了,国王走进了女厨师的厨房,在那儿等待那个可爱姑娘的到来。他使劲地 揉着眼睛,想赶走瞌睡,但这并不是一个好办法,因为那个丑恶的新娘在国 王身边不停地唱着,直到国王闭上了眼睛。这时,那位美丽的姑娘来了,可 是国王却睡着了,还打着呼噜呢。和上次一样,姑娘借了一把梳子,梳着她 的头发,金子从她的头发上掉下来。她让她的小狗出去看了三次,不一会, 天发出了灰白色。姑娘在临走时唱着和上次一样的歌,并且说:“我只能再 来一次,就再也不能来了!”
第三个星期四的晚上,国王要再一次守候那美丽的姑娘。他让两名士兵 抓住他的胳膊,如果他睡着了,就轻轻摇醒他。国王还派了两个士兵去看守 那丑恶的新娘。当晚上来临时,丑恶的新娘又开始不停地唱起来,国王的眼 睛又开始打盹,他的头垂在肩膀上。这时美丽的姑娘走进来了,她得到了梳 子,开始梳头发,直到金子掉下来,然后她派小狗出去看看天是不是快要亮 了,一连三次,东方开始呈现灰白色,美丽的姑娘唱道:
“你出来,丑恶的新娘, 当我睡在沙石上, 当哥哥在毒蛇群中面临着死亡, 我哭干了眼泪,
抑制不住心伤, 而你却温暖地躺在国王的身旁。”
“现在我走了,我从此以后再也不能来了!”美丽的姑娘一边说着,一 边向门口走去。
这时,那两个士兵抓住国王的胳膊一齐使劲地摇晃,但是国王还是没有
醒。为了不把美丽的姑娘放走,土兵拿一把小刀放在国王紧握的手中。他们 抓住国王的手去割那姑娘的小拇指,姑娘的手指流血了,真正的新娘恢复了 生命,国王也睡醒了。美丽的姑娘把发生的一切都告诉了国王,国王马上派 人把姑娘的哥哥从毒蛇坑里放出来,幸好毒蛇还没有伤害他。美丽的姑娘告 诉国王,后妈和后妈带来的姐姐是怎样欺骗她的。于是国王下令把她的后妈 和那个丑恶的新娘都扔进了那个毒蛇坑。
国王现在是多么地高兴呵,他不但摆脱了那个丑恶的新娘,还得到了一
位美丽可爱的姑娘。真正的婚礼举行了!周围七个王国的人民都来参加了这 隆重的婚礼。国王和美丽的新娘坐上四轮大马车,像飞一样地向教堂驶去。 那只可爱的小狗也和他们在一起。当他们接受祝福后,又飞速地回到了皇宫, 过着人人都羡慕的幸福生活。
汤姆·蒂托特
从前有一个女人,她有一次在炉子里烘了五只馅饼,可是等到从炉子里 拿出来时,她发现五只馅饼都烘过了头,烘得太硬,谁也啃不动。她对女儿 说:
“达特,把那些馅饼放在碗橱里,过一会儿,它们就再来了。”诸位, 她讲的“再来”,意思是“变软”,也就是说,馅饼过一会儿就会变软。
可是,她的女儿并不懂得这个意思,以为“再来”就是另外还有。她想: “既然‘再来’,我就把这些馅饼吃掉吧。”于是,她狼吞虎咽地吃起来, 从第一只吃到最后一只,五只馅饼全部入肚了。
到了吃饭的时间,妈妈对女儿说:“你去拿只馅饼来。现在,我估计它 们一定‘再来’了。”
姑娘走到碗橱旁,打开橱门瞧了瞧,发现那儿只有空盘子。她走回来, 对妈妈说:“没有,它们没有‘再来’呀。”
“一只也没有?”妈妈问道。 “是的,一只也没‘再来’。”女儿回答说。 “算啦,”妈妈说,“不管‘再来’还是没有‘再来’,我要吃一只当
晚饭。”
“可是,它们没有‘再来’,你吃什么呢?”姑娘说。 “我可以吃,”妈妈说,“你去吧,把最好的一只给我拿过来。” “什么最好的、最差的,”姑娘说,“我已把它们统统吃掉了。等它们
‘再来’以后,你才能吃呀。”
咳,妈妈生气了,她把一辆纺车搬到门口,一边纺线一边唱:
我的女儿真能, 一天吃了五只馅饼; 我的女儿真能, 一天吃了五只馅饼。
这时,正巧国王从这条街上走过,他听到一个女人在唱,但听不清楚她 唱的什么,就停下来,问道:
“请问,你刚才唱的什么呀?”
这个女人觉得害臊,不愿意把女儿的丑事讲出去,于是她随机应变,改 变了刚才的唱词儿。她唱道:
我的女儿真能干, 一天纺了五束线; 我的女儿真能干, 一天纺了五束线!
“老天爷,”国王惊叫道,“我从来没听说过,一个姑娘一天竟能纺五 束线!”
于是,他对这个女人说:“喂,我想娶个妻子,想跟你的女儿结婚。但 是,我告诉你,在全年的 12 个月中,她有 11 个月是很自由的,日子也挺好 过。她想吃什么就吃什么,喜欢穿什么衣服就穿什么衣服,愿意跟谁一起玩 就跟谁一起玩。可是到第 12 个月,她得每天给我纺五束线,假如她做不到的 话,我就杀了她。”
“好吧,”这个女人满口答应下来。她想,女儿跟国王结婚,这是一桩
巴不得的婚事。至于每天纺五束线,哼,车到山前必有路,到时候自会有办 法对付。说不定到那时国王早已把这件事忘得一干二净了。
于是,他们二人结了婚。在前面 11 个月中,姑娘果真愿意吃什么就吃什 么,愿意穿什么就穿什么,愿意跟谁一起玩就跟谁一起玩。
可是,到第 11 个月快结束时,姑娘开始考虑五束线的问题了。她想,他 或许已不记得此事了吧。对于这件事,国王只字未提,她以为他已完全忘记 了以前讲的话。
可是,到了第 11 个月的最后一天,国王把她带到一间她从没去过的房间 里。在这个房间里,除一辆纺车和一只凳子以外,其他什么也没有。国王说: “亲爱的,你明天就要被关在这个房间里,给你一些吃的东西和亚麻,假如 到天黑时你纺不出五束线,我就砍掉你的脑袋。”
他说完就去处理别的事情了。 唉,姑娘吓坏了。她是个粗手笨脚的姑娘,压根儿就不会纺线。明天不
会有人来帮助她,她可怎么办呢?她坐在房间的凳子上,大哭了一场! 可是,她突然听到有敲门声,便站起来,打开门,看到的竟是一个长着
长尾巴的黑色小东西。那个小东西迷惑不解地望着她,问道: “你干嘛哭呢?”
“这跟你有什么关系?”她说。
“把你哭的原因告诉我吧。”那小东西说。 “假如我告诉你,这对我有什么好处呢?”姑娘说。 “好处嘛,你根本不知道。”那小东西边说边摇了摇尾巴。 “好吧,”姑娘说,“就算没有好处的话,也不会有什么害处。”于是,
她把馅饼、纺线这些事从头到底讲了一遍。
“这件事就由我来做吧,”黑色的小东西说。“我每天早晨到这儿的窗 口来,把亚麻带走,晚上把纺好的线送来。”
“你帮我做这件事,要什么报酬呢?”姑娘问道。
那小东西从眼角里瞅了瞅姑娘,说道:“我让你猜我的名字,每天晚上 我送线来时,让你猜三次。到这个月结束时,假如你还猜不着我的名字,你 就是我的啦。”
姑娘想,到这个月结束时,她肯定能猜中它的名字。于是她说:“好吧,
我同意。” “一言为定。”那小东西说。嘿,那小东西摇着尾巴,瞧它那股得意劲
儿!
第二天,国王把她带到那个房间里,那里放着亚麻和当天吃的东西。 “喏,这儿是亚麻,”国王说,“假如到晚上你纺不出五束线来,我就
砍掉你的脑袋。”他说完就走了出去,锁上了屋门。 他刚走出去,就响起了敲窗子的声音。 姑娘站起来,打开窗子,自然,是那个小东西坐在窗口。 “亚麻在哪儿?”它问。 “喏,在这儿。”她说着,把亚麻递给它。
长话短说。到了晚上,又响起了敲窗子的声音。她站起来,打开窗子, 那个小东西带着五束亚麻线来了。
“喏,给你这些线。”它说着,把线交给姑娘。 “现在,请猜一猜我的名字吧。”它说。
“你叫比尔?”她说。 “不,不对。”它说着,摇了摇尾巴。 “要么叫奈德?”她说。 “不,不对。”它说着,又摇了摇尾巴。 “呃,是叫马克?”她说。 “不,不对。”它说完,摇着尾巴走了。
国王走进来,五束线送到他的面前。他说:“亲爱的,我看得出,今天 晚上是不能杀你的。明天早晨,把亚麻和吃的东西给你送来。”他说完后马 上走了。
就这佯,国王每天把亚麻和吃的东西给姑娘送来;那个小东西每天早晨 和晚上各来一次,姑娘一整天没事做,就猜那个小东西的名字,等它晚上来 时,就把猜想的名字告诉它。但是,她总是猜不中。到一个月快结束时,那 小东西变得得意起来。姑娘一次又一次地猜错,它的尾巴也摇得越来越快了。
一个月只剩下两天了。小东西在晚上带着五束线来了。它问: “怎么样?猜出我的名字了吗?” “叫尼克迪莫斯吧?”姑娘说。
“不,不对。”小东西说。 “叫赛莫尔?”姑娘说。 “不,不对。”小东西说。 “呃,那么,叫马修瑟拉?”姑娘说。 “不,这也不对。”小东西说。
这时,小东西用火焰般的目光望着姑娘,说道:“姑娘,只有明天最后
一个晚上啦,到那时,你就是我的了。”它说完就走了。 唉,姑娘想到小东西的话,吓得心惊胆颤。正在这时,她听到国王沿着
走廊走了过来。国王走了进来,看见了纺好的五束线,说道:
“哦,亲爱的,我想你明天再纺出五束线是不成问题的了。既然我没有 理由杀你,今天晚上我就在这儿跟你一起吃饭吧。”于是,仆人送来晚饭, 又为国王搬来一张椅子,夫妻二人坐下来吃饭。
可是,国王刚吃了一口,就不再吃饭,而是格格地笑起来。
“怎么啦?”姑娘问。 “我告诉你一件好笑的事,”国王说,“今天我去打猎,到了树林里的
一个地方,那地方我从没去过。那里有一个石灰坑。我听到一阵嗡嗡的声音,
就从马上下来,蹑手蹑脚地走到那个坑边。我朝下一瞧,嗬,坑里有一个非 常可笑的黑色小东西。它在那儿干什么呢?那儿有一辆小纺车,它正在那儿 摇着尾巴纺线呢。它纺得非常快,边纺边唱:
我的名字不是叫尼米,而是叫汤姆·蒂托特。 姑娘一听,高兴得差一点儿跳起来,但她尽力克制自己,一句活没说。 第二天,那小东西来拿亚麻时,露出得意的神色。到了晚上,姑娘听到
敲窗的声音,就打开窗子,看见小东西正坐在窗口上呢。它高兴地咧着大嘴 笑着。嘿,它的尾巴摇得飞快,真够得意的了。
它一边把纺好的线交给姑娘,一边问道:“我叫什么名字?” “是叫所罗门吧?”姑娘说着,装出非常担心的样子。 “不,不对。”它说着,走进屋里来。 “那么,是叫齐比迪吧?”姑娘又说。
“不,不对。”小东西说。这时,它笑着,尾巴摇得飞快。 “别着急,姑娘,”小东西说,“还有一次呢。不过,要是猜不中的话,
你就是我的了。”它那漆黑的爪子朝姑娘伸了过去。 姑娘朝后退了一两步,朝小东西望了一眼,忍不住大笑起来。她伸出手,
指着小东西说: 你的名字不是叫尼米,而是叫汤姆·蒂托特。
啊,那小东西听到此话,尖叫了一声,逃到窗外的黑夜中去了。从此以 后,姑娘再也没见过它。
红牙齿的阿英
卡利汉是个贪婪而粗鲁的小孩子,他除了自己之外,什么人都不爱。他 在家里住腻了,就想到外面去散散心。他的母亲梅丽·安娜是一个老寡妇, 看到儿子要走,她就说:
“你拿着这个罐子,到井里去打一点水来,我要给你烙一些饼路上吃。 你可得小心点,别把水洒出来呀!”
卡利汉接过罐子,就到井边去打了一点水,可是刚刚往回跑,这一罐水 就被洒得差不多了,只剩下底下的一点点。
母亲对他说: “水太少了,只够烙一张小饼。你要是能多打点水来,我就能给你烙一
张大饼了。” 果然,烙出来的饼小得可怜。梅丽·安娜对卡利汉说:
“我的孩子,我一整天都没有吃了,把你的饼分给我一小块吧!” “不行!”卡利汉说,“我自己还不够吃呢!” 说完,他就把饼塞到了背包里。 “那你就给我滚开吧!”梅丽·安娜和他吵了起来,“你不给我吃,我
就不给你母亲的祝福!”
“我才不要呢!”卡利汉说,“要你的祝福有什么用?没有它我也照样 能活!”
他哼着小调,无忧无虑地上了路。他穿过田野、穿过森林,一直往前走。
忽然,他看到,路边放着一群羊,在一个小小的山岗上有一个老牧民,看起 来,他的岁数已经很大了。
卡利汉走到老牧民跟前,问他:
“这是谁的羊啊?你的主人是谁呀?他还想不想雇工啊?” 牧羊人看了他一眼,喃喃地回答说:
“我们的主人叫阿英, 他红红的牙齿坏良心。 我们这儿有个国王, 五个女儿被抢关进门。 公主们没吃又没喝, 还鞭子抽来棍子抡。 阿英的棍子是金子做, 外面的套子是织锦。”
“算了吧!”卡利汉心里想,“这样的主人我不要!” 他又继续往前走,走了一天、两天,又看到了一群猪,附近小小的山岗
上坐着一个放猪的老人。卡利汉又走上前去问他。 “老爷爷,谁是你的主人?他还要不要雇工啊?” 放猪的老人年纪也很大了,他沉默了好大一会儿,一句话也不说,像是
在想什么心事。后来,他小声地告诉卡利汉:
“我们的主人叫阿英, 他红红的牙齿坏良心。 我们这儿有个国王, 五个女儿被抢关进门。
公主们没吃又没喝, 还鞭子抽来棍子抡。 阿英的棍子是金子做, 外面套子是织锦。”
“又是这个阿英!”卡利权感到很奇怪,“不,这样的主人我不能要, 还是趁早离开这个地方吧!”
他又加快了脚步往前走,傍晚,遇见了一群奶牛。在牛群附近的草地上 坐着一个灰胡子的放牛老人。卡利汉又走上前去问道:
“这是谁的牛啊?你的主人还肯不肯收我给他干活呀?” 老牧人也是以轻得叫人难以听见的声音唱了同样的一首歌,告诉他,红
牙齿的强盗阿英抢走了国王的五个可怜的姑娘,不但不给她们吃饭,而且还 不断地折磨她们。
“这个阿英都叫我听腻了!”卡利汉生气了,“无论你跑到哪儿,总是 说那个阿英、阿英!算了,我赶快走得远一点吧!”说完,他又加快了脚步 往前走。
可是,老人在后面喊住了他: “你是发疯了还是怎么的?你到底是回头还是上前去送死?告诉你,你
一路上遇见的羊、猪、牛,都是一些不伤人的、脾气温和的动物。你如果再
往前走,遇上那些凶残的家伙,它们会把你撕得稀巴烂,就像撕只小耗子一 样!”
“你这个老头子是个胆小鬼,全是胡说!”卡利汉把老人粗暴地骂了一
顿,就又向前走去。他根本就没有把老人的话放在心里。 卡利汉还没有走上几百步,他忽然看到,一群可怕的野兽向他跑了过来。
这群野兽个个都长着三个头,每个头上都有四只角。它们一边跑,一边狂喊,
争着要吃他。 卡利汉吓得魂不附体。他拼命地逃跑,翻过了山岗,穿过了田野和森林。
忽然,他看到一扇敞开着的大门,就赶紧往里跑。里面是一个个十分华丽的
房间。他到了第一个房间,里面没有一个人;他又跑到另外一个房间,那儿 还是一个人也没有;第三个房间也是空空的。奇怪,人到哪儿去了呢?他下 了楼梯,到厨房去一看,一个弯腰驼背的老太婆正坐在炉子旁边织衣服。
“好心的老奶奶呀,你可别赶我走!”卡利汉吓得浑身直打哆嗦,“就
让我在这儿过一夜吧!” “好吧,你就住在这儿吧,不会有人赶你的,”老太婆说,“可是,这
里的人不会使你高兴的。这是红牙齿的阿英的房子,他是什么人都不放过的, 女人、老人、小孩,他都吃!”
卡利汉一听更害怕了,拔腿就想往外跑,但是,一想到在田野上追赶他 的那群三个头的怪物,就又缩了回来。他眼泪哗哗地往外流,不住地哀求说:
“老奶奶,你把我藏起来吧,明天一早我就偷愉地离开这里。” “那你就钻到那儿去吧!”老太婆说着,就把他推到楼梯下面的一个黑
暗的角落里。 他躺在那里,很快就睡着了。忽然,楼梯发出咯吱咯吱的响声,他听到
头顶上缓慢而沉重的脚步声。卡利汉心想,这是阿英回来了,正在上楼去睡 觉呢。可是,他为什么又在楼梯上停住了呢?为什么又下楼了呢?现在他又 上厨房去了,他是想干什么呢?他为什么在屋里东寻西找的呢?
忽然,阿英像野兽一样咆哮了起来,声音就像打雷一样: “我闻到了,我闻到人的气味了,晚上我要好好地吃一顿!” 他把巨大的爪子往楼梯下面一伸,把卡利汉一把拽了出来。卡利汉看到
他,吓得目瞪口呆:阿英有房子那样大,他张着大嘴,磨着牙齿,样子非常 可怕。他的牙齿是鲜红鲜红的,就像人血一样。卡利汉央求他饶命。阿英哈 哈大笑,说:
“好吧,要是你能把一样东西猜出来,我就饶了你一条命;要是猜不出 来,那就只好怨你自己了!”
说完,他又磨了磨自己的牙齿。 “猜什么呢?”卡利汉心惊胆战地问。 “我问你,有什么东西比金子更宝贵、比太阳更美丽?” 卡利汉不假思索地回答说: “蜜糖做的甜饼干才是世界上最好的东西呢!” 吃人魔王阿英哈哈大笑,对他大声喝斥道: “你这个笨蛋,你怎么能猜得到呢?!” 阿英把手里的妖棍一挥,卡利汉立刻变成了一块石头。
卡利汉有个哥哥,名叫加罗里德,这个人也是又粗鲁又贪婪。他出去旅 行时,妈妈也给她烙了一小块饼。妈妈对他说:“你分给我一点吧,我从昨 天到现在还什么都没有吃呢!”他却回答说:“一点也不给!”他朝妈妈看 都没有看一眼,就出了家门。
不久,他也落到了阿英的手里。阿英也是让他猜一样东西:
“什么东西比金子更宝贵、比太阳更美丽?” 他却回答说:
“蜜糖做的甜饼干最好吃!”
红牙齿的阿英听了哈哈大笑,又把他变成了一块石头。 苦命的寡妇梅丽·安娜还有一个最小的儿子,他的名字叫瓦连金。有一
天,他对母亲说:
“我的两个哥哥怎么这么长时间还不回来呢???他们是不是出了什么 事了?你让我去找他们吧,说不定他们现在正需要我的帮助呢,”
妈妈说:
“孩子,你还是留在我身边吧,你是我最小的儿子呀!” “不,妈妈,你还是让我去吧,我总感到他们好像是遇到了什么不幸。” 妈妈对他说: “好,你就去吧!不过,你先要拿这个罐子到井里去打点水来,当心,
千万别让水洒出来!” 小儿子给她提回了满满一罐子水。他提水时分外小心,一滴水、一个小
水珠都没有洒出来。妈妈给他烙了一张饼,又对他说: “你把饼分给我一块吧,我已经一天没有吃饭了。” 瓦连金对妈妈说: “我亲爱的妈妈,这张饼就都给你吃吧!”
梅丽·安娜拥抱了她的小儿子,让他走了,还祝福他一路平安。瓦连金 走的仍然是两个哥哥走过的那条路。他走着走着,感到肚子饿了,便从背包 里掏出饼来,刚送到嘴边,忽然,一个弯腰驼背的老太婆一瘸一拐地向他走 过来,伸手向他要东西吃:
“我快要饿死了,孩子,你就给我一点吃的吧!” 瓦连金虽然自己也很饿,但一看到老太婆那副可怜的样子。非常同情她,
就给了她一块饼。 突然,一件天大的怪事发生了:弯腰驼背的老太婆忽然变成了一个仙女,
一眨眼,她身上原来的破衣烂衫像烟雾一样地消失了,换上了一身华丽耀眼 的服装,手里拿着一根神奇的棍子。
“你拿住这根神棍吧!”她说,“我是慈善的菲娅①。母亲祝福了你,她 祝你一路平安,所以你就能顺利应付各种突然的情况。她的祝福也使我来到 了这里。你要记住,千万别把这根棍子弄丢了,很快你就会用得着它的。” 菲娅说完,就像云一样地消失了。瓦连金高高兴兴地往前走。跟两个哥 哥一样,他也遇上了三个放牧的老人,他们都对他唱过那首关于凶恶的巨人
阿英的歌: “我们的主人叫阿英, 他红红的牙齿坏良心。 我们这儿有个国王, 五个女儿被抢关进门。 公主们没吃又没喝, 还鞭子抽来棍子抡, 阿英的棍子是金子做, 外面的套子是织锦。”
瓦连金看到那群三个头的怪兽时,他丝毫也没有胆怯。他一挥手中的神
棍,那群怪物立即销声匿迹。他到了阿英居住的那个城堡,用尽全身的力气 去敲门。出来开门的是一个头发灰白、弯腰驼背的老太婆。一看见他,老太 婆惊慌地说:
“你快走开,快走开吧!从前这里来过一些人,结果个个都遭了殃。阿
英是一个铁石心肠的凶残的人!” 勇敢的瓦连金却对她说:
“我不怕,你就放我进去吧,我要找到这个阿英,给他点厉害看看。他
碰到我非死不可!” 老太婆拗不过他,只好把他放了进来,让他藏在楼梯下面的暗室里。 楼梯上又响起了咯吱咯吱的声音,这是阿英在到厨房里去。他把嘴巴呷
得巴巴响,忽然又大声地说:
“我闻到了,我闻到人的气味了,这下子,我晚上又可以好好地吃一顿 了!”
他把手向楼梯下面一伸,就把瓦连金拖了出来。阿英对他说: “你听着,我要让你猜一样东西:什么东西比金子更宝贵、比太阳更美
丽?” 瓦连金连想都不用想,就回答说:
“世界上最好的东西就是我亲爱的母亲的祝福,它比金子更宝贵、比太 阳更美丽、比蜜还甜呢!”
“你猜对了,你猜对了!”吃人魔王阿英说着说着,便嚎啕大哭起来。 红牙齿的阿英已经吓得上牙打下牙了。他知道,谁要是猜对了他所说的
① 菲娅是西欧各国神话中的仙女。
东西,这个人就能够制服他、消灭他。这个凶残的吃人魔王垂下了双手,连 忙向瓦连金哀求饶命。瓦连金是个勇敢的孩子,他抓起斧子,一下子就砍下 了巨人的脑袋。然后,他接过老太婆手中的钥匙,直奔地下室,放出了已经 被巨人折磨得奄奄一息的五个可怜的公主。她们出了牢笼,唱起了欢乐的歌 儿,连声感谢和赞美自己的救命恩人。
勇敢的瓦连金顾不上高兴,他离开了在草地上欢呼雀跃的公主们,跑到 了浓荫覆盖的花园里。他看到,草丛里有两块石头,又冷又滑,已经发了霉, 只见癞蛤蟆和四脚蛇在上面爬行,瓦连金毫不犹豫地把神棍一挥,石头就活 动了,跳了起来,立刻变成了他的两个哥哥。卡利汉和加罗里德扑了上去, 他们搂住瓦连金的脖子,万分感谢他从妖魔的虎口里把他们救了出来。他们
说:
“现在我们知道了,我们任何时候都不应该使妈妈难过。现在我们看到 了,母爱有着多么巨大的力量!”
大家都夸奖勇敢的瓦连金,年迈的梅丽·安娜一辈子都为她儿子的功勋 而感到自豪。她常说,只有那些恶人才是胆小鬼,而善良、大方、慷慨的人, 个个都是勇敢的人。
神 偷 毕 利
从前有个农夫,他从地主那儿租了一块土地。他家离地主家相距不远。 农夫有个儿子,名叫毕利,这孩子常干些偷鸡摸狗的事情。只要一有机 会,他决不肯放过,而且尽量把能带走的东西都带走。还有,他常常找机会 去偷这家地主的东西。有一天,地主来到农夫家,叫农夫把儿子送出去学一
门手艺。 “要是他去学偷东西的话,”农夫说,“我宁肯让他死掉。真的,老爷,
他死了倒也干净。” “不,不要这样嘛,”地主说,“这要看他喜欢。至于他喜欢学什么,
就让他自己决定吧。” 父亲把毕利叫了来。他走进屋后,地主问他是不是愿意去学偷盗,毕利
回答说,他从心眼儿里愿意去,还说天下没有比偷盗这门手艺更有意思的了。 父亲见毕利对学偷盗这么死心塌地,决定还是让他走自己的路去吧。一 个人热心去做某一样事,别人无论如何是阻挡不住的。再说,既然他一心一 意要当盗贼,那么,当一个手段高明的盗贼总要比笨手笨脚、偷鸡摸狗的小
偷强一些吧。 于是,父亲给毕利准备好行装,让他去学偷盗了。毕利离开家,在路上
碰到一个人,这个人问他去干什么,毕利直言不讳地说,他要去学偷盗,希
望有一位高明的老师教他。 “天哪,你去学这样糟糕的手艺?”这个人说,“不过,你不用担心,
你是可以找到老师的。”
毕利离开那个人,继续朝前走。 他走了不多远,三个人迎面而来。他们问毕利到什么地方去。 毕利说,他打算去学偷盗。假如有人招收徒弟的话,他很愿意跟着这个
人去学。
“真是巧极了!”其中一个人说,“我正在找一个小伙子,让他跟着我 学这门手艺呢。好吧,我愿意收下你。”
“我也愿意跟你学。”毕利说。于是,毕利跟着这个人学手艺去了。
附近有一家小酒店,盗贼师傅想把店里所有值钱的东西都偷出来。他做 好准备以后,就带着毕利朝小酒店走去。
他们师徒二人带了一根绳子,来到酒店附近。师傅对毕利说:“我们爬
上烟囱以后,把绳子放下去,你就顺着这条绳子滑到他们家里,把所有值钱 的东西都拴到绳子上,我把它们吊上来。等把东西吊完以后,你把绳子系在 腰上,我把你拉上来。”
夜间,酒店里的人都睡觉以后,他们二人爬到屋顶上,师傅把绳子放下 去,接着,毕利顺着绳子往下滑。他下去以后,把屋里所有值钱的东西都收 集在一起,一件一件地往上吊。但是,等东西都吊完以后,屋顶上的师傅把 东西全部带走,甩下毕利不管了。
这时,毕利的处境很危险,他不知怎么办才好。他朝四周望了望,发现 身边有一张牛皮,两只角还连在牛皮上。他急中生智,抓起牛皮披在身上, 一边在屋里来回地走,一边哞哞地叫起来。
女仆听到叫声,连忙从床上爬起来,点上灯,打开屋门。她看见一个怪 物,吓得抽身跑了回来,一边跑一边喊她的主人。
“什么东西把你吓成这个样子?”主人问。 “啊呀,不得了啦!”她喊着说,“我看见一个魔鬼,他就在隔壁房间
里。”
“他怎么会到家里来的呢?”主人说,“看来,必定是从烟囱里爬进来 的。”
酒店老板走进另一间屋里,想看看那到底是什么样的一个魔鬼。 “你干嘛到这儿来呢?”老板问。 “这儿是我应该呆的地方,我常常到这儿来,”假装的魔鬼说,“等我
最后一次到这儿来时,我将要把这儿的东西全部带走,连一根针也不会给你 留下。”
“我送给你什么东西,你才答应今后不再到这儿来呢?给你 50 镑可以 吗?”
“不行,100 镑还马马虎虎。如果我得到 100 镑,就离开这儿,再也不 来了。”
于是,酒店老板给了他 100 镑,他马上走掉了。 毕利回到家,见着他的父亲。父亲见毕利这么快就回来了,感到非常惊
奇。地主也听到毕利回来的消息,就派人来叫他去。 “毕利,你已经学成,手段很高超了吗?”地主问。 “是的。”毕利回答说。 “我不相信你学成了这门手艺。现在,我打算考验你一下,假如你的确
手段高超的话,你就能干成这件事。我打算派几个马车夫把几辆马车赶出去。
假如你是个很灵活的盗贼,你就能从几辆马车之中,偷一匹马出来。” 毕利说:“我偷盗过很多次,这一次的难度跟以往差不多。” 马车夫们赶着马车离开了地主的院子,毕利也开始了他的行动。他走到
大路旁的一个小丘后面,车夫们回来时,必定要从这条大路上走过。山丘上
正好有个兔子窝。 过了不久,车夫们赶着车回来了。等他们快走近小丘的时候,毕利抓住
一只兔子,把它的一条腿折断,然后放开它。兔子跛着腿跑了。车夫们看见
一只跛腿兔子,就追了过去。 毕利又用这个办法,放走了另外两只兔子。车夫们一看有三只兔子,都
跑得不快,他们全都离开马车,兴致勃勃地追去了。
车夫们追到山丘后面时,毕利看见他们都跑得离马车很远了,便跑到大 路上,从马车上卸下一匹马。他跨上马,打了一鞭子,朝地主家奔去。马车 夫们回到大路上,看见一匹马不见了,不知怎么办才好。他们回到家,向主 人报告说,一匹马被偷掉了。主人生气地说:“我已知道有匹马被偷掉了。” 地主对毕利说:“看得出来,你的确是一个挺有能耐的盗贼了。不过, 我想再考验你一次。我把一匹马拴在马厩里,派上五个人看守,四个人在马
厩里。一个人在门外。我看你能不能把这匹马偷走。” 毕利说:“这一次的难易程度跟我以前经历过的差不多。” 地主派去的五个人警惕地看守着马厩。毕利走到一家酒店里,买了四瓶
威士忌。马厩附近,养着一群猪。毕利把四瓶酒装进口袋,就走到猪群那儿, 躺在地上,好像死去了似的。看守马的那些人看见猪群一阵骚动,不知出了 什么事,就朝那儿走去。其中一个人说:“走,到那儿去看看,不要让人把 猪偷了去,不然的话,主人会怪罪我们的。”
于是,他们走了过去。到了猪群那儿,他们发现地上躺着一个死人,就 七手八脚地准备把这个死人拖走。可是,他们看到死人口袋里装着瓶子,拿 起来一瞧,发现是两瓶酒,就打开瓶盖,大家轮流咕咚咕咚地喝起来,最后 喝了个精光。接着,他们拉了一把,使死人翻了个身,看到他的另一个口袋 里也装着两瓶酒。
他们又喝了起来,喝得一滴也不剩。这时,他们都喝得醉醺醺的了。哼, 什么马呀,什么死人呀,都去他的吧!这五个人摇摇晃晃地朝酒店走去。对, 到那儿去喝个够!
毕利看到他们都走了,便连忙站起来,走进马厩,牵着马回家去了。 地主听说毕利偷走了那匹马,就派人来叫他去一趟。 “你把马偷走了,对吗?”地主问。
“是的,老爷。”毕利回答说。 “我想再考验你一次。我把一把剑和一支装上子弹的手枪放在桌子上,
我守着我老婆身子底下的床单,假如你偷不走,你就活不成了。” “啊,是啊,老爷。现在,我站在这儿,就算你开枪把我打死,我也没
办法呀。” “不,我是说,假如你偷不走床单,我就打死你。这一次,我跟你打个
赌,如果你能把床单偷走,我的家产和老婆都不要了,全送给你。你看怎么
样?要是你偷不走。可就别怪我手下无情了。” “我还从没经历过这么难办的事情呢。” 当天夜里,毕利开始了行动。他走进教堂墓地,挖出了刚刚埋下去的一
具尸体,还给它打扮了一下。接着,他把尸体背走了。
毕利背着尸体来到地主家,爬上了房顶。他用绳子拴住尸体的脖子,从 烟囱里慢慢往下吊。
地主听到有响声,就连忙起身点上灯。这时,他看见两只脚慢慢从烟囱
里朝下滑。“哼,那个鬼孙子,他已来了!等着瞧吧,我马上就要你的命! 现在我不开火,打他的脚没意思。慢慢等他的身子下来时。我就一枪结果了 他!”
毕利把尸体的身子朝下放了一点,地主开火了。毕利听到枪声,连忙松
手,像是人中弹倒地一样。地主说:“哼,就让那个小蟊贼躺在那儿吧。现 在我不去管他,等天亮后再说。”
“天哪,千万别这样,”他的老婆说,“把他背走,埋掉拉倒。当心点,
这要惹起大祸,说不定你连命也得赔上。” 地主想了想,觉得他老婆的话也有几分道理,于是他就背起尸体,走出
自己家的大门。毕利看见地主走了出去,就连忙走进他的卧室。 他模仿着地主的嗓音,对他的老婆说:“哼,那家伙死沉死沉的,刚才,
我简直背不动他。” 地主的老婆把毕利当成了她的丈夫,以为他扔掉死尸回来了。毕利上了
床,跟地主的老婆躺在一起。趁这个女人不注意的时候,毕利拉住被单,一 点一点地向自己身边拖。最后,他把被单全拖到自己手里,然后轻轻地起身, 蹑手蹑脚地走了出去。
地主埋完死尸,回到家里。他一进屋门,就对他老婆说:“咳,我累坏 了。”
“怎么,亲爱的,什么事情把你累坏了?两分钟前,你不是刚刚下床去
解手了么?” 地主走到床前,点上灯看了看,发现床单没有了。他像泄了气的皮球,
垂头丧气地说:“你跟他住在一起吧,我得走了。” 根据打赌时下的赌注,地主只得走了,他的家产和老婆都归毕利所有了。
怀廷顿的故事
当怀廷顿还是个非常小的小男孩儿的时候,他的爸爸妈妈就死了。那时 他的确太小了,甚至不知道他们是谁,也不知道自己是在哪儿出生的。他一 直像匹小野马一样,衣衫褴褛地在乡间流浪,直到有一天他碰到了一个正要 去伦敦的马车夫,他允许怀廷顿免费随他的马车去伦敦。这可高兴坏了怀廷 顿,他太想到伦敦去了,因为他听说那里的街道上铺的都是金子,他也想去 捡它几块。可是等他看到那街道上撒的不是金子而是肮脏的烂泥时,可怜的 男孩失望极了,他忽然意识到自己已经到了一个完全陌生的地方,没有朋友, 没有吃的东西,也没有钱。
虽然那个马车夫曾仁慈地让他跟着车到了伦敦,可一到了城里,他就再 也不露面了。可怜的男孩没过多久就觉得又饿又冷,他真希望自己还在那乡 下的大厨房里,守在温暖的火炉旁。
绝望中,他恳求身边的几个人发发慈悲,其中有一个人对他说:“去为 大流氓干活吧。”“我愿意去,我真心诚意地愿意去,如果你带我去,我一 定为你干活。”怀廷顿说。
那个男人觉得这话冒犯了他,(虽然可怜的男孩不过是想表示他想干活 的诚心。)抡起棍子一下就打破了他的头,鲜血顿时流了下来。可怜的男孩 再也支持不住了,他躺倒在商人菲茨瓦伦先生的门前。那家的厨子发现了他, 这是个坏心肠的女人,她命令怀廷顿走开,不然就要用开水烫他。这时候, 菲茨瓦伦先生从收款台后走出来,一开始他也训斥男孩,命令他去干活。
怀廷顿回答说,如果有人雇他,他一定会很乐意工作,只要给他一点儿
吃的东西,他就能开始干活。他已经三天没吃东西了,他是一个可怜的乡下 孩子,谁也不认识,也没有人雇他。
说完他摇摇晃晃地站起来,可是他太虚弱了,又一头栽倒在地上。这情
形使商人大大地动了同情心,他命令仆人把他抬进去,给他一些吃喝的东西, 然后让他帮助厨子干最脏的活。
怀廷顿本来可以在这个富有的人家过得很愉快,可那蛮横的厨子总是不
断地欺负他。她在厨房里不停地煎啊、烤啊,可是她的手一闲下来,便要在 怀廷顿身上找消遣。后来主人的女儿艾丽斯小姐发现了这件事,她很同情这 可怜的男孩,就告诉仆人要善待怀廷顿。
除了厨子的欺负,怀廷顿还有另外一个不能排解的烦恼,使他难得安宁。
他被主人安排在顶楼上睡觉,那里有很多家鼠和田鼠,它们经常跑到可怜男 孩的鼻子上,打扰他睡觉。过了一段时间,一个绅士到主人家来,让他把皮 鞋擦干净,然后给了他一分钱。怀廷顿把钱放进口袋,决定把它用在最值得 用的地方。第二天,他看到一个女人抱着一只猫在大街上走,便跑过去打听 价钱,因为那猫是捕鼠能手,那女人起先要一大笔钱,可当怀廷顿告诉她, 他只有一分钱而他又非常需要一只猫时,女人就把猫给了他。
怀廷顿把猫藏在顶楼里,因为他怕专门和他作对的厨子打她。这只猫很 快吃掉或赶跑了所有的家鼠和田鼠,可怜的男孩现在可以睡个安稳觉了。
又过了不久,商人的一条船准备出海了,按照老规矩,他把手下人都召 集来,让他们每人都捎上一件东西碰碰运气,他们送来的东西既不收关税也 不收运费,因为他想,乐于让穷人和他分享好运的人,一定能得到更多福气。 所有的手下人都到了,只有怀廷顿没来,因为他既没钱又没东西,也就
没什么运气可碰。但是艾丽斯小姐知道他是因为穷才没来,就命令人把他叫 来。
她想送些东西给他,可是菲茨瓦伦先生告诉她不能那样做,说他只能送 属于他自己的东西。听到这话,怀廷顿说他什么也没有,只有一只用一分钱 换来的猫。商人说:“孩子,把你的猫找来,就送她吧。”怀廷顿抱来可怜 的波斯猫,把她交给船长。他眼里闪着泪花说,从此以后他又要和从前一样 受家鼠和田鼠的困扰了。所有在场的人都嘲笑怀廷顿的投资,只有艾丽斯小 姐没笑,她同情这可怜的男孩,又给了他一些钱,让他再买一只猫。
当波斯猫在海上和风浪搏斗时,可怜的怀廷顿正在家中受那残忍女厨子 的虐待。她使唤他那么狠,还经常以他把猫送到海上这件事羞辱他。最后可 怜的男孩忍受不住了,决定从这个地方逃走。他把自己那点儿东西收拾好, 看准时机,在一天清晨早早地出发了。他一直走了很远很远,然后坐在一块 石头上考虑该走哪条路。他正这样沉思着,圣玛丽教堂的六只大钟响了起来, 他觉得那声音是在向他致意:
“快努力,怀廷顿,伦敦市长连三任。” 他对自己说:“伦敦市长!一个人要是能当上伦敦市长,坐在那么漂亮
的马车里,那他还有什么不能忍受的呢。不行,我还是回去吧,宁愿去忍受 西赛莉的拳打脚踢和虐待,也不能失去当市长的机会!”于是他又回到商人 家,在西赛莉没有露面前,愉快地走进屋子干起他的活来。
现在我们必须跟波斯猫小姐到非洲海岸去了。要知道,海上航行是非常
艰难的,风浪是那么变幻不定,又有多少危险在威胁着海员们的生命。 载着猫的这条船已经这样在海上搏斗了很长时间,最后它被逆风刮到北
非的海岸线上。那里住着英国人从未见过的摩尔人,他们有礼貌地接待了我
们的老乡。为了和他们做生意,船长让他们看了船上装的各种货物,并把每 种送了一些给他们的国王。国王非常高兴,派人来请船长和货物代理人到一 里地以外他的王宫去。到了王宫,按照当地的习俗,他们被安排在绣着金花 和银花的名贵地毯上。国王和王后坐在房间一头高高的王位上。饭菜端进来 了,他们为客人准备的东西非常丰盛,但是盘子刚一放好,一大群家鼠和田 鼠就从各个角落里跑出来,顷刻间把所有的饭菜吃得一干二净。
代理人惊奇地问那些贵族,他们是否不讨厌这些害人虫。他们说:“哎
呀!当然非常讨厌,国王愿意用他一半的财产清除它们,因为它们不仅毁了 他的饭菜,就像你们看到的那样,还跑到他的寝室里,到床上冒犯他。因为 怕他们,国王在睡觉时不得不让人守卫在身边。”
代理人高兴地跳起来,他想起了可怜的怀廷顿和他的猫。他告诉国王, 他的船上带着一只小动物,她能立刻把这些讨厌的家伙清除掉。听到这个消 息,国王兴奋得心怦怦直跳,头巾都从头上散落下来。他说:“快把这个小 精灵给我送来,宫廷里这些讨厌的东西太可怕了,如果她真像你说的那样能 干,我会在你的船上装满金子和珠宝作为交换。”代理人心里有数,他要借 这个机会好好摆摆波斯猫小姐的功劳,他告诉陛下,没有了这个小生灵,他 们会有很多麻烦,因为她一离开,家鼠和田鼠就会毁坏船上的货物,但为了 陛下,他愿意把她带来。王后说:“快去,快去,我恨不能立刻就看到那可 爱的小东西。”
代理人跑去了。又一顿饭菜端了上来,就在家鼠和田鼠跑回来想再大吃 一顿时,代理人抱着猫来了。他马上放下猫,老鼠们一会儿就被杀死一大片。
国王看到他多年的死敌竟然被这么一只小小的动物消灭了,高兴得不得 了。王后惊喜地想靠近一些看看这只猫,于是代理人喊道:“波斯,波斯!” 猫走到他面前,他把猫献给王后。可她很害怕,不敢去摸这只曾在田鼠和家 鼠堆里大显威风的小动物。不过当代理人抚摸着猫背喊“波斯,波斯”时, 王后也伸手摸摸她,学着喊:“波斯,波斯!”因为她不会讲英语。
代理人把猫放在王后的大腿上,她在那里喵喵叫着和王后的手闹着玩 儿,不一会儿就睡着了。
国王亲眼看到了波斯小姐的辉煌功绩,又听说她生的小猫可以遍布整个 国家,便与船长和代理人达成交易,换下整船的货物,再给他们十倍于整船 货物的钱,买下那只猫。大功告成之后,他们告别了国王、王后和其他贵族, 一路顺风地向英格兰驶去。
天还没破晓,菲茨瓦伦先生就起了床,去清点现金,为一天的生意做准 备。他刚走进结算室,安坐在写字台旁,就听到有人走来,轻轻地敲着门。 “是谁啊?”菲茨瓦伦先生问。“一个朋友。”门外人回答。“什么朋友来 得这么不是时候?”“一个真正的朋友来得永远是时候,”门外人回答说, “我带来了独角兽号船的好消息。”商人慌忙跑到门边,连自己的风湿病都 忘了。他打开门,等在门口的不是别人,正是船长和货物代理人。他们提着 一箱珠宝,手里拿着提货单。看到他们,商人抬起头,感谢上帝给了他一次 这么顺利的航行。然后他们给他讲了猫的奇迹,又给他看了带给怀廷顿的整 箱珠宝。听他们讲完后,菲茨瓦伦先生真心诚意地用不很合诗韵的腔调喊道: “去,叫他来,告诉他他的命运,要喊他的名字,怀廷顿先生。”
菲茨瓦伦先生是个好人。当在场的某些人说这些财宝对于像怀廷顿这样
一个穷孩子来说太多了的时候,他说:“上帝不允许我剥夺他的一分钱,这 是属于他的,他有权得到属于他的每一分每一厘钱。”然后他命令怀廷顿先 生进来。当时怀廷顿正在清扫厨房,在进入结算室前他连连道歉,说这房间 这么干净,可他的鞋太脏而且鞋底下尽是平头钉。
尽管他这样说,商人还是把他请进屋,命令人给他拿了一把椅子坐下,
见到这情形,怀廷顿心想他们一定是要整治他了,这样的事在厨房里发生得 太多了。他恳求他的主人不要嘲弄一个丝毫不会伤害他们的可怜孩子,还是 让他回去工作吧。商人拉着他的手说:“怀廷顿先生,我把你找来,是想最 真诚地祝贺你的巨大成功。你的猫得到了比我所有财产还要多的财富,从此 以后,你可以尽情地享用它们,愉快地生活了!”
最后,在看到了那些财宝并终于确信这一切都属于他了之后,怀廷顿双
膝跪在地上,感谢上帝让他这样一个穷苦可怜的孩子得到这样的幸福。然后 他把财宝都放在主人脚下。菲茨瓦伦先生一点东西也不肯拿,并说他从心底 里为他的成功而高兴,并希望这些财富能使他过上舒适的生活,使他幸福。 他又把财宝拿给女主人和他的好朋友艾丽斯小姐,她们也拒绝接受哪怕是一 分一毫的东西,只是告诉他她们衷心地为他的成功而高兴,并祝愿他永远幸 福。然后他又谢过了船长、代理人和所有船员,感谢他们照看了他的货物, 他还给家里所有的仆人分发了礼物,并没忘记那个与他作对的厨子,虽然她 一点儿也不配接受它。
做完这一切之后,菲茨瓦伦先生建议怀廷顿先生把自己打扮得像个绅 士,去找必须见的人,并给他提供了一套房子,直到他找到更好的房子后再 搬走。
现在的怀廷顿先生,洗净了脸,梳光了头发,穿上名贵的套装,一下子 就变成了一位文质彬彬的年轻人。财富往往会给人带来自信,没用多长时间, 他不再因为精神抑郁而举止怯懦,而变得开朗、风趣。于是原来一直同情他 的艾丽斯小姐现在深深地爱上了他。
当她的父亲发现他们彼此都相爱时,就建议他们结成伴侣,他们两人欣 然同意了。市长、市政官员、郡长、皇家美术院的代表和一些地位显要的商 人都出席了结婚庆典,并观看了专为婚礼安排的优美节目。
据历史记载,他们两人一直生活得很幸福,有了几个孩子,并都活到很 大年龄。怀廷顿先生在伦敦司法部门任职,并三次出任市长,在他做市长的 最后一年,他接待了刚征服法国归来的亨利五世国王和王后,对于怀廷顿先 生的业绩,国王在餐桌旁这样对他说:“没有哪一个国王有过这样好的臣民。” 怀廷顿回答说:“也没有哪个国家的臣民有过这样伟大的国王。”出于对怀 廷顿良好品行的尊敬,不久,陛下就授予他爵士的称号。
怀廷顿先生一生中供养过大批的穷苦市民,并建造了一座教堂和神学 院,每年招收穷苦的求学者。在学校旁边,他还盖了一所医院。他还为罪犯 修建了新生门,为圣巴索洛缪医院捐过款,并从事过许多公众慈善事业。
“魔缸”的秘密
鲁德亚德·吉卜林 这可是个真实的故事,是潘趣和他妹妹珠蒂的保姆在孟买城①给他们俩讲 的。他兄妹二人正在走廊上玩,等着妈妈回家,妈妈是下午开车出去的。那 只大粉鹤讨厌马和马车,平日总是独自在花园尽头呆着,现在也和他们在一 起。保姆呢,按印度话叫“爱阿”②,正往鹤身上扔碎泥块儿,好让它跳舞。
这种粉鹤跳舞跳得好极了,总要跳到不高兴了才作罢,然后就吃食。 这鹤发了脾气,张开翅膀,嘎嘎地叫起来,爱阿只好唱一支歌。在孟买,
一唱这支歌,仙鹤就没有不老实的。这是一首古老的歌,它这么唱:
布勾拜它那低基那拉, 图姆图姆木霞嘎依, 那低基那拉坎它拉嘎, 都拉嘎——都拉嘎朱扎依。
意思是说:一只仙鹤在河岸边,吐噜吐噜地吞鱼吃,岸上一根荆棘刺伤 了它,它的小命儿就都拉嘎——都拉嘎那样地(也就是一点一点地)完蛋了。 爱阿和小潘趣、小珠蒂常说印度话,他们的印度话说得比英语还强呢。
“你们看!”潘趣拍着手说,“它听懂了,它害臊了。都拉嘎——都拉
嘎,朱扎依!滚开去吧!” “都拉嘎——都拉嘎!”五岁的小珠蒂也这么嚷嚷。仙鹤真就闭上嘴不
叫,走到花园尽头那些椰子树、沈香树和红胡椒树下去了。潘趣一路跟着,
不断地嚷:“都拉嘎——都拉嘎!”一直把仙鹤撵得跳上了沈香篱笆,潘趣 自己也扎了刺才住手。这时他大哭起来。他才七岁嘛,天又那么热,穿的衣 服特别少,所以给沈香刺扎了好几处。珠蒂也哭起来:既然潘趣哭了,那就 总有值得哭的原因喽。
“哎呀呀!”潘趣看着自己两条胖乎乎的小腿哭哭嚷嚷,“我让那个坏
沈香树扎得好痛呵!哎呀!说不定我要死啦!” “坏沈香扎了潘趣,潘趣就要死了,那就光剩下珠蒂了!”珠蒂也哭哭
嚷嚷。
“才不呢!”潘趣立刻放下两条腿接口说,“我死了你就正好一个人坐 在那里吃个没完没了啦!我才不死呢!可是,爱阿,我给扎得太疼了,怎么 办才好呀?”
爱阿低头看了看,潘趣腿上总共才不过两道小小的粉色刺痕,她就朝花
园外面望去,望着孟买港的蓝色海水,和在港内停泊着的船只,开口讲:“从 前,有个拉吉。”“拉吉”是印度话“王公”的意思,而“拉尼”的意思是 印度王后。
“爱阿,潘趣会死吗?”珠蒂问。她也看见了潘趣身上的粉色刺痕,觉 得这可是顶顶可怕的事。
“不会死的,”潘趣说,“爱阿在讲故事了,珠蒂,你别哭啦。” “这拉吉有个女儿,”爱阿讲。 “呵,这是个新的故事,”潘趣说道,“上次讲的那个拉吉是有个儿子,
① 印度两部孟买邦之首府。
② 原文 ayan,意为奶妈。
后来变成了猴子。嘘——!” 爱阿用她那柔软的褐色手臂把珠蒂从走廊的席子上抱起来,放到膝上,
潘趣盘腿坐在紧跟前。 “拉吉的女儿长得可好看了,”爱阿接着讲。
“有多么好看?比妈妈还要好看吗?那我可不信这个故事。”潘趣说。 “潘趣宝宝,她是个仙女公主,的的确确长得很漂亮。后来长大了,她
爸爸拉吉就说,她一定得嫁给全印度最好的王子。” “这是什么地方的事儿?”潘趣问道。 “是在德里①附近的一座大森林里。人家就是这么给我讲的。”爱阿回答。 “太好了!”潘趣说,“我长大了也要去德里。接着讲吧,爱阿!” “王公就和巫师们谈了一次话。巫师就是留着白胡子的人,他们玩‘扎
都’(就是变戏法),让蛇从篮子里钻出来呵,种上小石子让长成芒果树呵, 就像潘趣宝宝和珠蒂宝宝你们见过的那样。不过那时候他们能做的神奇的事 更多,还能把人变成老虎和大象呢。国王谈过之后,巫师们就卜算公主诞生 时在她头顶上的星星。”
“我——我不懂这个,”小珠蒂边说边在爱阿膝盖上扭来扭去。潘趣也 不懂,不过看去好像懂得似的。
爱阿把小珠蒂抱紧了点,又轻声温柔地说:“小孩子怎么能懂呢?是这
么回事:一个小娃娃生下时,要是星星在一定的位置上,那就预兆‘好’, 要是在别的位置上,就预兆孩子将来也许身体弱,也许脾气坏,也许得出远 门。”
“我得出远门吗?”小珠蒂问。
“不,不会出远门的,生珠蒂小宝宝那夜,有一群非常好的小星星在天 上来着,那是表示让人平安在家的小星星,它们忽上忽下地闪动,可高兴呢。” “那我——我——我呢?生我的时候,星星干什么来着?”潘趣问。
“那天晚上出来一颗新的星星,我看见了,是一颗大星星,拖着一条火
红的尾巴,扫过天空,这预兆潘趣会出远门的。” “这倒是真的,我都坐火车去过纳西克了。别管这公主的什么星星了吧,
那些巫师都干什么来着?”
“他们相星卜卦之后,有点着急,说公主一定得如此这般地关起来,只 有全印度最好的王子才能把她放出来。于是,在公主 16 岁那年,他们就把她 关进了一只又大又深的陶土粮缸里,上面盖着草编的盖儿。”
“我在孟买集市上看见过,”小珠蒂说,“那是一种老大老大的缸吧?”
爱阿点点头,珠蒂却浑身打起了哆嗦,因为有一次爸爸把她举到这样的一个 大缸口儿上,她看见里面黑洞洞的。
“那他们怎么给她饭吃呢?”潘趣问。 “她是个仙女,可能用不着吃东西吧?”爱阿说。 “所有的人都得吃东西的。这不是个真故事,我不听了,我去打仙鹤玩
去了。”潘趣说着就跪起来。 “别去,别去,刚才我给忘了,那里面有好多吃的东西呢。有红的黄的
香蕉呵,杏仁乳糕呵,熟米饭和豌豆呵,塞了葡萄干和红胡椒做成的鸡鸭呵, 带胡荽子的油炸面包呵,还有奶油和糖做的蜜饯,这么些吃的够了吧?就这
① 印度北部德里地方之首府。
样,公主给关在装粮的大缸里,拉吉就宣布说:凡能救出公主者,得与公主 婚配,并统辖十省之地,享受荣华富贵。”
“我们可没听到。潘趣和我都没听到,”小珠蒂说,“爱阿,这故事是 真的吗?”
“这是潘趣出生以前的事。这还是我出生以前的事呢,我妈妈就是这么 讲给我听的。这公告发布以后,就有成千上万的王子呵,拉吉呵,各种大人 物呵,都到德里来了。盖着草编盖儿的大缸放在众人中间,拉吉宣布,为了 打开这个缸,他允许每个人用一年时间来编咒画符,学各种了不起的法术。” “我不懂,”小珠蒂又说话了,她正望着花园那边,看妈妈回来没有,
听得就接不上茬儿了。 “这大缸是个魔缸,得用魔法才能打开,”潘趣给解释,“讲呵,爱阿,
我听得懂的。” 爱阿微微一笑。“对。拉吉的巫师们对各位王子说,这是魔缸,领着他
们绕缸三周,长满胡子的嘴嘟嘟哝哝念念有词,要他们一年以内返回程。各 位王子、各位军官、许多高官大臣以及不少酋长就都骑马走了,有的往东, 有的往西,有的往南,有的往北,有的在父王的宫廷里向巫师求教,有的到 地穴洞府去拜访圣徒。”
“是像我在纳西克山上见到的圣徒一样吗?他们全都不穿衣服的。他们
给我看小圣像来着。我还当着这些人的面烧了一种东西,那是放在罐子里的, 是有味儿的东西。他们还说我是个印度小孩儿,还??”潘趣说得连气都喘 不上来,才住了嘴。
“对,就是那样的人。王子们真的去请教了全身抹着灰和黄漆的老人们,
请教了住在洞穴里的女巫呵,侏儒呵,还请教了有灵虎、能言马、博学鹦鹉 等等。他们给所有这些圣徒和灵兽讲了魔缸里的公主的事,圣徒和灵兽就教 给他们咒语。这些咒语的的确确都是很有魔力的。他们还建议有的王子去杀 死巨人和龙,割下脑袋。这样,有些王子就留在森林里和圣徒们呆了一年, 学习那些登时就能劈山裂地的符咒。王子们很明白,拉吉的巫师神通广大, 得会用最最灵验的符文咒语才能打开粮缸呢。为了这个目的,他们简直没有 不学的咒语和法术。我说过的这些事他们都一件一件地做了,还割下了住在 北方荒野沙漠里的小妖的尾巴;最后只剩下不几条龙和不几个巨人了,穷苦 的老百姓就可以随意耕作,不再害怕受邪了。
只有一个王子没有和大伙儿一起离开:他既没有马,也没有鞍鞯,也没
有一个随从。他是个出身低贱的王子:他父亲娶了个陶工的女儿,他是这个 女人生的。这时他正坐着思考,城里的孩子们赶着牲畜去放牧时,打从这里 经过,都扔烂泥块打他。
“呵!”潘趣叫起来,“烂泥块太好了。他们打中他了吗?” “我是在讲公主的故事。你要是老有那么多问题,睡觉以前我怎么讲得
完呢?他在地上坐着,正在这时,他妈妈拉尼来抱柴去做饭,他就讲了公主 和粮缸的事。妈妈说:‘你要记住,陶缸不过是个缸,可你是陶工的儿子。’ 说完抱了干柴走了,陶工的儿子呢,就一直等到年底。到了年底,身经百般 搏斗之后幸存的王子们全回来了,随身带来割下的巨人和大龙的狰狞可怕的 脑袋瓜,吓得老百姓都俯伏在地上,不敢抬头。他们还带来所有小妖精的尾 巴,都是用绳子捆成一捆一捆的,还带来魔鸟的羽翎。他们那些圣徒和侏儒、 能言兽也跟来了;还有好多牛车,车上装满了写着符文咒语的密封书。拉吉
选了个吉日,那天巫师全来了,粮缸放在大伙中间,王子们就按出身贵贱和 家族资历排好先后,依次上前用法术来开缸。王子有好多好多,咒语也是很 灵很灵的。所以在演用这些法术时,闪电就在地上晃来晃去,像破鸡蛋在厨 房地上骨碌一样,轰隆轰隆的;夜漆黑漆黑的,百姓们都听到妖精、鬼魂、 能言虎的哇里哇啦的声音,看见他们在粮缸边走来走去,搞得大地都颤动了。 尽管这么厉害,大缸纹丝不动。第二天,大地像一根圆木头被劈裂一样,涌 出几条大河流向平地,这支神奇的大军扛着旌旗转着圈地走,——那咒语的 力量可太大了!蛇也绕着缸爬来爬去,还嘶嘶地叫,但是,缸还是打不开。 天亮时,地上的裂洞又合拢了,河水也流走了,只剩下一抹平川,这是因为, 一切法术都不能延续很久的。
“哈!”潘趣深深地吸了一口气,“我太高兴了!珠蒂,这只不过是法 术!讲呵,爱阿!”
“最后,所有的人都一点办法也想不出了,圣徒们急得直咬指甲,拉吉 的巫师笑了。这时陶工王子独自来到平地,连一只能言兽或是智慧鸟都没带。 众人一见,都耻笑他。只见他走到粮缸跟前喊道:‘陶缸不过是个缸,可我 是陶工的儿子。’说着就把双手放在粮缸的盖儿上,把它举了起来,公主呢, 也就出来了!这时老百姓们就说:“这才是真正有威力的法术呢!’他们便 追打那些圣徒和能言兽,把他们追得东奔西逃的,想把他们打死。这时拉吉 的巫师说话了:‘这根本不是法术。我们根本没给这口缸施符念咒。它从前 就只是个普普通通的缸,如今还是个普普通通的缸,跟人们在集上买的缸一 模一样,就连一个小孩子也可以在一年以前的那天拿掉这个盖子,或是在后 来的任何一天都能办到。诸位王子、诸位军官呵!你们过于聪明了!你们只 依赖圣徒,还指望死掉的巨人的脑袋瓜和妖精尾巴,就是不用自己的双手来 办事!你们也太机灵了!这里本来没有法术嘛!现在,只一个人就使你们那 些法术全都不值一谈了,因为他什么也不怕。回家去吧,王子们!不过,如 果你们愿意,可以留下来观看婚礼。但是要记住一点:陶缸就是个陶缸。’”
故事讲完以后,沉默了好一阵。
“可是那些咒语是很厉害的呀!”潘趣疑惑不解地问。 “那些咒语不过是些话,它们怎么能奈何这个缸呢?说的话能把你变成
只老虎吗,潘趣宝宝?”
“不能,我还是潘趣。” “就是这个道理,”爱阿说,“如果这缸是施过魔法的,那么魔法早就
把它打开了。可它只是市场上卖的普通缸,只能用手去掀盖儿才能打开呵!”
“噢!”潘趣噢了一声,就笑起来。珠蒂也学他的样子笑起来,“现在 我明白了。我要讲给妈妈听。”
妈妈开车回来以后,在换衣服准备吃饭的当儿,兄妹二人就把这故事给 她直讲了两遍。不过,他俩颠三倒四的,先是讲故事的中间,接下去说故事 的开头;然后又从故事的末尾讲起,把中间一段倒说成结尾,妈妈听得糊里 糊涂的。
“没关系,”潘趣说,“我表演给你看!”他把手伸到桌子上去拿那个 平时根本不许他碰的大花露水瓶,一下拔掉瓶塞,弄洒了半瓶香水,洒了一 前襟,他却高声喊道:“陶缸不过是个缸,可我,是陶工的儿子!”
隐身公主
安德鲁·朗 从前有个时候,人们随随便便就可以见到神仙,跟现在是不一样的。那 时,有个国王和王后,他们的国家与仙国毗邻,小仙们经常越过边境到这位 国王的田野和花园里来,仙女们呢,就会从吊钟花的钟形花蕊中打秋千似地
荡出来,悠闲地躺在树叶子上,还啜饮滴落在叶柄上的小露珠。 与仙国毗邻的这国国王和王后非常富有,相处也很恩爱,只有一件事使
他们闷闷不乐:他们没有孩子,不论是男是女;当他们将来去世走向天国时, 没有儿女来继承王位。王后常说她盼望有个孩子,哪怕跟她的大拇指一样大 也好,她祈祷神仙能听到她的心愿,帮她实现。可是神仙根本没理会这件事。 一天,国王数了一整天钱(这天是进贡的日子),感到很累了,摘下王冠, 走进花园。他环顾自己的王土,不禁说道:“啊!我宁可用这一切来换个孩 子!”
国王刚说完,就听见脚下有个细小的声音吱吱他说:“您会得到一个可 爱的孩子,如果我要什么您就给什么的话。”
国王低头一看,面前是一个长相滑稽的小侏儒,这种模样的人国王平生 还从没见过。这侏儒头戴一顶高高的红帽子,像朵花一样;上唇的胡子很长, 下巴上的胡子却很短,还朝前翘翘着;身上披着一件和帽子的颜色一样的红 斗篷,穿一件绿上衣,骑一只青蛙。要是普通人见到他,不少都会吓个半死, 但是国王却是看惯了神仙的。
“您会得到一个可爱的孩子,如果我要什么您就给我什么的话。”这侏
儒又说一遍。 “您想要什么,我就一定给您什么,”国王说。 “那么,您就答应给我奈恩蒂吧。”侏儒说。
“当然可以,”国王说。可他根本不懂奈恩蒂是什么意思,“您怎么把
它拿走呢?” “我会以我自己的方式,在我认为合适的日子把‘它’拿走的。” 他刚说完,用马刺一踢,青蛙一跃,利落地跳过小道,转眼就消失在花
丛之中了。
第二天,在鬼怪和巨人之间爆发了一场可怕的战争,国王只得上前方帮 助他的朋友巨人作战。
他离家很久很久,几乎有一年光景,终于回到本国。刚踏上国土,便听
到教堂里所有的钟都丁丁当当地响,听来令人心情欢快。“发生了什么事 呢?”国王想着,急忙朝宫殿走去,而文武百官已经都争先恐后地跑出来向 他禀报,说王后生了个小宝宝。
“是男孩儿还是女孩儿?”国王问。 “是位公主,陛下。”保姆深深地请安回答,并纠正国王对孩子的称呼。 喏,你可以想象得出国王是何等高兴了,虽然他更希望生个男孩。 “你们给她取了什么名字?”国王问。 “在您回来之前,我们认为最好不给公主施洗礼命名,”保姆说,“所
以我们给她取了个意大利名字‘奈恩蒂’,意思是‘没有’,公主叫奈恩蒂, 陛下。”
国王一听这话,便想起他曾经允诺把奈恩蒂给那侏儒,不禁双手蒙住脸
颊,痛苦地长吁短叹起来。当时谁也不明白这是什么意思,他为什么伤心; 国王则想,最好还是保守机密算了。他进去亲吻了王后,抚慰她,然后看了 看小公主。以前还从来没有一个婴儿长得这么漂亮!她简直像是仙子的孩子, 而且轻得很,就是坐在一株花儿上也压不坏它。连各种飞禽都喜欢公主呢。 农民和普通百姓都纷纷议论,说他们不明白为什么皇家的第一个孩子要叫个
‘九十’①,人们谈起来,都管她叫‘隐身公主’,只有大臣们才叫她奈恩蒂。 水仙王后是她的教母,她的教名当然不叫奈恩蒂,但是由于天机不可泄漏, 他们隐匿了她的真名。她和伙伴们最喜欢与鸟儿一起嬉戏了。从来还没有过 这样一个快乐幸福的国度,在那里,所有的鸟儿和所有的孩子都一起玩耍, 一起唱歌,整天整天地快活极了。
这种快活的日子一直持续到奈恩蒂公主将近 14 岁,长成个大姑娘的时 候。有一天,宫殿大门上响起一阵惊天动地的敲门声。看门人急忙跑去开门, 只见一个侏儒,头戴红帽,身穿红上衣,骑一只青蛙。
“通知国王,就说有人找他。”侏儒说。 看门人禀报了这一粗鲁无礼的要求,国王战战兢兢地走向大门。 “我来是要你履行诺言,把奈恩蒂给我。”侏儒用他那青蛙嗓子呱呱地
说。
国王早已把自己答应赠送奈恩蒂这一蠢事报知水仙王后。她是国王的孩 子的教母,很有权威。
“既然这矮子骑的是一只青蛙,那他一定是我们水族的一个成员喽,”
当时水仙王后这样说,“他要是继续找麻烦,就让他立刻来见我。” 国王见到侏儒时,记起这件事,就鼓起了勇气。 “是你呀!”国王对侏儒说,“你去见见水仙王后吧,她有话对你说。” 侏儒一听,这回倒是轮到他发抖了。他向国王晃着不大丁点儿的拳头,
把剑拔出一半。
“我还是要得到奈恩蒂的。”说完,他用马刺踢踢青蛙,一跃便去见水 仙王后了。
水仙王后住在一条大河的溪流里,周围全是菖蒲、灯心草和芦苇。侏儒
到达这里时,已经是夜晚了。 他和水仙王后进行了一次长谈。其结果是,水仙弄清楚了,只有一个办
法可以拯救公主。她飞到国王那里说:“我只能让公主完全消失,用这个办
法来帮助你了。我这儿有一只鸟,公主可以乘它安全飞走。侏儒是得不到她 了,但是你也再不能见到她,除非有位勇敢的王子能找到她的藏身之处—— 那地方是由我的水仙们防卫着的。”
可怜的双亲涕泪横流,痛苦欲绝,可是他们看出此外别无选择,公主就 是完全消失也比下嫁一个骑青蛙的鄙俗粗野的侏儒强呵!于是他们派人把公 主找来,吻了又吻,抱了又抱,哭得泪水洒遍了她的全身。她就在双亲的臂 膀拥抱之中,一点点地消失着,终于无影无踪了。
如今,这个与仙境接壤的王国举国上下悲悲切切。平民百姓们嘟嘟囔囔 地抱怨,国王和王后则几乎是泡在眼泪里过日子。他们想尽一切办法寻找爱 女、最后,王后想出一个主意。
“亲爱的,”她对国王说,“咱们宣布,哪位王子能找到咱的女儿,把
① 英文 ninety (九十)与故事中表示名字的 Niente 读音相近。
她带回家来,那咱们就把女儿给他做妻子吧!” “可是谁愿意娶一个自己见不到的姑娘呢?”国王说,“即使他们没有
匹配上可以见到的漂亮姑娘,他们也不会关心可怜的奈恩蒂呵。” “不要紧,咱们不妨试试看。”王后说。于是她向世界各地派出使者,
到处散发公主的肖像,宣称如若有某位王子找到公主,将她带回家来,则将 公主许配给他,并且至少封给四分之三的国土。
为了娱悦即将出发寻找公主的所有王子,宫廷中要举行一场比赛,或者 说是演习。众多的王子济济一堂,一个个满怀希望。他们跃马驰骋,刀来剑 往,你冲我拦,我撞你挡,赛后又一起用餐,一起跳舞,人人非常快活。有 些神仙骑士也越境过来,比剑赛盾,不过他们骑的不是马,而是甲虫、蚱蜢 等等。通过所有这些形式的战争演习,他们逐渐增强了勇气,一直练到大家 都认为,为了救出美丽的公主,他们敢于跟所有的鬼怪和巨人作战,才算告 一段落。
比赛结束了,所有的王子都出发到了仙国。他们在仙国看到了多么有趣 的景象呵!他们看到一场大型的蜗牛赛跑。蜗牛们跑得真快,连那些神仙骑 手都摔到草地上了。他们还看见一个仙童正跟一只松鼠跳舞玩,还发现所有 的飞禽走兽都友爱和善,会说人话。这当然是很古时候的情形喽,如今,则 走兽不会讲话了,飞禽呢,除了鹦鹉,也都不会讲话了。
在这一队仪表堂堂的王子之中,有一个却相貌丑陋,模样古怪。别的王
子都嘲笑他,管他叫丑八怪王子。然而,他心地很善良。有一天他独自外出 散步,一边寻思,为了能找到公主,他应该做些什么。这时,他看见三个顽 童正在逗弄一个巨蚊。孩子们抓住巨蚊的一条腿,拼命往下拽,丑王子一见, 连忙跑过去,把顽童们赶走,给蚊子按摩腿部,一直按摩到巨蚊不再呻吟喊 痛。巨蚊坐起来,有气无力地说:“您待我真好,可是我能为您做些什么呢?” “噢,帮帮忙吧!你帮我找到奈恩蒂公主吧!”王子说,“你是到处飞
的,没看见她在哪儿吗?”
“我不知道,”巨蚊难过地回答,“我一向飞得不那么远。不过我知道 你们大伙儿都正呆在仙国里一个极危险的地区。我现在带你到一位上年纪的 黑甲虫那儿去,他会给你出好主意的。”
说着,巨蚊便带领王子来到黑甲虫那里。
“您能不能告诉这位王子,奈恩蒂公主给藏在哪儿了?”巨蚊说。 “我知道公主在蘑菇国,”甲虫说,“不过这位王子得有位向导才行。” “您愿意做我的向导吗?”王子问。 “好的,”甲虫说,“可是您那些朋友,那些别的王子,怎么办呢?” “呵,他们当然也得来,把他们丢下是不仁义的。”丑王子说。他道德
高尚,品质优良,堪称楷模,尽管别人嘲笑他,他也不愿趁自己幸运之时丢 弃别人。
“啊!您是位真正的骑士,”黑甲虫说,“在我们深入蘑菇国之前,您 得跟我到这里来一下。”
黑甲虫指着远处一个又大又红的,光溜溜圆乎乎的东西给王子看。 “那就是蘑菇国的第一颗蘑菇,”甲虫说,“现在您随我来,就会看到
您应该知道的事。” 王子跟着黑甲虫来到蘑菇旁。 “爬上去仔细看看,”甲虫说。
王子爬上去看。他看见一个头戴王冠的国王正在呼呼大睡。 “试试看能不能把他叫醒,”甲虫说,“快去试试 于是这王子便设法叫醒那国王,但是毫无效果。 “那么,您要以此为戒,”黑甲虫说,“在蘑菇国,绝不要在蘑菇下面
睡觉。只要在那儿一睡,就再也醒不来了,除非找到奈恩蒂公主。” 丑王子便说,他一定牢记这件事,便和黑甲虫一起去找别的王子。这些
王子见是甲虫做向导,本想耻笑一番,但是其中有位王子学识渊博,他提醒 大家,以前不是有过啄木鸟、狼和蜂鸟带领军队的事吗!于是他们出发上路 了。走到晚上,一个个都累得疲惫不堪。
可是在蘑菇国里,既没有房子,也没有多少树木。夜幕降临时,所有的 王子都想在一颗特大的蘑菇下面睡一觉。
黑甲虫和丑王子百般劝阻,提醒他们谨防不测,然而无济于事。 “这才是无稽之谈!”他们说,“你若乐意,你自己在露夭睡,我们可
得让自己舒舒服服地睡在这儿。” 这样,众王子一起躺在蘑菇荫凉里,只有丑王子睡在露天。清晨,他一
觉醒来,觉得精神很好,还有点饿,就去叫他的那些朋友。可是,他还不如 去喊蘑菇呢!各位王子全都躺在蘑菇的荫凉里,虽然有人还大睁两眼,却谁 也动弹不得。丑王子摇他们,拉他们,冲他们大喊,甚至扯他们的头发,可 是,王子越是喊得声大,越是用力拉,他们却越是鼾声大作。最糟糕的是, 连想把他们从神蘑的荫凉里拽出来也办不到,他只好就这样在他们呼呼大睡 之中离开了。
丑王子想,说不定小仙子们能帮忙,便去求教仙子,怎样才能叫醒他的
朋友。仙子们已经全都睡醒了,正在给仙宝宝穿衣服。她们只是说:“呵! 在蘑菇下面睡觉,那是他们自作自受!谁都知道那样做是蠢而又蠢的事。再 说,我们也没时间管他们,眼看太阳就要升起,我们得赶在太阳出来之前给 孩子们穿好衣服动身呢。”
“怎么?你们要到哪儿去?”王子问。
“啊,谁也不知道我们白天要上哪儿。”这些仙子回答。 的确,谁也不知道。 “喏,我现在该干什么呢?”王子问黑甲虫。
“我是不知道公主在哪,”甲虫说,“不过,蓝知更雀很聪明,可能他
知道。现在,你最好是去偷蓝知更雀两颗蛋,他若不把所知道的事全盘告诉 你,你就别还给他。”
于是,他们就去找蓝知更雀的窠。咱们长话短说,王子呢,偷了两颗鸟 蛋,怎么也不肯还给知更雀,一直磨蹭到鸟儿答应告诉一切。最后,就是知 更雀领了王子来到蘑菇国王后的宫廷。王后头戴王冠,正坐在一颗蘑菇上, 神情显得奇特而顽皮。
王子脱帽在手,吻了王后的头发,然后询问公主的下落。 “噢,她很安全,”蘑菇国王后说,“可是,你长得多么滑稽可笑啊!
和奈恩蒂公主的美貌相比,你连她一半也不及啊!” 可怜的王子羞得满面通红。“别人都叫我丑八怪,”他说,“我知道我
一点也配不上。” “不论哪方面你都够好的,”蘑菇国王后说,“不过你本该更漂亮一些。” 说着,她用魔杖触了触王子,王子立即变得非常英俊优雅,真是从来没
有见过呢。他穿着丝织的红色紧身上衣,开叉处还镶了白边,外罩一件长长 的金色礼服。
“现在你跟我的奈恩蒂公主般配了,”蘑菇国王后说,随即又对知更雀 耳语道,“把他带到奈恩蒂公主那儿去。”
于是他们飞呵,飞呵,飞了整整一天又整整一夜,第二天才来到一片绿 茵茵的地方。这里住着各种各样的仙子,形形色色的蝴蝶,还有古怪的小人。 也就在这儿,奈恩蒂公主好端端地呆着,一根毫毛都没损伤,连她长长的黄 头发全都好好的呢。这时,这位英俊的美王子把王冠放在她脚下,跪下一条 腿,请求公主做他的爱人,他的夫人。公主没有拒绝,他们就在神仙的教堂 里举行了婚礼,荧火虫为他们高举火把,各色各样的花儿为他们鸣奏悦耳的 钟声。很快,他们就该启程回家去见父王母后了。
王子找到了公主,你们会认为,他们唯一要做的事就是重返家园了。的 确,公主的父母多么渴望听到女儿的消息啊!他们每天都爬到城堡的了望台 上去,越过台下的一片平地,盯着大路,眼巴巴地盼着,在那大路上烟尘起 处,会由某位勇敢的王子轻骑翩翩带回他们的爱女。可是她始终没回来。二 位老人由于忧伤和时间流逝,早已变得白发苍苍。其他一些王子的双亲也一 样呵!他们不知道自己的爱子正睡在蘑菇下面,而整天为他们提心吊胆,惶 惶不安,担心他们不是都给抓进了监狱,成了囚徒,也许是被什么巨人给生 吞活剥了。然而奈恩蒂公主和美王子却是在魔谷留连忘返,快乐得不想离开 这些奇花异草,清溪秀水和仙子们了。
忠心耿耿的黑甲虫曾不时悄悄地提醒王子,说该回家了,但是王子不再
看重与黑甲虫的友谊,似乎它还不如蠼螋。如果不是发生了一件非常不幸的 事故,王子和公主可能直到今天还在魔谷中流连呢。
他们结婚那天晚上,公主曾对王子说:“现在,你可以叫我奈恩蒂,或
者任什么你喜爱的称呼都行,只是不能叫我本来的名字。” “可是我不知道你本来叫什么呵,”王子说,“求求你告诉我,好吗?” “不行,”公主说,“你永远也别想知道。” “为什么不能呢?”王子问。 “如果你知道了我的真名,并且用它来称呼我,那就会发生可怕的事。”
公主说。
这时,她简直就要大发雷霆了。 这次谈话之后,王子老想着,妻子的名字到底是什么呢?直想得自己苦
恼不堪。
“是叫玛格丽特吗?”每当他认为公主放松了戒备,就这样问。或者他 问:“是琼吗?”“是多萝西吗?”“不会是西比尔吧?会吗?”
可是公主始终不肯告诉他。 有天早晨,公主醒得很早,实际上不过是高兴得睡不着。她睁眼躺着听
鸟儿唱歌,看一个仙童逗弄一只鸟儿,说鸟儿唱走调了,另一个仙童正骑一 只苍蝇玩。
躺着躺着,公主以为王子还在酣睡,就开始轻声哼一支短歌。这是她为 自己和王子编的,从来没对王子谈起过,一则因为羞怯,再则别有原因。所 以她只含含混混地低声哼着唱给自己听。
噢,趁此时我们鬓发如金, 他和关德琳携手同行,
成为本站VIP会员VIP会员登录,
若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。