃之夭夭。
再往前走,便是一座小巧玲珑的城市,街道宽 阔而整齐,洁净而喧哗。
那古朴典雅的楼字房舍,那金碧辉煌的清真寺,使陆上阿卜杜拉目不暇接, 恍然觉得自己置身于一个神话般的世界之中。
  南来北往的海中人向他俩频频点头招手致意。有个人还把海中阿卜杜拉 请到路旁低语了几句。陆上阿卜杜拉禁不住问:
“他跟你说什么来着?” “人们都很奇怪,怎么会有不长尾巴的人?”
  “我还感到奇怪呢,怎么海中有这么多长着尾巴的人?你们这里是不是 也像陆上的人类一样有法律、有国王、有穷人、有富翁呢?”
  “是的,在这些方面,海中倒是与陆上一样,有国王统治着国民,有法 律主持正义,勤劳刻苦的人就富有,懒惰愚钝的人就贫穷。”
  走着走着,两个人不知不觉就来到了海中阿卜杜拉的家乡。海中阿卜杜 拉热情地将朋友请进住所,并把妻子儿女们介绍给他。吃饭时,主人端上来 各色鲜鱼,陆上阿卜杜拉抱歉他说:
  
“我们陆上人不爱吃生鱼。” “可是我们海中人不能生火烹调呀。”
  陆上阿卜杜拉无奈,只好勉强吃了一点儿。只是海中终日以鱼为生的日 子使他很快就受不了啦,同时,回到陆上的愿望也在与日俱增。
  这时,海中阿卜杜拉的一位邻居盛情邀请陆上阿卜杜拉去作客。海中阿 卜杜拉到陆上阿卜杜拉住所转答了邀请。陆上阿卜杜拉不耐烦他说:
  “我在海中不习惯久住,也不想到你邻居家去。这样吧,你就对他说, 我已于昨天回到陆上去了。”
不料,海中阿卜杜拉闻听此言勃然大怒,厉声说: “你说谎!你怎么能说谎呢?我们这儿从来就没有人说谎。一个人如果
对人不真诚。那就失去了信誉,而不守信誉的人,就是不可交往的人。从今 天起,我不再认你为友了,也不会再见你了!”
  陆上阿卜杜拉听了这番话,顿时面红耳赤,感到无地自容。海中阿卜杜 拉把他带出海面后,就再也没有出现过。
  陆上阿卜杜拉回到王宫,国王问他为什么几天不见?他向国王说明了原 委,国王为这新奇的故事感叹不已。
  从此,陆上阿卜杜拉与全家人生活在一起,对人真挚恳切,因为他永远 也忘不了海中阿卜杜拉临别时对他说的那番话。
  
鸟兽和木匠的故事


  古代有一对孔雀,住在近海滨的地方;那里有森林,有河渠,环境很好; 可是美中不足,林中栖息着各种动物,其中还有猛兽,因此孔雀夫妇随时存 有戒心;为了防备猛兽的侵袭,便在一棵树顶上做窝,白天双双地飞出去觅 食。在这种惶惶不安的情况下,生活愈来愈不安定,恐怖与日俱增;迫不得 已,它们便决心迁居,另觅安全的栖身之所。于是它们毅然决然舍弃旧居, 高飞远走;在海空上盘旋的时候,它们发现一个树林茂密,清泉潺流的岛屿, 便毫不迟疑地在岛上卜居,吃树上的果子充饥,喝泉水解渴,生活倒也安静 舒适。
  一天,有一只母鸭惊惶失措地奔到孔雀夫妇栖息的大树下面。孔雀夫妇 见鸭子这般惊慌,认为其中必有缘故,因而向它打听它的情况和恐怖的原因。 鸭子回道:“由于受到人的威胁,我忧愁恐怖得害病了!对于人的危害,必 须十分小心,加倍提防。”
“你既然来到我们这儿,就用不着害怕了。”雄孔雀安慰母鸭。 “赞美安拉!由于接近你们,我心中的忧愁苦闷消除了。今后,我希望
同你们结为最亲密的好朋友。” “欢迎你,竭诚地欢迎你,”雌孔雀边说边下树来,“从此你可以安心
了;我们住在岛上,四面八方有汪洋围绕,人从哪里到这儿来呢?从陆地、
从海里他们都不可能到这儿来的。现在告诉我们吧:人是怎样危害你的?” “你要知道,孔雀太太,我有生以来,一年四季安安静静地在岛上过活, 从来没见什么讨厌的事情;可是有一睦夜里,我在睡梦中看见一个人的形象, 便和他交谈起来,继而听到一股声音对我说:‘鸭子!你好生提防,别教人 的言语欺骗了你;因为人是诡计多端、花言巧语的动物,他会像狐狸一样地 欺骗你;因此,你需要提高警惕,加倍提防。你要知道:人有种种办法,能 从海中捕捉鲸鱼,从陆上捉住大象,从空中射落飞鸟;人对动物的危害向来 是不轻易放松的,无论空中的飞禽,陆上的走兽,全在他的危害范围之内。
这些就是我所听到的关于人类的欺骗行为,我全都告诉你了。’
  “听了警告以后,我战战兢兢地从梦中醒来,担心自身会受到人的迫害, 希望不中人的诡计,不跌在他的网罗之中。因此我郁郁不乐,心胸一直不能 开朗,总共还不到一夭的工夫,健康便受到影响,身体软弱无力,精神颓废 不振,一直感到悲观厌世。傍晚时候,我肚中饥渴,不得不提心吊胆地出去 觅食。我去到山中,在山洞前碰到一只黄毛小狮。小狮一见我,十分欢喜, 对我的形状和毛色觉得非常惊奇,因而大声叫道:‘到我这儿来吧。’我到 它面前的时候,它问道:‘你叫什么名字?是属于哪一类的?’
“‘我叫鸭子,属于鸟类。你这时候为什么还坐在这儿?’ “‘这是因为我在梦中看见了人,因此几天以来父王屡次警告我,教我
小心提防人类。’于是它把梦中所见与我刚才对你所谈相仿佛的一种情况告 诉了我。听了它的叙述,我对它说:‘狮子!为了除掉人类,我才前来投奔 你呢;关于除人类的事,请你下个决心吧。为我自己的安全,对于人类我是 感到十分恐怖的,而且为你的安全着想,这又给我增加了一倍的恐怖了;因 为你是王子啊。’我竭力怂恿狮子,教它去杀人除害。之后,它一骨碌爬起 来,把尾巴摔在脊背上,一直往前走,我追随在它后面,一直走到三岔路口。 我们在途中发现前面的灰尘飞扬起来,一会儿灰尘开处,出现一匹逃跑的毛

驴,战战兢兢,没命地向前奔跑,时而腾空急奔,时而睡在地上打滚。狮子 见了,出声一喊,毛驴便俯首帖耳地走到狮子面前。
  “‘你这个愚蠢的家伙!你是属于哪一类的?为什么跑到这儿来?’狮 子问。
“‘王子,我是驴类;为了躲避人的危害,我才逃到这儿来的。’ “‘你怕人杀你吗?’ “‘不,王子;我怕人役使我,怕人来骑我。因为人有一种叫鞍子的东
西,用来架在我的背上;一种叫肚带的东西,用来绑住我的肚子;一种叫鞦 的东西,用来放在我的尾下;一种叫嚼铁的东西,用来卡在我的嘴里;此外, 还给我造了一种马刺,用来刺我,逼我出乎能力范围以外地奔跑;我一失足 或出声一叫,就挨一顿臭骂。到我年迈力衰不能快跑的时候,就把我交给卖 水的人,带往河边去驮水囊,来来往往,一直在劳碌、卑贱、苦痛中累到老 死;死后,这具残尸还被扔在山坡上喂狗。嘿!世间还有什么忧愁比这个更 苦闷的?什么灾难比这个更厉害的?’
  “孔雀太太,我听了毛驴的叙述,吓得魂不附体,对于人类感到全身颤 栗,因而对狮于说:‘王子!毛驴的这种情况,我们应当同情、怜悯它。它 的谈话又给我增加一重恐怖了。’
“‘现在你打算上哪儿去?’狮子问。
  “‘今天黎明时候,我见有人从远方来,便拔脚逃跑。现在我要走了; 因为人类十分可畏,我打算不停地向前走,也许我会去到一处能够摆脱人类 的危害而可以安身的地方。’
“驴对狮子谈了最后一句话,然后向我们告辞,预备动身的时候,路上
的灰尘忽然飞扬起来,驴大叫一声,睁大眼睛呆呆地注视着。一会儿灰尘开 处。出现一匹黑马,额上的白点像金钱一般,是一匹身体健壮,声音洪亮的 骏马;它一直跑到狮子面前。狮子见了,非常看重它,问道:‘你是属于哪 一类的,伟大的动物啊!你为什么在旷野中如此奔跑?’
“‘我是马,王子,属马类。为了躲避人类的危害,所以我没命地逃跑。’
  “‘别这样说吧!’狮子显出惊奇的态度,‘说这种话,这是你的耻辱。 你的身体又长又粗,跑得又快,怎么会怕人呢?我身体虽然矮小,我可决心 去碰一碰人,打算摔死人,吃人的肉,以便安定这个可怜的鸭子,让她回到 自己的家乡去安居乐业。不过你这一来,我的决心可给你的话粉碎了,把我 先前的念头打消了;因为你的个子这样魁梧、庞大,一脚可以踢死人,而人 却不怕你,还能降服你,那么像我个子这样矮小的动物,对他更是没有办法 了。’
  “‘王子!’马听了狮子之言,笑了一笑说,‘要战胜人类,这是谈何 容易的事!我的个子虽然庞大,身体虽然粗长,奈何人是诡计多端,计谋百 出的。他用枣纤和鬃毛给我编成一种叫绊脚索的东西,缚住我的手足;把我 拴在高桩上,让我终日站着,不能起坐,也不能睡觉;要骑我的时候,把一 种叫鞍子的东西架在我背上,并用两根带子将它紧紧地从我的腋下绑起来; 又把一种叫嚼子的东西卡在我的嘴里,并用一种叫遥绳的东西系在嚼子上; 此外还替他的脚做了两个叫镫的东西,系在马鞍上;于是当他骑在我身上的 时候,手握僵绳,操纵着驾驭我,脚套在镫里不住地用马刺刮我的肚皮,有 时刺得鲜血直流。总而言之,人对我的残暴、摧残,王子!你不必过问了。 到我年长衰弱,不能快跑的时候,便把我卖给磨坊主人带去推磨,让我整天
  
整夜在磨坊中兜圈子,直至衰老得不能动弹的时候,才把我转 卖给屠户拿去 宰杀,剥我的皮,卖我的肉,炼我的油,并拔我的尾,把毛卖给匠人编织箩 筛。’
“‘你几时离开人的?’狮子愈发感到忧愁忿怒。 “‘正午时候离开的;他在我后面追来了。’ “狮子和马谈话的时候,大路上的灰尘突然飞扬起来;一会儿灰尘开处,
出现了一只骆驼,喘着粗气,蹦蹦跳跳地奔到我们面前。狮子见骆驼又粗又 大,认为它就是人,要去扑它。我对它说:‘王子,这是骆驼,它不是人, 它仿佛是逃避人类而来的。’我刚说完,骆驼走近狮子,问候它。狮于回敬 一声,接着问道:‘你为什么到这儿来?’
“‘逃避人的危害呗。” “‘你个子这么魁梧粗大,一脚踢得死人,为什么害怕他呢?’ “‘你要知道,王子!人有无比的智慧,对抗人,结果只能自寻灭亡。
因为人把一种叫穿鼻绳的东西穿在我的鼻子里,把辔头套在我的头上,然后 把缰绳递给小孩子,于是我这个庞然大物便被一个小孩子牵着走,并教我驮 沉重的货物作长途旅行,不分昼夜地役使我做笨重活计。到我年衰力弱的时 候,却不念旧情,而把我卖给屠户。屠户宰了我,把我的皮卖给皮匠去制革, 肉卖给厨子去烹调。总之,人对我的残酷,真是不堪与闻的。’
“‘你几时离开人的?’
  “‘傍晚时候,我走后他不见我,我想他一定要来追赶。王子,让我趁 早逃往荒无人烟的地方去吧。’
“‘稍微等一会吧,骆驼!让你看一看我如何捉住人,拿人的肉喂你;
如何弄碎入的骨头,喝人的血。’ “‘王子,这便叫我替你担忧了;因为人,他诡计多端,是最长于欺骗
的。诗人说得好:
灾祸降临的时候, 生灵应当拔脚逃避。’
  “骆驼刚念完诗,途中的灰尘突然飞扬起来;一会儿灰尘开处,出现一 个短小瘦削的木匠,肩上扛着一个篮子,篮内盛着工具,头上顶着八块木板, 手中牵着一个小孩子,瞒跚而来,一直走到狮子面前。我一见他,感到无限 的恐怖,可是狮子却昂然过去和他碰头。木匠喜笑颜开,亲切地对它说:‘伟 大的王子啊!愿安拉赏你吉庆,增加你的勇敢和威力。现在我向你呼吁、求 救;有一个追赶我、迫害我的人,请你挡住他吧;你是我唯一的救星呢。’ 他说罢,站在狮子面前哭泣、叹气、诉苦。
  “‘我保护你;虐待你的究竟是谁?形象比你更好看,口才比你更流利 的动物我生平不曾见过。你到底是哪一类?是干什么的?’
  “‘王子,我是一个木匠;至于虐待我的,他是人。明天清晨他要在这 儿和你见面的。’
  “狮子听了木匠之言,脸色霎时变黑,喘着粗气,眼里冒着火花,咆哮 如雷他说道:‘指安拉起誓,我 一定要熬夜到天亮;如果目的不达到,不见 父王之面。’它回头看木匠一眼又说:‘我是有义气的,不至于使你失望。 你的脚步很短,看来你是不能像野兽那样行动的,告诉我吧,你打算上哪儿 去?’
“‘我是去见令尊的宰相老豹子的;你要知道:老豹子听说有人到这儿

来,心中感到十分恐怖,因此派了一个使臣去请我,要我给它造间小屋子, 让它住在里面,保护自己的身体,免受敌人的危害。使臣既然来找到我,我 就携带这几块木板,预备给宰相去造屋子。’
  “狮子听了木匠的一席话,对豹子油然发生嫉妒心理,便对木匠说:‘指 我的生命起誓,你非用这几块木板先替我造一间屋子不可;待我的屋子造好, 豹子要什么你再替它造好了。’
  “‘王子,我必须先满足豹子的需要,然后才能转来为你服务,替你造 屋子保护你。’
  “‘指安拉起誓,你要用这几块木板替我造了屋子,我才放你走。’狮 子对木匠有了好感,跳到他面前去逗弄他,拍他的背,伸爪一拉他肩上的篮 子就把他拖倒,跌在地上。‘该死的木匠啊!’它说,‘你很弱,身上没有 劲;既然如此,你害怕人,这该原谅你了。’
  “木匠跌了一跤,心中十分恼恨,但慑于狮子的淫威,敢怒而不敢言。 息了一会,他爬起来,端端正正地坐着,喜笑颜开他说道:‘好,现在我就 替你造屋子吧。’于是用身边的木板和钉子比着狮子的身体给它造了一间木 箱式的屋子,敞开着屋门,沿门边钻上许多钉眼,装上钉子,让钉头露在外 面,然后对狮子说:‘来吧,从门口钻进屋去,让我比着你的身体量一量屋 子的大小。’
“狮子非常欢喜,走到门前一看,觉得屋门太窄。木匠对它说:‘蹲伏
下去,缩着四脚爬进去吧。’狮子听从木匠的吩咐,果然蹲伏着爬到屋里, 只剩一根尾巴露在外面。刚进去,狮子就打算缩着退出来、木匠便对它说:
‘且慢,稍微忍耐一会,让我看这间屋子到底能不能容纳你的尾巴。’
  “狮子听从木匠的吩咐,安静地卧在里面。木匠把它的尾巴卷起来,塞 在箱中,然后迅速合上板门,把钉子敲进去,牢固地钉了起来。狮子叫道:
‘木匠!你给我造的这间屋子怎么如此狭窄啊?快让我出来吧。’
  “‘谈何容易!谈何容易!对失败的事,懊悔是不济事的;现在你是不 能够出来的了。’木匠哈哈大笑,‘最腌臜的野兽呀!如今你跌在牢笼中, 要想摆脱这个狭窄的牢笼,这是万万不可能的了。’
“‘弟兄!你对我说这些话,这是什么意思?’
  “‘你要知道,野兽!你已经跌在你所畏惧的罗网中了,已经给命运摔 倒了;提防也是不中用的。’
“狮子听了木匠的话,恍然大悟,知道他就是它父亲日日夜夜替它所担
心着的人类。当时我自己也毫无疑问地证实他是人类,心中感到十分恐怖, 远远地退在一旁,看他怎样对付狮子。只见他就地挖了一个地坑,然后把木 箱推到坑里,扔下柴块,纵火烧了狮子。看了这种情景,孔雀太太,我的恐 惧越发厉害了,因为害怕人,我整整逃了两天的路程听了鸭子的叙述,雌孔 雀感到无限的惊奇,说道:“鸭妹妹,如今你处在安全地带了;因为我们住 在海中的一个岛上,这儿是没有人迹的。你暂时跟我们一块儿住下,静候安 拉解救我们吧。”
“不过我怕人祸突然找到我头上来啊!因为命运是无法逃避的。” “像一家人一样,你留下来吧。” “姐姐,我的急躁你是明白的;要不在此地和你碰头,我是不会留下来
的。”
“好的,我们住在一起,如果发生什么事情,彼此想法应付好了。不过

死期要是一旦轮到我们头上,这又有什么办法呢?任何生物,除非享尽衣禄、 寿岁,它是不会轻易丧命的。”
  孔雀和鸭子彼此交谈的时候,忽然前方扬起一阵灰尘,鸭子惊惶失措, 高声叫道:“好生提防!好生提防!纵然不能逃避命运的手掌,我们也要加 倍提防。”它说着跳到水中去了。一会儿灰尘开处,出现了一只小羚羊;鸭 子和孔雀看清楚以后,才安定下来。于是孔雀对鸭子说:“妹妹,你所看见 而加以提防的原来是一只小羚羊。看,它向我们这儿来了,我们和它在一起 是不要紧的;因为小羚羊虽属兽类,可它是吃草的动物,跟你属于禽类相仿 佛。这回你可以安定下来,别忧愁苦闷了;过于忧愁会影响健康的呢。”
  孔雀刚说完,羚羊已来到树下歇凉。它一见孔雀和鸭子,便问候它们, 说道:“我今天刚来到岛上,发现这儿的水草最丰富,非常适于居住呢。” 于是恳求孔雀、鸭子和它结交,彼此成为要好的朋友。孔雀和鸭子见羚羊的 一番诚意,便接受它的请求,乐意跟它结交往来;于是互相信任,结为盟友, 彼此开诚布公,诚心相待,从此大家一块儿吃喝,一块儿栖息,过快乐安定 的生活。
  有一天,一只迷失方向的船儿从孔雀们居住的地方经过,便停泊登陆; 从此人迹散布在岛上,而且发现羚羊、孔雀和鸭子的住处,就向它们进行围 捕。
孔雀见人逼近,展翅飞到树上,继而向空中飞遁;羚羊也没命地从陆地
逃窜,只剩鸭子打不起主意,呆然站着不动,结果被人捕获,带往船中。当 时鸭子伤心、哭泣,叹道:“人的危害不是提防可以避免得了的??”
孔雀眼看鸭子被人捕去,不胜今昔之感,叹道:“看来每个生物随时随
地都受着患难的监视呢!要不为这只船儿,我和鸭妹妹怎么会离群失散呢? 它是我们中最好的一个伙伴哪!”它叹息着飞去找到羚羊,问候它,祝它脱 难之喜。羚羊打听鸭子的下落,孔雀说道:“仇人把它带走了;鸭妹妹牺牲 掉,我也不愿再在这儿呆下去了。”说罢,呜呜地痛哭流涕。
羚羊怀着满腔的忧愁苦闷,竭力安慰孔雀,劝它打消去意。孔雀勉为其
难地留下来,和羚羊一起继续生活。一天羚羊对孔雀说:“姐姐,你已经知 道了:那些乘船而来的人,他们是使我们离散和危害鸭妹妹的原因呢,今后 我们必须同心协力,对人类的危害,好生提防,加倍警惕才对。”说罢,不 禁凄然落泪。
阿拉伯童话的上一页 阿拉伯童话的下一页
成为本站VIP会员VIP会员登录, 若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。


其它广告
联系我们     广告合作     网站声明     关于我们     推荐小说     全部分类     最近更新     宝宝博客
蓝田玉PDF小说网致力于建设中国最大的PDF格式电子书的收集和下载服务!