献给中国母亲和孩子们
(前言)
儿童文学,顾名思义,是指适合不同年龄的少年儿童阅读的各种体我的 文学作品。它浅显易懂,生动活泼,适应儿童心理,富有儿童情趣,融知识 性和思想性于娱乐性和趣味性之中,是向少年儿童进行审美教育、思想品德 教育和科学文化知识教育的重要手段。
古往今来,世界各国产生了浩如繁星、璀璨夺目的优秀儿童文学作品, 它们在各民族间交流传播,哺育了一代又一代少年儿童,像《卖人柴的小女 孩》、《皇帝的新衣》、《渔夫和金鱼的故事》等著名童话,都早已跨越了 国家的界碑,冲破了时代的藩篱,成为各国儿童共有的精神财富。
我们组织编写“世界儿童文学丛书”,包括童话和儿童小说两个系列, 荟萃了各国儿童文学作品的精华,为我国的小读者展现了一片文学新天地。 愿它走进千家万户,成为广大小朋友生活中的亲密伴侣。
编者
1995 年 6 月
法兰西童话
列那狐的故事
列那孤偷鱼
那天天气很冷,天色阴沉沉的。列那狐在家里呆呆地看着那几个已经空 了的食橱。
艾莫丽娜夫人坐在安乐椅上,愁眉苦脸地摇着头。 “什么也没有了,”她忽然说,“我们家里什么吃的也没有了。” “饿着肚子的小家伙们快回来了,他们吵着要吃饭,我们该怎么办呢?” “我再出去碰碰运气看。”列那狐说着长叹了一声,“可是,季节不好,
我真不晓得该上哪里去。” 他还是出去了,因为他不愿看到妻子和孩子们哭泣,他只好准备跟正要
到来的敌人——饥饿——作一场斗争了。 他沿着树林缓慢地走着,东瞧瞧,西望望,想不出寻找食物的任何办法。 他这样一直走到一条被篱笆隔开的大路上。 他垂头丧气地坐在路上。刺骨的寒风猛吹着他的皮毛,抽打着他的眼睛。
他陷入了恍惚的沉恩之中。 忽然一阵大风刮过,远处飘来一股诱人的香味。这香味直送到列那狐的
鼻子里。
他立刻抬起头,使劲地嗅了几下。 “是鱼的味儿吗?”他想,“这明明是鲜鱼的香味啊! “可是,它是从哪里来的呢?” 列那狐纵身一跳,跳到路边的篱笆旁。他不但鼻子很灵,耳朵很尖,而
且目光也特别敏锐:他发现打老远的地方驶过来一辆大车。毫无疑问,这股
馋人的味道就是从这辆车里散发出来的,因为当车子逐渐走近时,他清清楚 楚地看到车上装的都是鱼。
确实,这是去附近城里鱼市场卖鱼的商贩,他们的筐子里装满了鲜鱼。
列那狐一秒钟都没有迟疑。当他馋得流下口水,急不可待地想吃这些鲜 美的鱼儿时,他的脑子里忽然闪出了一条妙计。
他轻轻一跳,越过了篱笆,绕到离大车还很远的大路的一端,躺倒在路
中间,装出刚刚暴死的样子:软绵绵的身子,闭着眼睛,伸着舌头,跟断了 气的一模一样。
鱼贩们到了他跟前,停下车,果然以为他死了。
“啊?那是一只狐狸还是一只灌?”其中一个商贩看到这只躺着的东西 喊了起来。
“是只狐狸。快下车,快下车!” “不是个好东西。不过,他那张皮倒不坏,可以把它剥下来。” 两个商贩连忙下车,上前去看列那狐。这时,列那狐装死装得更像了。 他们捏了他几把,把他翻过来,又抖落了几下,这时他们才欣赏到他那
身漂亮的皮毛和雪一般洁白的喉部。 “这张皮能值四索尔①。”其中一个说。 “四素尔,不止!起码值五索尔。五索尔我还不一定肯卖呢!”
① 法国古代货币的名称,二十索尔合一法郎。
“把他扔在车上吧!到了城里,我们来收拾这张皮,卖给皮货商。” 两人漫不经心地把列那狐扔到了鱼筐边,重新上车,继续赶路了。 你们一定会猜到,我们这只狐狸在车上笑得多么开心! 他正落在好地方:那里有够他一家人吃的丰盛的午餐。 他几乎一动也不动,毫无响声地用锋利的牙齿咬开了一个鱼筐,开始了
他的美餐。一眨眼工夫,至少三十条鲱鱼进了他的肚子。虽然没有佐料,但 他并不在意。
吃完后,他丝毫不想逃跑。他还要利用这个好机会呢。 咔嚓一下,他又用牙齿咬开了另一个鱼筐。那是一筐鳗鱼。 这次,他要为家里人着想了。他自己只尝了一条,那是为了察看鱼儿是
不是新鲜,保证亲人不会受害。 他巧妙地把好几条鳗鱼串起来做成一个项链,挂在自己的脖于上,然后
轻轻地从车后滑到了地上。 他下车虽然很轻,但还是发出了一点响声。
赶车人发现那只死狐狸已从车上逃跑,正感到莫名其妙和惊讶不已的时 候,列那狐嘲讽地向他们喊道:
“上帝保佑你们,我的好朋友!让皮货商节约六个索尔吧! “我给你们还留着一点很好的鱼儿呢,谢谢你们送给我鳗鱼啦!” 商贩们这才明白,是列那狐用计捉弄了他们。 他们当即停住大车,去追捕列那狐。可是尽管他们像追赶小偷一样奔得
上气不接下气,狐狸还是比他们跑得快。
他很快翻过篱笆,摆脱了失主的追逐。 两个商贩懊丧万分,只好重新上了车。 列那狐跑着跑着,不一会儿就到了家,与正在挨饿的一家人相会。 艾莫丽娜带着亲切的微笑走上前来迎接丈夫。她看到列那狐脖子上挂的
这串项链,觉得比任何首饰都华美。她向丈夫表示热列的祝贺,然后小心地
关上了茂柏渡①的大门。列那狐的两个孩子贝尔西埃和马尔邦什虽然还不会打 猎,但已经学会了烹饪技艺,他俩生起了火,把鳗鱼切成小块,串在铁扦上 烤了起来。
艾莫丽娜忙着侍候丈夫:她给他洗脚——他已经上累了,还擦洗厂他那
身被鱼贩们估价为六索尔的漂亮的皮毛。
① 列那狐的居住地。
列那孤教伊桑格兰捉鱼
伊桑格兰暗中被列那狐浇了一头开水,痛得死去活来。坐在列那狐家的 大门口呻吟。列那狐从一个旁门出来,走到他的跟前。
“啊,我的好舅舅,我真疼爱你!这么冷的夜,你孤单单的一个人待在 外面,我多不忍心啊!如果我能陪伴你,那么夜对你来说也许会显得短一些。” 伊桑格兰已经没有力气回答了。他只是唉声叹气地颤抖着,嘟嘟哝哝地
抱怨着。 接着,狐狸和狼没说一句话,默默地在黑夜里向前走去。
不知是凑巧,还是列那狐的诡计,他俩来到附近一个池塘旁边。 正是严冬季节,池塘里结了冰。冰上有一个窟窿,那是农民为了给牲口
饮水而砸开的。 列那狐望了望这个冰窟窿。窟窿旁边还放着一个汲水用的吊桶。 “哈哈,”他仿佛满怀希望自言自语他说,“这正是个捉鳗鱼的好地方
呢!”
这句话立即勾起了伊桑格兰的馋欲,他一下子忘了刚才受戒挨烫的痛苦 了。
“怎样才能捉到鳗鱼呢?”狼问。
“就用这个家伙,”列那狐指了指水桶说,“拿一条绳子把它拴住,沉 到水里去。不过一定要有耐心,要等很久才能把桶提上来。那时候,桶里就 满是你尝到过的那种美味的鳗鱼了。”
“让我来捉吧!”伊桑格兰抢着说。
“既然你想捉,那么,好舅舅,你就开始捉吧!”列那狐说,“我不会 去告诉那些修士的,他们也就不会知道今夜你打破了必须坚持的斋戒。”
“可是,我们没有拴水桶的绢子啊,我这里有一点点线头也不顶用。”
“嗨,有办法了!”伊桑格兰叫起来,“列那狐,你把水桶缚在我的尾 巴上。我愿意这样蹲着,让很多的鱼儿游进桶里来。这样,准也下会抢走我 们的鳗鱼了。”
列那狐偷偷地笑了,立刻结结实实地把水桶绑在伊桑格兰的尾巴上。伊
桑格兰就坐在冰上,让水桶沉到了冰窟里。 这时候,列那狐躲到较远的一丛灌木里。他把嘴夹在两只前爪中间,半
睡半醒地监视着狼的行动。
夜越来越冷。拴在狼尾巴上的水桶里的水逐渐 结了冰。可怜的伊桑格兰 觉得水桶越来越重,以为已经装满了鱼呢。
最后,冰结得又硬又厚,伊桑格兰动弹不得了。他于是焦急起来,大声 喊道:
“列那狐,水桶大概满了吧?我已经动不了啦!里面装得大多了,你来 帮我一下呀!
“况且,天也快亮了,再过一会儿就会有危险。” 列那狐在远处放声大笑,显出讥讽的神情。 “贪多嚼不烂啊!”他说。 天真的亮了,人们起了床。
村子里一个习惯于黎明狩猎的富裕领主出来寻找猎物。他骑马携犬向他 塘奔来,田野上响起了一片喧嚣声。
“狼!狼!”领主的随从们喊起来,“他被拴住了,快打死他!” 大群人马朝着狼奔来。猎犬打头阵,领主冲在最前面。 不用说,列那狐一听到打猎的声音,早就溜之大吉了。 领主下马后,举剑向狼跑来。这时猎犬已经把他团团围住了。 可是,领主踏上冰块后,脚一滑,剑没有刺中狼的身子,却把他冻在冰
里的一截尾巴斩断了。狼因此脱身。 伊桑格兰带着剧痛,乱蹦乱跳,最后总算摆脱了猎狗的追捕。他除了把
一截尾巴留在冰里以外,还伤了皮,掉了不少毛。 他非常痛苦。但是当他想到那截已经失去的美丽的尾巴时,他的痛苦更
是难以忍受了。 最后,他的心里隐约地升起了一个疑团——这包增加了他的痛苦:他怀
疑自己的外甥列那狐是不是在捉弄他呢?
列那孤与花猫蒂贝尔——香肠事件
那天早上,小狗古杜瓦得到一份美味:一大段圆润鲜嫩的香肠。他的主 人不知为什么不爱吃而留给了他。
人们把香肠拿到他的踉前,让他欣赏了一番,又让他闻了闻。古杜瓦像 一条白杨鱼似地欢跃起来,摇着尾巴,发出喜悦的叫声。他等着主人把这条 答应给他的香肠给他吃,可是女仆却偏偏把它放到了一个很高的窗台上。
“现在还早呢,”女仆说,“过一会儿再给你吃。” 古杜瓦看了那么好的食品,肚子觉得更饿了。可是又有什么办法呢?他
是被拴着的呀!他可怜地叹息了一会儿,只好忍气吞声了。 他躺下来,等待着。 这段还有点温热的香肠的气味散发到了远处,正好被经过这里的列那狐
闻到了。 “真香!”他想。
出于好奇和馋欲,他开始东张西望,看看是不是碰巧能在散发这股诱人 香味的地方找到他的午餐。
当他走近住宅时,他遇到了躺在树下睡觉的花猫蒂贝尔。 “我的伙伴,”列那狐问,“这阵那么香的味儿是从你家散发出来的吗?
我的鼻子被享得好舒服啊!”
花猫微微睁开眼睛,抬起他那机灵而顽皮的脑袋,用一秒钟工夫很快嗅 了一下空气。
“唔,是的。”他说,“我想这是人们为我准备的午餐的味儿。”
接着他很有礼貌地补充说:“如果你愿意跟我走,我可以让你知道这是 怎么回事。”
于是,他便一声不吭地庄重地向住宅走去。列那狐跟在他的后面。
一到住宅,他们看到古杜瓦正在痛苦地叹着气: “啊,我的鲜美的香肠,你要能自己掉下来该多好啊!” “你怎么啦,古杜瓦?”蒂贝尔亲切地问。 古杜瓦急忙向蒂贝尔讲了女仆的刻薄行为:她把这条鲜美的香肠只让他
闻了一闻,就放在他够不到的地方了。
“不过,她明白地对我说过,这是‘我的’午餐。” 蒂贝尔跑回列那狐身边。 “蒂贝尔,听我说,”列那狐说,“这个古杜瓦真是太傲慢了!你没听
见吗,说这是‘他的’午餐。在他眼里,你好像根本不存在一样。假如你能 帮助我,我倒可以把这条香肠弄到手,然后咱俩再回到你刚才休息的草地上, 舒舒服服地一起享用。”
蒂贝尔觉得这是个好主意。两人便想起办法来。 他们约定:蒂贝尔进入住宅,跳到放香肠的窗台上,设法把香肠扔到列
那狐的身边,然后由列那狐把它取走,跑到稍远的地方等着蒂贝尔。 整个过程进行得非常顺利。 小狗古杜瓦看到自己的午餐被列那狐抢走了,就像被人勒死一般地狂叫
起来。
蒂贝尔看到列那狐飞快地跑走了,知道上了当,就对古杜瓦说: “我去追这个小偷,把你的香肠夺回来。”
列那狐是狡猾的,蒂贝尔猫却比他更精明。 蒂贝尔抄了一条近路赶去。当列那狐满以为大局已定。可以独吞香肠的
时候,他忽然看到花猫的影子就在他的身边——他正悄悄地跟着他呢。 他心里暗暗吃惊,但表面上仍然装得很镇静,盘算着怎样摆脱这位不速
之客。 蒂贝尔心里也正在想着对策。
“到哪儿去啊?”蒂贝尔问,“咱俩到哪儿去分这条香肠啊? “噢,你要是老这么跑,我们永远也吃不上了。”他语气激烈地继续说,
“你已经把它拖在地上弄脏了,你的口水也流到了牙齿咬着的地方了,这多 叫人恶心哪!
“要不,我给你做个样子,看看怎么叼法才合适。” 列那狐不大欢迎这个提议,因为他总是用自己的标准去衡量别人,怀疑
别人会捉弄他。 但是,他看了看蒂贝尔,暗暗思忖:叼着这么一大条香肠是很难溜走的。 于是,他终于接受了同伴的建议。 花猫用很雅致的姿势拿了香肠的一端,然后又非常巧妙地把另一端甩到
背上,使它不致拖在地上。 “就这个样子。”蒂贝尔说,“一会儿,等我走累了,你也这样叼。你
看,我甚至没有把它碰到嘴上,这就干净多了。
“走吧,我们也许可以到前面那个小丘上去吃,在小丘上能欣赏欣赏周 围的风景,也便于进行自卫。”
没等他的伙伴回答,蒂贝尔就快速小跑起来。列那狐花了好几分钟时间
才赶上他。 当列那狐到达那个小丘时,蒂贝尔已经坐在小丘上面一个大十字架上
了。
“你在这上面干什么?”列那狐愤愤他说,“决下来,蒂贝尔,让我们 瓜分香肠吧。”
“为什么要下来呢?”蒂贝尔说,“还是你上来吧,上面更舒服呢。”
“你不知道我不会爬高吗?”列那狐怒气冲冲地回答,“你可不能赖掉 自己说过的话啊!而且,这条香肠已经成了圣餐,快把一半扔给我吧!”
“怎么,你已经喝过圣酒了吗?”蒂贝尔用温和的责备口气说,“这香
肠成了圣餐,那就更应该在这儿十字架上吃,而不能拿到地上去了,不然就 会有罪的。”
“我只拿我的那份儿就行了,”列那狐吼起来。“快把属于我的一半扔 给我。”
“你是多么野蛮啊!”蒂贝尔带着轻蔑的神情说。“听到要把这样的圣 餐随便乱扔,我简直不相信自己的耳朵了!另外,把这样美好一件东西分割 开来。也确实太可惜了,所以,列那狐,我建议跟你达成一项协议,下次要 是再找到这么一条香肠,一定让你独吞,我保证连一点残渣都不占。”
“蒂贝尔,蒂贝尔,”列那狐责骂起来,“要是你不给我哪怕是小小的 一块,你就是一个坏伙伴。”
“列那狐,列那狐,”蒂贝尔学着他的腔调说,“我是一个好伙伴,因 为下次我把既没有流过你的口水、也没有沾着地上灰尘的又新鲜又干净的香 肠全部奉送给你。这次我留给自己的仅仅是一件处理品。啊,列那狐,你真
没有良心!” 不等列那狐回答,蒂贝尔就吃起香肠来了。 列那狐见到这个情景,急得哭了起来。
“你在为自己的罪孽哭泣吗?”蒂贝尔装作天真的样子问,“这使我很 高兴。善良的上帝一定会宽恕你的,因为你已经作出了那么深刻的忏悔。” “蒂贝尔,你不要这样嘲笑我。”列那狐说,“你想一想,当你口渴的
时候,你还是要下来的。” “为了喝水而下来?”蒂贝尔惊奇他说,“世上可没有那样的事!你瞧,
一个积满了新鲜雨水的小潭就在我的身边,可见上帝是多么仁慈!” “可是,你总有一天要下来的,我等着你。” “等多长时间,亲爱的列那狐?” “等若干年。我发誓要等你,可以等七年。” “七年??,啊,这真使我伤心!”蒂贝尔若有所思他说,“想到你七
年不能吃饭,怎不叫我伤心!你已经发过誓了,你可不能再离开这儿了。” 当列那狐又急又气地看着蒂贝尔时,蒂贝尔不慌不忙地吃了起来。 忽然,列那狐竖起耳朵,显得有些紧张。
“蒂贝尔,什么声音?”他问。 “一阵美妙的乐曲声,”蒂贝尔回答,“可能是一列游行队伍在歌唱。
真好听!”
但是,列那狐心里很明白:远处传来的是猎狗的叫声,而不是人们在歌 唱。
他于是准备逃跑了。
“嗨,你到哪里去?”蒂贝尔喊道,“你想干什么去?” “我走了!”列那狐说。 “那么,你的誓言呢,你忘了吗?七年!列那狐,你应该在这里守七年,
你可不能失信啊!”
然而,列那狐连头也不回,慌忙逃走了。
蒂贝尔的尾巴被戳
升天节①快到了,气候格外宜人。列那狐从家里出来,感到生活无限的美 好。
他走着,呼吸着新鲜空气。不一会儿,看见迎面走过来了花猫蒂贝尔。 他俩自从香肠事件以后,一直没有见过面。很多日子过去了,列那狐也
似乎不想再算这笔帐了。 “你好,我的漂亮温和的朋友!”他亲热地向蒂贝尔打招呼,“跑得这
么快到哪里去呀?” “我到附近一个农家去。”蒂贝尔回答,“听说他的妻子把一大罐奶油
放在面包箱里,我想去尝一尝。当然,这是一场冒险,不过,我愿意试一试。 你想跟我一起去走一趟吗?他家的鸡棚里仿佛货色也不少,你有兴趣去光顾 一下吗?”
“非常乐意。”列那狐说。他想到一顿午餐马上就要到手,心里特别高 兴。“我们快走吧!”
经过一阵小跑,他们到了由高高的木栅栏围着的一座住宅旁边。 “哎,天哪!”列那狐泄气他说,“这怎么办?没法进去啊!这些栅栏
太密了。”
“等一下,”蒂贝尔说,“别那么快就灰心丧气。绕个圈子看看。” 他们果然碰上了运气:栅栏的一角正好有点破损,他们便顺利地从那儿
钻进去了。
列那狐一股劲儿要往鸡棚跑。蒂贝尔拦住了他。 “你做什么?”他说,“我们不能从那里下手:母鸡们看到要遭受袭击,
就会大叫大嚷起来,所以最后才能干这一着。先搞奶油罐,就稳妥多了。走
吧!”
列那狐本想冒险掏鸡窝,但最终还是被花猫说服,跟着他一起走了。蒂 贝尔蹑手蹑脚走近屋子,当他肯定餐厅里确实空无一人后,他俩便悄悄地溜 了进去。
“这个,”蒂贝尔指着一个箱子说,“这个就是农妇藏奶油罐的面包箱。
列那狐,你帮帮我忙,咱俩把箱盖打开。你撑着盖子,先让我吃,然后再轮 到你。”
列那狐同意了。因为他惦念着那群过一会儿就能到嘴的肥美的家禽,所
以希望尽快了结这奶油罐的行当。 这罐奶油脂肪很多,味香色美,蒂贝尔半眯着眼睛,吃得津津有味,因
而也吊起了列那狐的胃口。 应该赶快结束行动。可是蒂贝尔却仿佛要在这儿呆上一天似的。 “行了,行了,蒂贝尔,”列那狐说,“快一点吧,这个箱盖重得很,
我怕撑不住就会掉下来的。” 蒂贝尔把鼻子一直埋在奶油里,连回答都不想回答他。 “噢,吃完快出来呀!”列那狐抱怨起来,“现在该轮到我了,蒂贝尔!
蒂贝尔,我撑不住盖子了。” “再过一会儿。”蒂贝尔说。他觉得应该让列那狐再等一会。
① 法国古代货币的名称,二十索尔合一法郎。
“不能再等了,一秒钟也不行了,快出来呀!”列那狐喊起来。 蒂贝尔听到列那狐那样催逼他,感到恼火了。他不再喝奶了,接着砰的
一声把奶油罐打翻在箱子里。 “噢!”列那狐心疼地惊叫起来,“你真笨!顽皮,馋嘴,又那么笨手
笨脚,这一下叫我吃什么呢!我早该放下盖子把你关在里头才是。” 这时,蒂贝尔噗的一跃,跳出了箱子。但是列那狐放下箱盖的动作比他
还要快,蒂贝尔的尾巴被盖子截成了两段。 蒂贝尔发出了一声惨叫,疼得跌倒在地上。 “坏蛋!”他嚷道,“你把我搞成什么样子了!我的漂亮的尾巴就这样
被弄断了。啊,你害得我好苦啊!” “这不能怪我呀,”列那狐厚着脸皮说,“是你跳得太猛,才闯下这祸
的。”
“啊,啊,啊,我的可怜的漂亮的尾巴!”花猫呻吟着,“呜,呜,呜, 痛死我了!我变得这么难看了??”
“你说什么?”列那狐说,“这样对你才好呢,你因此显得更年轻,更 活泼了。如果我知道割掉尾巴后那么好看,我也真想叫人割掉呢,而且,你 不觉得你的身子因而变得更轻巧了吗?”
“别戏弄我了!”蒂贝尔叱责道。
“我真的不是戏弄你。你可以跑一跑,看看是不是更轻巧了。以后别人 都会追不上你的。”
“我本来就很轻巧,跑得很快。”蒂贝尔说,“你真是个糟糕透顶的伙
伴。”
“不,完全不是。”列那狐说,“走吧,蒂贝尔,你也哭够了。现在让 我们上鸡棚去吧,让我们把刚才的一切都忘掉吧!”
他俩慢慢地出来,向鸡棚方向走去。
“我建议你先捉那只公鸡,”蒂贝尔说,“因为我看那只公鸡比那些围 着他转的老母鸡更年轻,更丰满,所以也就更鲜美。另外,他喊救命喊得最 响。所以,应该先把他搞掉。”
这个建议确实很有道理。但是,花猫的话说得太响,把那只头埋在翅膀
里正在打吨的公鸡吵醒了。 公鸡喔喔喔大叫了一声。
住宅里所有的人都被吵醒了。男仆和女佣跟在看家狗后头蜂拥地跑来。
必须赶快逃跑!蒂贝尔立刻作出决断。 他找到木栅栏的缺口,一刹那便消失得无影无踪了。他庆幸自己比列那
狐跑得快,因为列那狐现在上受到一大群看家狗的围攻呢。蒂贝尔觉得这已 经为他丧失尾巴稍稍出了口气。
列那狐狠命咬了一只狗的鼻子,其余的狗被这只狗的惨叫声吓呆了,动 作迟疑了一秒钟。
就在这一秒钟的时间里,列那狐获得了逃命的机会。 他逃回家里包扎自己的伤口。 跟花猫蒂贝尔一起干的这番事业,对他来说显然不太成功。
列那狐与猎人——真假狐皮
列那狐动身到遥远的地方去游历。想躲开伊桑格兰的报复,多少是他这 次出门的动机,而且艾莫丽娜夫人也竭力劝他的丈夫这样做。
天气晴朗,列那狐在路上愉快地跑着。中午时分,他用几只小鸡充饥—
—这些小鸡是跟他们粗心大意的妈妈在林中空地上散步时被列那狐捕获的, 又在一个小泉里喝了几口清凉的水,然后继续赶路。
他想去拜访他的一个表兄,他住在一位富裕的王爷的大庄园附近。那位 王爷酷爱打猎,因而是个可怕的邻居。
可是,庄园的饲养场里有那么多的鸡鸭,另外,要是稍用一点手腕,还 能在城堡的地窖里弄到一大批食物。因此,列那狐的表兄认为,即使担点风 险,住在那里也还是值得的。
况且他行动谨慎,又摸透了这位猎人的脾气,所以危险也不很大。 列那狐希望,如果不同这位猎人打交道,至少也该和他的那群家禽以及
装满整个食橱的那些美味的火腿发生些关系。这些东西使这个庄园成了一个 天堂,一个类似他向伊桑格兰吹嘘过的天堂。
他边跑边转着这样的念头,心里感到乐滋滋的。 不一会儿,他走进了一座郁郁葱葱的森林。看到表兄占有那么美好的地
盘,他心里很羡慕。跟这里相比,茂柏渡的环境太差了!列那狐在那里出神,
幻想着把自己的家迁到这里来。 忽然,离他很近的地方响起一阵打猎的喧嚣声——猎大的狂吠、猎人的
喊叫和急促的马蹄声。这对列那狐来说意味着灾难即将来临。
他没有预料到这场狩猎,又不熟悉这里的地形,所以感到性命难保了。 猎犬们已经发现了他。“狐狸!狐狸!”的喊叫声响成一片,把寂静的
森林搅成乱哄哄的一团,仿佛在列那狐耳边敲响了丧钟。
列那狐先用最快的速度向前猛跑,接着又用拐弯抹角的老手法东奔西 窜。然而,大群猎人和猎犬已经追来,而且他们精通猎艺,列那狐很快就陷 入了重重包围之中,剩下唯一的出路,就是那座通向城堡的吊桥。他于是像 一阵风似地窜了过去。
王爷得意地大叫起来:“哈哈,白投罗网,他被擒了!”
列那狐尽管被宣布受擒,但窜入城堡后却不见了。猎手和猎犬赶来到处 搜寻,怎么也找不到这只狐狸的踪影,他像幽灵一般在城堡里消失了。
人们从地窖找到楼顶,又去邻近房子中搜索,里里外外,翻箱倒柜,甚
至把烤炉和面缽都检查到了,却始终没有发现这只机敏的狐狸一丝一毫的形 迹。
“哎呀,”王爷为丢失那么漂亮的猎物而十分懊丧他说,“他能跑到哪 里去呢?”
“我看这只狐狸真是个鬼,可是我不能让鬼留在我的家里,我一定要把 他撵出去。”
几个不肯死心的人还在继续搜寻,终于一无所抉。王爷宣布当晚暂且罢 休。
“吃晚饭吧,”王爷说,“吃点饭,鼓鼓劲儿,明天再继续找。” 这一晚,人们围绕着这件事议论纷纷。女人们嘲笑猎手们无能,猎手们
决心要在第二天报仇。
天刚亮,他们又开始打猎了。他们才出城堡就发现列那狐站在树林旁边, 正看着他们过来呢。
这一次是列那狐在引诱猎人。 他像前一天一样,东绕西拐,又把大群猎狗和猎手引到城堡的吊桥边,
接着,如同第一次一样,消失得无影无踪,谁也无法再找到他了。 一连三天。列那狐都是这样戏弄他们:早上,人们看到他在林中空地上
乘凉,便去猎捕他,他却很快离奇地失踪了。城堡里的人们以为是着了魔。 第四天,王爷因为有个亲戚带着厚礼来拜访他,所以对这件事情稍微放
松了一点。 人们起劲地猎取野猪,对列那狐也就不大注意了。晚上,猎人们回来时
又看到了仿佛故意等着他们的这只狐狸,于是他们又向他扑去。 跟前几天一样,列那狐又立刻不见了。这件事成了大家与客人谈话的主
题。
晚饭时,桌上摆满了大盘新鲜野味。坐在安乐椅上的客人抬头看着墙上 说:
“哦,赞美上帝,你这儿挂着那么珍贵的十张狐皮。你想猎取的那一只 也跟这些一样精美吗?”
“十张?”主人惊奇地问,因为到底有几张狐皮他记得很清楚,“不,
只有九张。” 他还没有来得及继续说下去,门外传来了狗叫声。 客人笑了起来。
“那是我带来的狗,他对我很忠实,从来不离开我。”他说,“夫人,
是否可吩咐使女让他进来,像惯常那样躺在我的脚边。他跟随我多年,成了 我的伙伴了。”
佣人开了门,狗就进来了。但是他根本不去主人的脚边,而是朝墙上挂
着的狐皮狂叫起来。 “这是怎么回事?”王爷说,“我们原来只有九张狐皮,现在却成了十
张。”
于是王爷走近墙壁仔细观看。 “阁下!”他叫起来,“这简直是一件不可思议的事!你瞧,在这几张
狐皮中间,不就有那只叫我们找得好苦的活狐狸吗?他在那儿高高地吊着装
死呢。可是这一次,他逃不了啦!” 他伸手去抓列那狐,列那狐狠狠咬了他一口,然后趁大家因发现他而乱
叫乱嚷的时候,又一次逃跑了。 当人们想到应该赶快曳起吊桥时,他已经逃得很远了。他轻快地笑了,
为自己能这样成功地捉弄了整整一大批猎人而高兴。 他不再去找他的表兄了,而是沿着原路回到了家里,很快见到了他的亲
爱的艾莫丽娜和孩子们,向他们讲述了这段经历。
列那孤诱捕公鸡尚特克勒
列那狐去远方旅行。 风和日丽,景色悦人。列那狐的心里充满着快乐。
他沿着林边小路自由自在地跑着。为了寻找丰富的食物,他决心到遥远 的地方去。
无意间,他到了一个陌生的、然而却是很迷人的地方:放眼一片翠绿, 蜿蜒在树木和花草间的清澈的小溪灌溉着肥沃的田地,在一排篱笆围绕着的 花园中间,有一个很大的牧场。列那狐即使没有看到那个大牧场,也会觉得 这是一个引人入胜的地方。
那个花园一眼望去就使人感到很舒服:树上挂满了各种各样的水果,家 禽们在那里自由地嬉戏。
那里有很多公鸡、阉鸡和母鸡。列那狐看到那么丰美的佳肴摆在面前, 不禁喷喷地舐起嘴唇来。
他只稍稍用一点手腕就溜进了这个乐园,然后躺在篱笆旁边拟制他的行 动计划。离他很近的地方有几只母鸡在觅食。
在这群母鸡当中,有一只名叫潘特的,能下又圆又大的蛋,主人十分珍 视她。她在全鸡树里享有很高的声誉,不仅因为她能下蛋,而且还因为她善 于 解梦。大家知道,这对信梦的人来说是一种令人钦佩的本领。
由于列那狐走得大近,再加上发出了一点响声,母鸡们开始叫唤起来。
尚特克勒———只最雄美的公鸡立刻奔了过来。 “怎么啦?发生了什么事?”公鸡问。 “我们听见有谁走动的声音。”潘特说,“我还看见两只眼睛在篱笆那
边闪光,这是真的,绝对不会错。尚特克勒,一定有敌人在窥伺我们,我们
现在很危险!” 母鸡们又使劲地尖叫起来。尚特克勒费了很大努力才使她们安静下来。 “栅栏很牢固,那是新做的。”他说,“我们没有危险,大家不必惊慌。” “可是,潘特,我想问问你。”公鸡继续说,“刚才你们那么大声地毫
无用处地叫唤时,我正在那边小屋顶上晒太阳睡觉。你们把我吵醒了,惊散
了我的一个噩梦。潘特,让我给你讲讲这个梦,你给我解解看。” “好吧。”潘特说。 “是这样,”尚特克勒说,“在梦里,当我好像就在这里品尝着新打的
什么谷粒时,我看到一只奇怪的动物向我走来。他穿着一件储红色的皮袄,
他一定要把这件衣服送给我。我再三跟他说,这衣服根本不合我的身材,而 且我习惯了自己的羽毛,一点不适应这种皮毛。可是没有用,这个陌生人非 要把它给我不可。最后我只好穿上了他的皮袄。
“这衣服的穿法也真特别!我费了很大力气把自己的头从一个镶着又尖 又硬的白色花边的口子中套进去,刺得我疼痛难忍。我从来没有穿过这样的 衣服。这件皮袄又那么紧,里子都是毛,弄得我特别难受。所以,即使你们 刚才不叫,我可能也要被这件衣服弄得难受醒来。
“这个怪梦弄得我心惊肉跳。潘特,你说呢?” “难怪你那么激动。”潘特说,一边点了点头,“这确实是个噩梦。但
愿这场梦如往常那样只给你一场虚惊。啊,我真担心。这件你被迫穿上的皮 袄肯定是属于一只野兽的,这只野兽将会先咬掉你的头,然后再把你吃掉。
那白色尖硬的花边就是他的牙,而你觉得难受,是因为他把你衔在嘴里。 “啊,尚特克勒,这太可怕了,你得提高警惕啊!尽管你下愿相信篱笆
那边藏着敌人——我是亲眼看到他的眼睛的——我们也该回牧场去躲一躲才 好。
“否则,尚特克勒,我担心在中午前,不管你愿不愿意,你就会穿上这 件皮袄了。”
“你疯了,潘特。”尚特克勒耸了耸肩膀说,“这儿,这个花园是我们 的安全地带。我记住了你的话,怎么也不到大路上去,在那里或许会遇上想 害我们的那只野兽。谢谢你,潘特,我的美人,感谢你给我这番说明,使我 受益不浅。”
随后,尚特克勒就离开了。他走到稍远的一堆厩肥上,想在那里再睡一 觉。
虽然尚特克勒认为没有危险,潘特和别的母鸡还是决定回鸡舍去。她们 一边叫着,啄着食物,一边警惕地注视着周围的动静,回去了。只留下公鸡 在那里睡觉。
躲在篱笆后面的列那狐清楚地听到了他们刚才的谈话。他觉得这番话很 有趣。想到尚特克勒竟用那种办法穿皮袄,他的喉头不禁快活地收缩了几下。 篱笆不太高。他从上面望过去,就可以看到在厩肥上打炖的尚特克勒的
几根漂亮的羽毛。
他心里盘算着:敏捷地一跳,也许一下就能扑到公鸡身上,按他梦中的 方式把他吃掉。
列那狐后退了几步,目测一下距离,然后一股猛劲跃到空中,噗的一下,
却落到了公鸡的身旁。公鸡顿时惊醒,腾空飞起,发出了被宰割般的叫声。 列那狐是惯于花言巧语的: “我的亲爱的表弟,”他说,“真高兴能在这里遇见你!我非常熟悉你
的爸爸,他是我爸爸的表兄弟。因此,能和你相识,我真感到荣幸!”
尚特克勒被这几句漂亮话迷惑住了。能说出这样甜言蜜语的人怎么会有 恶意呢?显然,他不把列那狐当成梦中遇到的穿赭红色皮袄的那个陌生人 了。听了这位新表兄的奉承话,尚特克勒不再想还会遇到什么灾祸了。
“你长得真是漂亮极了,”列那狐一本正经他说,“比你的爸爸还要漂
亮。你爸爸当时是鸡埘和饲养场里的明星。可能你还继承了他那百听不厌的 歌喉吧?”
尚特克勒轻轻咳了一下,清一清嗓子,想让这位行家听一听。
他尖声地唱了几个音调,列那狐点头表示赞赏。 “对,对,就是这样!”他说。“但是,你能不能也像你爸爸那样歌唱,
也就是说,你爸爸认为只有闭上眼睛才能发出最动听的歌声。这很奇怪,是 不是?可是正是这一招使人人都惊叹不已。你也能这样做吗?”
啊,潘特,你的明智的忠告真是多余的!难道骄傲和虚荣心一定使人失 败吗?
尚特克勒听了列那狐的话便不再犹豫了。他已经完完全全打消了对列那 狐的最后一丝疑虑。
他于是闭上眼睛,唱起了他最美的歌。 列那狐乘机下手,扑上去把他擒住了。 潘特在远处看到了这一情景。
她大声叫唤起来。一个女佣人应声跑来,后面又跟了好几个男仆,最后 主人也出来了。他责备女佣人大大意,让狐狸抓走了他的最美的公鸡。
可怜的女佣怎么办呢?只能大声呼救了。 于是,一大群人相继赶来,但是没能追上列那狐和他捕获的公鸡。列那
狐已经跑出很远,朝着通往森林的大路奔去了。 尚特克勒觉得十分难受,感到自己快要完蛋了。然而他还是鼓起勇气对
劫持他的人说: “他们追你来了,难道你不回敬他们一两句话,羞辱他们一番吗? “哎,潘特,我的可怜的潘特,你一定会说,无论如何我将穿上这件皮
袄了,无论如何,无论如何!” 列那狐每走一步,尚特克勒就用悲惨的声调说一句“无论如何,无论如
何”。于是,列那狐也忽然忍不住骄做地重复起来: “无论如何,对,无论如何,你将穿上这件皮袄他为了夸耀自己的机敏
而稍稍松动了一下牙齿。尚特克勒趁这机会连忙挣脱了身子,只留下几根鸡 毛在狐狸的嘴巴里。他挣扎着飞到附近一棵大树上。他抖了抖翅膀,摇摇晃 晃地喊道:
“啊,表兄,你的皮袄的花边真尖硬!我可不愿再跟你做表兄弟了,我 也不再唱歌了,而且我以后睡觉时一定要睁着一只眼睛才行!”
“而我,”列那狐愤怒他说,“我以后说话时一定要闭着嘴巴才行!”
跑在仆人前头的牧场的猎狗快要追上列那狐了。由于列那狐不准备把他 的皮袄再送给猎狗,所以他便溜走了。真是乘兴而来,败兴而归。
列那狐居然上了一只公鸡的当,这对他来说是一次奇耻大辱。
草地上的惨剧
尽管列那狐没有逮住尚特克勒,但是那个花园给他留下了深刻的印象, 因为那里有自由生活着的一大群公鸡和母鸡。
他怎能忘记那些又肥又嫩的家禽呢?那天因为办事太仓促,所以没有来 得及多捞一把。
那里是有足够精美的食品可以带回茂柏渡给艾莫丽娜和他的孩子们享用 的。
列那狐思忖着,认为把这么丰富的一个饲养场抛在一边不管,或者只让 牧场主受用,未免太可惜了。
另外,他还有个人的原因,那就是要向尚特克勒——那只由于骄做险些 儿送命和由于列那狐的骄傲侥幸逃了命的公鸡——进行报复。
他考虑去那里捞一把,但又有些担心:如果他的计谋失败,那些多嘴多 舌喋喋不休的母鸡就会到处乱嚷,他的声誉也就扫地了。列那狐想到这里, 感到忐忑不安。
但是,不管怎样,必须亲自再到这个乐园去走一趟,不但要为自己的荣 誉报仇,而且更需要弄到几顿美味的饭菜,洗刷他上次遭受的耻辱。
一个春天的上午,列那狐走上了通往尚特克勒和潘特住所的大路,准备
向他们抛出精心设计的圈套。 当他走到花园旁边时,尚特克勒正栖在篱笆上,向着太阳,向着光明,
向着蓝天,向着欢乐的生活,唱着他最美丽最愉快的歌。
他一发现列那狐,这一切欢乐立刻消逝了,好 像葡萄蔓枝上燃烧着的火 焰被泼上一桶冷水后立刻熄灭了一样。
他用力扑动翅膀,准备飞下来躲到一个安全的地方。这时列那狐立刻停
住脚步,向他发出最悦耳的声音。这声音阻止了尚特克勒的行动,使他感到 又惊又喜。他于是津津有味地倾听起来。
“亲爱的表弟,你为什么要跑呀?”列那狐说,“难道你不信任我了吗?
我是你的好亲戚啊! “怎么,你还记着咱俩那天开的那场小小的玩笑吗?啊,我爸爸的话真
是一点不差。他曾经对你的爸爸说过,世界上懂得开玩笑的人实在太少了,
人们总是把天真无邪的嬉戏看成满怀恶意。 “那天,当我欣赏你的美丽的羽毛和动听的歌喉时,我克制不住自己的
强烈愿望,想把你介绍给我的亲爱的妻子艾莫丽娜。
“由于我的愿望过于急切,再说你也不是外人,所以就没有很文雅地邀 请你。当我正把你小心翼翼地衔在嘴里带回家去时,你却挣脱了我对你的亲 戚般的保护和照料。
“啊,尚特克勒,我真不知道该怎么办才好!” 尚特克勒不知道应不应该相信这些话,他半信半疑起来。于是难为情地
想辩解一下。 “这样的感情冲动我们一点也不习惯,我会误解的。”他说,“而且,
也怪我的梦不好,它使我神经过敏,潘特的解说使我更加害怕了。” “好了,”列那狐说,“别提往事了。那些旧时代的令人担心的事情已
经一去不复返了。现在和平已经确立,人人都不会遭受残杀了。你看,这就 是狮子诺勃雷国王用他的爪子签署的法令。
“战争已被废除、我们彼此应当相亲相爱,而不是尔虞我诈了。这是我 们伟大的国王的旨意。至于咱俩之间个人的事。尚待克勒,请你相信我,我 怀着看到建立普遍和平的喜悦心情,已经忏悔了我的罪孽,而且决心一辈子 不再吃肉。禁食、戒斋和祈祷,这将是命运为我规定的今后的生活内容。
“你刚才见到我的时候,我正要到河边去静静地念诵我的经书呢。但是 既然路过这里,我就过来把这些好消息告诉你。”
“这是真的吗?”尚特克勒轻信了列那狐的话,快活地叫了起来,“有 了国王的法令,我们就可以自由自在地进进出出了,可以到远离这个园子的 地方去了。这个园子有时像监狱一样,这里的人总是谨小慎微地不让我们走 动一步。
“啊,表兄,你真给我们带来了好消息!”公鸡用最高的声调叫起来, “潘特!斯波特!柯珀!??”
饲养场里所有的家禽都叽叽喳喳拍着翅膀跑来了。通常,尚特克勒把自 己人招到身边,总是有好消息向他们宣布。今天,他要宣布的就是和平的实 现和列那狐的改邪归正。
而列那狐呢,他带着安详的、一本正经的神色,手里拿着圣经,已经远 远地离去了。
尚特克勒想到他曾经责怪和非难过这么一只好狐狸,心里感到说不出的
难过和激动。 一贯小心谨慎的潘特问道:“你能相信他吗,尚特克勒?”
尚特克勒耸了耸肩膀说:“我看到国王的法令了,而且列那狐对天发了
誓。我们自由了!可以自由地到外边草地上去了!那里有很多蚯蚓和谷粒, 可以改善我们的伙食。来吧,大家都来吧,跟我一起走吧!” 尚特克勒跳到地上。一忽儿,整个鸡群都跟着他走了。
潘特、她的大妹妹斯波特和小妹妹柯珀——只大家最宠爱的又洁白又温
柔的小母鸡——走在最后头。 尚特克勒的十四个孩子都在场了,他们中间有年内出生的年轻而漂亮的
公鸡和娇嫩的母鸡。他们欢天喜地地走出了园子,去见识那至今为止还是禁
区的新世界。他们跳着、飞着、欢乐地叫着。 这时候,列那狐躲在一棵大树背后,装着念经的样子。实际上,他正密
切地注视着鸡群的嬉戏。
可悲的命运落在一只小母鸡的身上:她走着走着,走到了离列那狐很近 的地方,连一声惊叫都没有来得及发出就被捕杀了。
谁也没有发现这一惨剧。不一会儿,这样的惨剧又在尚特克勒的另一个 儿子身上发生了,接着是第三个??最后,他的一个女儿又在一秒钟之内被 害。
好像命运之神把他们一个个带到这块地方来过早地送死。 突然,尚特克勒和潘特觉得有点异常。尚特克勒叫唤了几下,可是没有
能够把全体人员都集中起来。于是他发出了紧急呼吁,这才引起了大家的响 应,大母鸡、小母鸡、公鸡和阉鸡都叽叽喳喳扑着翅膀跑来了。
可是队伍中还差好几个人。 列那狐忽然为自己的成功感到骄做和兴奋,被四处飞溅的鲜血所陶醉,
控制不住自己了。他看到这是最最难得的好机会,于是腾身一跃,跳进了被 吓坏的鸡群里,三口两口,把草地变成了一个屠宰场。
嘈杂的喧哗声惊动了牧场的主人。他们很快赶到了现场,立即放出看家 狗去追击列那狐。
列那狐没等他们追来就最后一口咬死了站在他附近的可怜的柯珀,想把 她当作最后一件猎物一起带走。
然而,考虑到他自身的安全,他只咬下了她的一个翅膀。 他吃了一顿丰盛的午餐,肚子里装了好几只鸡,感到有些沉重,想自己
可能逃不脱那些大狗的追捕。正巧,一条奇特的岔路把他引到了一个修道院 门前。这个修道院的神父是他的老相识。他看到修道院的门正开着,便急忙 逃了进去。不一会,看门人过来关上了大门,列那狐因此得救了。
小红帽
贝洛
从前,在一个村庄里,住着一个小姑娘。小姑娘长得非常可爱,谁也没
有她那样可爱。妈妈可疼她了,外婆对她更是宝贝得要命。好心的外婆给她 做了一顶小红帽,这顶帽子把小姑娘打扮得特别漂亮,所以人家都唤她作小 红帽。
有一天,妈妈做了一个松糕,对女儿说:“听说你的外婆病了,你去看 看她好了没有,顺便把这块松糕和一小罐奶油给她送去吧。”
小红帽马上动身上外婆家去了。外婆住在另外一个村子里。 小红帽穿过一片树林于的时候,遇见了一只阴险的大灰狼。大灰狼真想
把小红帽吃掉,但是他不敢下手,因为有几个砍柴人在树林里。 大灰狼便问小姑娘上哪里去。 半路上停下脚步,去跟一只恶狼说话,这可是一件危险的事情。可怜的
孩子不懂得这一点。她对狼说: “我上外婆家去,妈妈叫我带给她一块松糕和一 小罐奶油。” “你的外婆住得远吗?”狼问。 “噢,挺远的。”小红帽回答,“你看,那磨坊后边有一个村子,村边
第一座房子就是我的外婆家。”
“好吧,”狼说,“我也想去看看她。我从这条路走,你打那条路走, 看咱俩谁先走到。”
大灰狼马上顺着一条最近的道拚命地奔去了,而小红帽却绕着一条最远
的路走。她边走边玩,一会儿采棒子,一会儿扑蝴蝶,还摘下路旁的野花儿 做成一个个花束玩。
不一会儿,大灰狼跑到了外婆家门口,敲起门来:咚!咚!
“谁呀?” “是我,您的外孙女儿小红帽。”狼变着声调说,“妈妈叫我给您送来
一块松糕和一小罐奶油。”
外婆身体不舒服,躺在床上。善良的老人对狼喊道: “拉一下门闩上的小绳子,门闩就掉下来了。” 狼拉丁一下门闩上的小绳子,门果然开了。恶狼立刻扑向好心的老人,
一口就把她吞了下去,因为他已经三天多没有吃东西了。然后他关上门,躺
在外婆的床上,等候小红帽到来。 过了一会儿,小红帽来到门口敲门:咚!咚! “谁呀?”
小红帽听到狼的粗大声音,起先感到有些害怕,可是又一想,以为外婆 感冒了,声音变粗,就回答说:
“是我,您的外孙女儿小红帽。妈妈叫我给您送来一块松糕和一小罐奶 油。”
狼稍稍把嗓音变得柔和一点,喊道: “拉一下门闩上的小绳子,门闩就掉下来了。” 小红帽拉丁一下门闩上的小绳子,门果然开了。 大灰狼一见小红帽进来,就藏到床上的被子底下,对她说: “把松糕和奶油放在面包箱上,过来陪我躺一会儿吧!”
小姑娘脱掉衣服,上了床。当她看到穿着家常衣服的外婆的样子时,她 感到很惊讶,问道:
“外婆,您的手臂怎么这样长呀?” “手臂长能更紧地拥抱你啊,我的小孙女。” “外婆,您的腿怎么这样长呀?” “腿长能跑得更快啊,我的孩子。” “外婆,您的耳朵怎么这样大呀?” “耳朵大能听得更真啊,我的孩子。” “外婆,您的眼睛怎么这样大呀?” “眼睛大能看得更清楚呀,我的孩子。” “外婆,您的牙齿怎么这样长呀?” “牙齿长就是为了吃掉你!” 说到这里,这只恶狼扑向小红帽,把她吃掉了。
穿靴子的猫
贝洛
一个磨粉匠给他的三个儿子留下了自己仅有的财产:一盘石磨、一匹驴
子和一只猫。三兄弟既没有请公证人,也没有雇辩护人,就很快分了这些东 西。——如果雇请这些人,这点可怜的遗产还不够付他们的工钱呢。大哥拿 了石磨,二哥得了驴子,而小弟弟只分得了那只猫。
小弟弟拿到一份这么可怜的财产,心里很悲伤。 “大哥二哥要是一起合伙,就能体面地谋生了。”他说,“可是我呢,
即使吃掉了猫肉,再把猫皮做一副袖笼,到头来也只好饿死。” 猫听了这番话,装作没听见。他稳重而严肃地对主人说: “请你不必烦恼,我的主人。只要你能给我一个口袋,另外再给我一双
靴子,让我能在荆棘地上走路,那么你就会发现,你拿到的这份财产,并不 像你想的那么差劲。”
主人虽然不太相信他的话,但他倒见过这只猫在捉耗子的时候很能玩弄 灵巧的花招,还会倒挂着身子或者躲在面粉里装死。因此他想,猫也许能帮 助他摆脱贫困,所以对猫的话并没有完全失望。
猫得到了所要的那些东西。他勇敢地穿上靴子,把口袋系在脖子上,用
两只前爪握住袋口的绳子,到一座有很多兔子居住的树林里去了。 他在口袋里放了一些米糠和离芭,然后躺在地上装死,等待那些年轻的、
还不大懂得世上圈套的兔子进到袋子里来吃。
他刚刚躺下就交了好运气,一只冒冒失失的年轻兔子走进子他的口袋 里。猫立刻把绳子一拉,毫不留情地把他捉住并且勒死了。
猫得意洋洋地带着他的猎物去王宫求见国王。他被引进到国王的住处
后,向国王深深地鞠了一躬说: “陛下,这只野兔子是我的主人卡拉巴侯爵(这是他为主人随意编造的
名字)委托我奉献给您的。”
“告诉你的主人,”国王回答说,“我谢谢他,他的礼物使我很高兴。” 第二天,猫出去躺在麦地里,还是握住那只张开口的袋子。当两只鸥鸽 进到里面时,他一抽绳子,把它们双双捉住了。随后,他又像上次那样把它
们送给了国土。国王愉快地收下了这对鹧鸪,还赏了他一些钱。
就这样,猫经常以他主人的名义向国王贡献猎物。这种做法继续了两三 个月。
有一天,他得知国王要去一条河边游玩,并且带着他的女儿——世界上 最美丽的公主——同行。他就对主人说:
“假如你能照我的话去做,你就能走运了:你只要到那条河里我指给你 的一个地方去洗澡就行了,其余的事我会替你张罗的。”
那位所谓卡拉巴侯爵照着猫的话去做了,心里实在猜不透猫玩的是什么 把戏,他正在河里洗澡的时候,国王的马车经过河边,那只猫就拼命大叫起 来:
“救命啊,救命啊,卡拉巴侯爵快要淹死啦!” 国王听到喊声,从车窗里探出头来,认出了那只常常送野味给他的猫。
他就立刻命令卫队去抢救卡拉巴侯爵。 当人们把可怜的侯爵从河里救起来时,猫走近马车对国王说,他的主人
洗澡时,来了一群小偷。虽然他大喊捉贼,小偷还是偷走了他的衣服。 其实,是这只调皮的猫把衣服预先藏在一块大石头底下了。 国王立刻命令管衣服的侍从选出一套自己穿的最华美的衣服,送给卡拉
巴侯爵。 国王向侯爵表示了深切的慰问。侯爵穿上国王的衣服后显得更加漂亮了
(他本来就很俊美的)。国王的女儿对他发生了好感,而当他恭敬而温柔地 看了公主两三眼以后,公主便狂热地爱上他了。
国玉请侯爵坐到自己的车里,一起去游玩。猫看到他的计策快要成功, 心里乐滋滋的,一直跑在马车前头。不一会儿,他遇见一些农民在草地上割 草,就对他们说:
“嗨,割草的好百姓们!假如你们不向国王说这块草地是卡拉巴侯爵的, 你们都将被剁成肉酱!”
国王经过草地时,果然问起这块草地是谁的。 “这是卡拉巴侯爵的!”割草的人们齐声回答。因为猫的话把他们吓坏
了。
“你的草地很美啊!”国王对卡拉巴侯爵说。 “是的,陛下。”侯爵回答,“这块草地每年收成很好。” 猫继续在前面跑着。他遇到了一些收割麦子的人,就对他们说: “嗨,割麦子的好百姓们!假如你们不向国王说这块麦地是卡拉巴侯爵
的,你们都将被剁成肉酱!”
不久国王经过这里,问起他见到的这块麦地是谁的。 “这是卡拉巴侯爵的!”割麦的人们齐声回答。 国王又赞赏了卡拉巴侯爵。 猫一直在马车前头跑着,不论遇到什么人,都说同样的话。由此,国王
对卡拉巴侯爵所拥有的财富大为惊叹。
最后,猫来到一座美丽的城堡。这座城堡的主人是一个极其富裕的妖精。 原来,国王一路经过的地方都是属于他的。猫仔细打听了这个妖精是谁,他 有什么本领,然后要求和他见面,说是既然来到城堡门口,如果不进去拜访 主人,就会显得非常失礼了。
妖精尽力以妖类能够做到的文雅礼节来接待猫,他请猫坐下。
“有人对我讲,”猫说,“你有变作各种动物的本领,比方说,变成一 只狮子或者一头大象。”
“不错,”妖精粗鲁地口答,“我可以证明给你看。现在我来变作一头
狮子。” 猫看到一头狮子忽然出现在他的面前,吓得要命,连忙跳上了屋檐。因
为穿着靴子,他跳起来既吃力又危险,在瓦楞上走路也很不方便。 过了一会儿,猫看到妖精恢复了原形,才敢从屋顶上下来。他承认刚才
被吓得胆战心惊。 “还有人对我讲,可是我不相信,”猫说,“说你还能变成最小的动物,
例如变成一只耗子或者田鼠。老实说,我认为这是不可能的。” “不可能吗?你看着!”妖精说着,马上变成了一只耗子,在地板上奔
跑。
猫一见耗子,立刻扑上去,一口就把它吃掉了。 这时候,国王经过这里。他见到这座美丽的城堡,很想进去瞧瞧。猫听
见吊桥上辚辚的马车声,就跑上前去迎接,朝着国王高声叫道: “欢迎陛下光临卡拉巴侯爵的城堡!” “怎么,侯爵,这座城堡也是你的吗?”国王惊呼起来,“啊,这个塔
楼及其周围的建筑真是美极了!让我们再到里面看看吧。” 侯爵搀着公主,跟随国王进到一个大厅里。那里已经摆了一桌丰盛的酒
席,这本来是妖精为他即将来访的朋友们准备的。那些朋友听说国王在里面, 都吓得不敢进来了。
国玉对侯爵的品格十分赏识,又看到他拥有巨大的财富,同时知道女儿 对他非常钟情,所以他喝了五六杯酒以后,便对侯爵说:
“侯爵,你愿意做我的女婿吗?当然这完全由你自己来决定。” 侯爵向国王深深地行了礼,领受了国王给他的荣幸。当天晚上,他就和
公主结婚了。 猫从此成了大功臣。他不再捉耗子了,即使有时捉一下,那也是玩玩而
已。
灰姑娘
贝洛
从前有一个绅士,他在第二次结婚时,娶了一个从没有见到过的特别傲
慢的女人,她有两个女儿,她们的性格和脾气跟她们的妈妈完全一样。绅士 的前妻也有一个女孩儿,她既非常温柔,又无比善良,这是因为女儿继承了 妈妈的品质——她的妈妈是世界上最好的人。
继母来家不久就发起脾气来了:她不能容忍这个女孩子的好品质,因为 这样的好品质使她自己的两个女儿显得越发可憎了。她叫女孩子做家里最脏 最累的活:洗餐具、刷楼梯。打扫继母和她两个女儿的卧室。晚上,女孩子 睡在房顶尖角的阁楼上,用一点点稻草当褥子;而她的两个姐姐呢,她们住 在铺着拼花地板的房间里,那里摆着最时髦的床和从头到脚都能照见的大穿 衣镜①。可怜的女孩子默默地忍受着痛苦,不敢告诉她的爸爸。因为如果说出 来,爸爸准会骂她——爸爸是完全听继母摆布的。
女孩子干完活,就坐在壁炉旁边的灰堆上,家里人因此叫她“灰屁股”。 她的二姐没有大姐那么粗野,就把她叫作“灰姑娘”。灰姑娘虽然衣衫褴楼, 但是还比服饰华丽的两个姐姐美丽一百倍。
有一次,国王的儿子举行舞会,邀请所有的贵人参加。两个姐姐也被邀
请了,因为她们也是全国有名的人物,她们高兴得要命,忙着挑选最漂亮的 衣服和首饰。这可又苦了灰姑娘:她要把她们的衬衫烫平,还要在袖口上浆。 她们两人却只顾谈论着穿戴式样:
“我呀,”大姐说,“我要穿那件大红天鹅绒舞裙,再配上英国花边。”
“我呢,”二姐说,“我只穿平常的裙子,不过一定要披上那件金花外 套,再系上钻石头带,那就肯定会引人注目了。”
人们请来了高级理发师,为她们设计最新式的发型,同时还买来了巧匠
精制的假痣,她们把灰姑娘叫来,问她好看不好看,因为她有高雅的审美观。 灰姑娘给她们出了很多好主意,甚至还主动帮她们梳头。她俩感到十分满意。 梳头的时候,她们对灰姑娘说:“灰姑娘,你想去参加舞会吗?” “哎呀,我的小姐,你们是在取笑我吧?这不是我能去的地方呀!”
“可不是吗,灰屁股上舞会,岂不是个大笑话!”
要是换了别人,早把她们的头发弄乱了,但是好心的灰姑娘仍然把她们 的头发梳得特别精美。
两个姐姐沉醉在快乐之中,几乎两天没有吃饭。她们为了把腰弄得更细,
用了很大力气拉断了一打多束腰带,她们从早到晚对着镜子不停地打扮。 快乐的一天终于来到了。两个姐姐出发去参加舞会了。灰姑娘久久地凝
视着她们远去,直到看不见为止。后来她哭了。 她的教母见她流泪,过来问她为什么哭。 “我多么想??我多么想??”她哭得那么伤心,连话都说不下去了。 教母是个仙女。她对灰姑娘说:“你多么想去参加舞会,是不是?” “嗯,是呀!”灰姑娘说着,叹了口气。 “那好吧,”教母说,“你要做个好姑娘,我可以送你到那里去。” 她把灰姑娘领到她的房间里,说:“你去花园里摘一个南瓜来。”
① 这种镜子在当时是贵重稀有的物品。
灰姑娘马上到花园里摘了一个最好的南瓜,交给教母。她猜不出南瓜怎 么能帮助她参加舞会。教母把南瓜挖空了,只剩下外壳,然后用仙杖一点, 南瓜立刻变成了一辆美丽的金光闪闪的四轮马车。
接着,她看了看捕鼠笼,发现里面有六只活的小老鼠。她叫灰姑娘打开 笼门。当这些小老鼠出来时,她用仙杖一点,每只小老鼠立刻变成了一匹骏 马。六匹美丽的带有鼠灰色斑纹的大马组成了一个漂亮的马队。
到哪里去找一个车夫呢?教母正在为难,灰姑娘说:“我去找大捕鼠笼, 看能不能把里面的老鼠变个车夫。”
“对,快去看看吧。”教母说。 灰姑娘取来了大捕鼠笼,里面关着三只大老鼠,其中一只长着长须。仙
女选中了这一只,用仙杖一点,他就变成了一个胖胖的车夫,嘴边蓄着特别 漂亮的胡子。
随后,她对灰姑娘说:“你到花园的水缸后面捉六只壁虎来。” 灰姑娘拿来了壁虎,教母立刻把它们变成了六个仆人。他们穿着镶边的
衣服,跟在马车后面,殷勤地侍候着,仿佛从来就是专干这一行的。 仙女对灰姑娘说:“好啦,有了这一切,你就可以上舞会去了,高兴吗?” “我真高兴。可是,我的衣服还是这么破破烂烂呢。” 教母用仙杖在灰姑娘身上轻轻一触,灰姑娘立刻披上了缀满金银主石的
衣裳。她接着又给了灰姑娘一双世界上最美丽的羽绒鞋。灰姑娘打扮好以后,
就上了马车。教母嘱咐她必须在半夜十二点以前离开舞会,并且警告说,如 果超过一分钟,马车会重新变为南瓜,骏马要还原为小老鼠,仆人将成为壁 虎,她身上穿的也将依旧是破衣烂衫。
灰姑娘答应一定在夜半以前离开舞会,然后兴高采烈地上了路。
王子得到通报,说有一位陌生的贵公主来到。他马上跑出去迎接,亲手 扶公主下了马车,然后把她迎到宾客满座的舞厅里。大厅里顿时寂静下来, 跳舞的人们停住了脚步,小提琴也不再作响。人人目不转睛地凝视着这位不 知名的姑娘的惊人美貌,大厅里所能听到的只有那轻轻的赞叹声:“啊,她 是多么美丽!”国王本人虽然年事已高,但也不禁注目欣赏,同时低声地对 王后说,他已经多年没有见过这么标致可爱的女孩子了。所有的贵妇人专心 地打量起她的头饰和衣裳,打定主意要在第二天仿制,如果能买到足够精美 的料子和请到高级的裁缝的话。
王子请公主坐在最尊贵的位子上,然后要求和她跳舞。她跳得那么优雅
多姿,大家更加赞赏不已。丰盛的筵席摆上来了,年轻的王子一口也没有吃, 他被公主的美貌吸引住了。公主来到两位姐姐的身边坐下,待她们十分殷勤, 还把王子给她的橙子和柠檬分送给她们两个人。两位姐姐感到非常惊奇,因 为她们一点也不认识她。
时钟敲响了十一点三刻,灰姑娘向满座宾客深深地行了个屈膝礼,迅速 地离去了。
她一回家就去找教母。她向教母道谢以后,说第二天还想再去,因为王 子已经邀请了她。灰姑娘正向教母叙述舞会经过的时候,传来了两个姐姐的 敲门声。她便出去开门。
“你们这么晚才回来啊!”她一边说,一边揉着眼睛打呵欠,还伸了个 懒腰,好像刚从梦中醒来一般。其实,自从她俩出门以后,她一刻也没有睡 过。
“要是你也在舞会上,你就不会困倦了。”一个姐姐说,“那里来了一 位人们从未见过的最美丽的公主。她待我们可好了,还送给我们橙子和柠檬 呢。”
灰姑娘心里快乐极了。她问姐姐那位公主叫什么名字,姐姐回答说,大 家都不知道,王子还为这事而感到烦恼呢,为了知道她的名字,他宁愿舍弃 自己的一切。
“那么,她一定很美了?”灰姑娘微笑着说,“啊,你们真幸运!我能 见见她吗?嗨,雅伏特小姐,把你每天穿的那件黄裙子借给我吧!”
“哼,听你说的!”雅伏特小姐说,“把我的衣服借给这么个下贱的灰 屁股,除非我发疯了!”
灰姑娘早就料到她会这样说,所以感到很自在。如果姐姐真的把衣服借 给她,她反而会感到为难了。
第二天,两个姐姐又来到舞会。灰姑娘也来了,她打扮得比第一天还要 漂亮。王子一刻也离不开她,不停地跟她说着温情脉脉的话。年轻的姑娘陶 醉了,连教母的嘱咐都忘了:她以为那时还不到十一点,哪知时钟已敲了十 二下。她急忙站起来,像一匹小鹿疾奔而去。王子紧紧地在后面追赶,但还 是没有追上。路上,她掉了一只羽绒鞋,被王于小心地捡到了。
灰姑娘回到家里,几乎连气都喘不过来了。马车和仆人都不见了,身上
穿的依旧是破衣烂衫。所 有华丽的服装都已经失去,剩下的只有一只羽绒鞋, 一只和半路上掉下的一模一样的羽绒鞋。
人们查问宫廷卫士有没有见到一位公主出门,卫士们说只见到一个衣衫
褴楼的年轻姑娘奔了出去,那姑娘与其说像一位小姐,不如说更像个村姑。 两个姐姐从舞会回来了。灰姑娘问她们玩得愉快吗,那位美丽的公主有 没有在场。她们告诉她说公主倒是来了,可是十二点钟刚到,她就急忙跑走 了。她跑得那样匆忙,连羽绒鞋都掉了一只,那是一只世界上最美丽的羽绒 鞋。王子捡到这只鞋以后,只顾欣赏它,再也不跳舞了。毫无疑问,他已经
深深地爱上那位穿羽绒鞋的美人了。
她们确实说对了。几天以后,王子请人吹吹打打地宣布:哪个姑娘能穿 上那只羽绒鞋,他就和她结婚。人们拿着这只鞋先让所有的公主试穿,再让 所有的爵女试穿,最后试遍了整个宫廷里的小姐,全都枉然。后来人们把鞋 拿到灰姑娘的两个姐姐那里,两个姐姐用尽平生的气力,想把脚塞到鞋里, 但也只是白白地辛苦了一场。灰姑娘看到她们试穿,认识这是自己的鞋,就 笑着说:
“让我也试试吧,看能不能穿上!” 两个姐姐讪笑起来,嘲弄她。王子派来的试鞋官仔细端详了灰姑娘,觉
得她非常美丽,就说他奉到命令,可以让所有的女孩子都来试。他请灰姑娘 坐下,把羽绒鞋拿到她小小的脚边。灰姑娘毫不费力地一下子就穿上了,不 大不小,合适得像模子一样。两个姐姐大为惊讶。但是,使她们更加吃惊的 是,灰姑娘从口袋里又取出另一只小小的羽绒鞋,穿到了另一只脚上。
这时候,教母来了。她用仙杖在灰姑娘身上一点,灰姑娘全身上下就披 上了比以前更加华美的衣裳。
两个姐姐这时才认出灰姑娘就是她们在舞会上见到的美人。她们跪倒在 灰姑娘脚下,请求她宽恕她们过去对她的虐待。灰姑娘把她们扶起来,拥抱 她们,并说她已经真心地原谅了她们,要她们永远爱她。
灰姑娘装扮好以后,被引去与年轻的王子相见。王子觉得她从来没有这 样美,几天之后,就和她结婚了。
灰姑娘既美丽,又善良。她把两个姐姐接到宫中居住,就在当天,让她 们和宫中的两位贵人成了亲。
蓝胡子
贝洛
很久以前有这么一个人,他有很多漂亮的房子,有的在城里,有的在乡
下;他还有各种金银餐具,各式精雕细刻的家具和好多辆金光闪闪的马车。 不幸的是,这个人的嘴边长着一撮蓝色的胡子。这胡子使他显得那么丑陋, 又那么可怕,女人们和姑娘们一见到他都躲得远远的。
他的隔壁住着一位高贵的夫人,她有两个非常美丽的女儿。蓝胡子对这 位夫人说,他想跟其中的一位女儿结婚,哪一位都行,可以由母亲选定。可 是两个女儿谁都不愿意,她们互相推诿,怎么也不肯嫁给一个长着蓝胡子的 男人。她们更感到厌恶的是,他已经娶过好几个妻子,而且这些妻子一直下 落不明。
为了结识这两个女孩,蓝胡子把她们和她们的妈妈,她们的三四位要好 的女友,以及邻近的几个年轻人,一起请到乡下的一所别墅里。他们在那里 住了整整一星期,每天无非是散步、打猎、钓鱼、跳舞和请客吃饭。他们从 不睡觉,整夜地嬉戏。这些活动进行得非常顺利,妹妹不久就觉得主人的胡 子不那么蓝了,进而认为他是一个很正直的人。当大家回到城里后,他们两 人竟举行了婚礼。
过了一个月,蓝胡子对妻子说,他为了做一笔大生意,不得不去外地旅
行,至少需要六个星期。他还说,在他出门期间,她可以随意娱乐,约请她 的女友们来玩,高兴时也可以带她们到乡下去。无论到什么地方,她都可以 吃最好的饭菜。
“这是两大间家具贮藏室的钥匙”。他对妻子说,“这是平常不大用的
金银餐具柜和我的几个首饰箱的钥匙:这一把呢,是能开每个房间的万能钥 匙。这里还有一把小钥匙,是开地下室走廊尽头那个小房间的门的。你可以 随意打开和进入各个地方,但是不许到那个小房间去。我禁止你到那里去, 如果你把它打开,你得到的将不是别的,而是我的狂怒。”
妻子答应切实遵照丈夫的嘱咐去做。丈夫吻别妻子后,登上马车,出发
旅行去了。 邻居和女友们渴望见识蓝胡子家的豪华陈设,巴不得受到新娘的邀请。
因为她丈夫在家时,大家害怕他的蓝胡子,都不敢到她家里来。现在她们一
进门就争先恐后地观看各间卧室、书房和衣帽间,只见一间比一间漂亮,一 间比一间阔绰。接着,她们来到家具贮藏室,她们在那里看到无数精美的地 毯、床、安乐椅、长沙发、独脚茶几和其他桌子,以及从头到脚都能照到的 大穿衣镜,这些镜子镶着谁也没有见到过的玻璃的、银的或镀金的华丽边框, 这一切使她们服花缭乱。她们不停地赞美和羡慕新娘的幸福。但是,新娘对 观赏这些财富却不感兴趣,她急着想去看看地下室的那个小房间。
她被强烈的好奇心驱使,不顾失礼而离开了客人,慌慌张张地从一个隐 蔽的楼梯走下去,有两三次差点儿摔死。
她走到小房间门口,记起了丈大的禁令。她想,如果不服从丈夫,可能 会招致不幸,所以犹豫了一会儿。可是,她无法克制想进去看一看的强烈欲 望,终于拿出了那把小钥匙,哆嗦着打开了房间的门。
室内的窗子紧关着,她一开始什么也没有看见。过了一会儿,她慢慢看 清地板上有斑斑血迹,血迹上面映出了好几具被捆绑着躺在墙角边的女人的
尸体。这些都是蓝胡子的前妻,是蓝胡子把她们一个个杀死的。 她害怕得要命,手里那把刚开完门的小钥匙当啷一声滑到了地上。 她定了定神,拾起钥匙,重新锁上门,随后回到自己的卧室里,想恢复
一下情绪。然而,她的感触是那样强烈,感情怎么也不能平静。 她发现钥匙沾上了血迹,就用布揩了两三次,但是没能把它擦去。她又
用水洗,还是洗不掉,甚至用沙子和陶土都没法磨去。原来这把钥匙是有魔 力的,没法把它弄干净,当你在这面清除了血迹,另一面上又会显现出来。 蓝胡子当天晚上就回来了,说是他在半路上收到几封信,告诉他他准备 去做的那笔生意已经顺利做成了。他的妻子尽一切可能向他表示,对他那么
快回来感到非常高兴。 第二天,蓝胡子向她要钥匙。她把钥匙递给他时,手颤抖得那么厉害,
蓝胡子马上就明白发生了什么事。 “那把小房间的钥匙呢,为什么不和这些在一起?”他问。 “噢,我准是把它忘在楼上桌子上了。”她说。 “马上去给我拿来!”蓝胡子说。 经过好一会迟疑,她才把钥匙拿来了。蓝胡子一看,对她说: “钥匙上怎么有血迹?” “我不知道,”可怜的妻子说,脸色变得死一样苍白。 “你不知道?”蓝胡子说,“哼,我倒知道。你很想进那个小房间去。
那好吧,夫人,你就进去吧!到你见到的那些女人身边去找你的位子吧!”
妻子立刻哭着跪倒在丈大的脚下,请求饶恕她没有遵从大夫的嘱咐而犯 下的罪,再三保证以后决不重犯。她是那样的美丽,又是那样的伤心,铁石 心肠也会被感动的。可是蓝胡子的心真比铁石还要硬。
“你只有去死,夫人,而且立刻就去!”蓝胡子对她说。
“既然一定要我死,”她含着泪水望着他说,“那就给我一点时间让我 祈祷一下吧。”
“给你半刻钟工夫,”蓝胡子说,“多一分钟也不行!”
她离开蓝胡子后,叫来了她的姐姐,对她说: “安娜姐姐(这是她姐姐的名字),我求你赶快上去,快到塔楼上去,
看哥哥们来了没有,他们说过今天要来看我的。你要是看见他们,就给他们
打信号,叫他们赶紧到这里来。” 安娜姐姐上了塔楼。伤心而可怜的妹妹不时地向她问道: “安娜姐姐,安娜姐姐,你看见有人来了吗?” 安娜姐姐回答说:“我只看见太阳闪着金光,青草吐着嫩绿,别的什么
也没有看见。” 这时,蓝胡子手里拿了一把大刀,声嘶力竭地叫道: “快给我下来,不然我就上楼去了!” “再等一会儿吧,我求求你。”妻子答道。 她立刻又轻轻地喊道:“安娜姐姐,你看见有人来了吗?”
安娜姐姐说:“我只看见太阳闪着金光,青草吐着嫩绿,别的什么也没 有看见。”
“快给我下来,不然我就上楼去了!”蓝胡子又喊起来。 “来了!”妻子回答道。 然后她又叫:“安娜姐姐,安娜姐姐,你还不见有人来吗?”
成为本站VIP会员VIP会员登录,
若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。