写在前面的话
1990 年,由作家协会儿童文学委员会、中国翻译工作者协会和中国少年 儿童出版社共同发起并在京组织召开了外国儿童文学研讨会。数十名翻译工 作者、儿童文学作家、翻译家及儿童读物出版工作者就外国儿童文学的现状、 发展趋势、研究和译介等问题进行了卓有成效的研讨。会后,中国少年儿童 出版社根据与会者的建议,结合当前外国儿童文学的新动态和国内少年读者 的需求,推出这套《外国现、当代童话名著丛书》。我们希望这套丛书能够 丰富小读者们的精神食粮,同时为儿童文学作家、教育工作者们提供借鉴和 帮助。介绍和传播外国儿童文学精品,不仅充实了我国儿童文学宝库,使优 秀的文学作品得以继承发扬,还拓宽了我们的视野,进一步挖掘了我国富饶 的文化资源,我们相信在这片肥沃的土壤上,必定会绽放出更绚丽的花朵。
《装强盗的箱子》包括 11 篇短篇童话和 1 部中篇童活。短篇童话是美国 著名作家利曼·弗兰克·鲍姆写的。可以算作是美国的第一部童话集。起初, 这些童话由美国五家报纸每周连载一次,后来,由于童话的知名度越来越高, 就辑成集子出版了。美国童话与大部分传统童话不一样,充满了新奇的构思 和独特的幻想,反映出美国人民敢于冒险、富于创造的精神以及他们对人生、 社会、人与自然、人类生态平衡等问题的思考。思考中不仅宣传了杨善抑恶 的观点,还流露出如何维护人的权力的观念及法制观念,是一部比较典型的 现代童话。
中篇童话《骑摩托车的老鼠》,作者拜夫里·克尔瑞曾荣获纽伯里奖,
美国图书儿童文学奖等多种儿童文学奖,是美国最受欢迎的儿童文学作家之 一。他的作品被拍成电视片和被译成多种文字在全世界广泛传播。这部中篇 童话表现了作家的创作手法,文笔幽默细腻。老鼠拉尔夫机智、自信而单纯。 由于偶然事件他在学校里生活了几天,中途发生了一系列令他惊异而不愉快 的事情,不过他渐渐地和孩子们有了沟通和了解,彼此不再憎恨。这部作品 反映了人类社会强弱者之间的心态,不平和矛盾以及需要相互沟通的必要。 本套书得到上海少年儿童出版社王石安先生的指导和协助,在此表示感
谢!
编 者
装强盗的箱子
装强盗的箱子
那天下午,没有人打算离开马莎,让她自己呆在家里。可碰巧,出于种 种原因,每个人都被叫了出去。麦克法兰太太正在参加由妇女反赌博同盟举 办的会议;姐姐内尔的男朋友突然要带着她驾车远游;爸爸像往常一样在办 公室里;而这天正是玛丽·安外出的日子。至于埃米林,她当然应该呆在家 里,照看着小姑娘,可埃米林有着好动的天性。
“小姐,如果你不介意,我想到大街那头和卡尔顿太太的小女孩讲几句 话。”她对马莎说。
“当然可以。你最好锁上后门,带上钥匙,因为我要到楼上去。”马莎 回答。
“好吧!小姐,我一定按照你说的去做。”埃米林高兴地跑开了。她和 她的朋友消磨了一个下午。马莎孤独地呆在大屋子里,而且她又被锁在里面。 小姑娘读了几页书,又在她的绣花中上绣了几针,然后她又开始“接见” 她的四个受宠的洋娃挂。这时,她记起在阁楼里有一个“洋娃娃之家”,已 经有好几个月没有使用它了。她决定把它打扫一下,而且也该把它整理一下
了。
小姑娘怀着这种想法,爬上回转楼梯,来到屋顶下面的一个大房间里。 三扇大窗户把屋里照得明亮而温暖,令人心情愉快。墙的四周排列着许多木 箱和皮箱;堆放着旧地毯,几件旧家具,几捆破旧的衣服以及其他一些多少 还有一点价值的废物。
那时候,每一所正规的房子都有这类的阁楼,所以,不必详细描述它。
“洋娃娃之家”已披移动了地方。马莎找了一会儿,才发现它已被安置 在大烟囱附近的角落里。
她把“洋娃挂之家”拉了出来,发现在它后边有一个黑色的大木箱子。
这是沃尔特叔叔许多许多年前从意大利寄回来的。那时,马莎还没有出生呢。 有一天妈妈曾对她讲过这件事。说是没有钥匙能够打开箱子,因为沃尔特叔 叔希望在他重返家园时再打开它。沃尔特喜欢漫游,是一个出色的猎手,后 来他到非洲去捕捉大象了,此后就一直杳无音讯。
小姑娘仔细地观察着这只箱子,显然它引起了她的好奇心。
箱子十分大——甚至比妈妈的掀行皮箱还要大。箱子上面钉满了变了色 的铜铆钉。箱子很重,当马莎试图抬起它的一头时,箱子纹丝不动。箱盖上 有一个钥匙孔。她弯下腰,检查了一下锁,寻思着要用一个相当大的钥匙才 能打开它。
这会儿,正如你猜想的一样,小姑娘正盼望打开沃尔特叔叔的大箱子。 她只是想看看箱子里面到底装了些什么。实际上,我们也存在着同样的好奇 心。
她想:“沃尔特叔叔不一定还会回来。爸爸有一次曾经说过,他一定是 被大象弄死了。要是我有一把钥匙??”她不再往下想,兴奋地拍起她的两 只小手。她想起在壁橱里的架子上有一篮钥匙。那里面有各种各样大大小小 的钥匙,或许,它们之中有一把能打开这只神秘的箱子。
她飞也似地跑下楼,找到那只篮子,拎着它返回阁楼。她在钉满了铜钉 的箱子前坐下,一把钥匙一把钥匙地试着打开这把古怪的锁。有些钥匙太大, 可大多数的钥匙又太小。有的能插进锁里,却转不动;有一把钥匙能插进去,
却取不出来。有一会儿,她担心钥匙插进锁里再也拔不出来了。终于,当这 只篮子几乎都炔空了的时候,有一把形状奇特的古老的铜钥匙被小姑娘很容 易地插进锁里。马莎高兴极了,她用两只手去转动这把钥匙。这时,她听到 一声尖利的“咔嚓”声,沉重的箱盖子自动地弹开了。
小姑娘立刻伏在箱子边儿上,可在她的眼前出现的一切,使她又吃惊地 把头缩回来。
一个男人慢慢地、战战兢兢地从箱子里挣脱出来,迅速地跳到地板上。 他伸伸胳膊伸伸腿,然后,脱掉帽子,很有礼貌地向惊慌的马莎鞠了一躬。
他是一个瘦高个,他的脸看起来被太阳晒得又黑又焦。 这时,箱子里又出现一个男人。他打着呵欠,揉着眼睛,看起来像是一
个爱睡觉的小学生。他中等身材,皮肤跟第一个男人一样。 正当马莎张着嘴,盯着眼前的奇景的时候,从箱子里面又爬出了第三个
男人:他又矮又胖,皮肤同样被晒得焦黑。 这三个人衣着希奇古怪。他们穿着用金条装饰的红色天鹅绒短上衣,缀
着银拍的天蓝色长到膝盖的短裤。在他们的长统袜上柬着红、黄、蓝三种颜 色的漂亮缎带。他们的帽子有着很宽的帽檐,戴着高耸的花冠,上边飘扬着 色彩鲜艳的长缎带。
他们戴着金色大耳环,腰带上插着好几排刀和手枪。他们的眼睛又黑又
亮。他们留着大胡子,胡子的未端像猪尾巴一样卷曲着。 “我的上帝!你们真够重的。”当那位胖子脱掉他的天鹅绒上衣,拍掉
天蓝色短裤上的灰尘时说道:“你们压得我都快变形了。”
“这事难免,卢吉,”瘦高个轻声回答:“箱子盖压着我,我叉压在你 上边,我向你道歉就是了。”
“至于我,那位中等身材的人心不在焉地卷好一支烟,并将它点燃。然
后说:“你必须承认,多年来我一直是你最亲近的朋友,所以你别在意。” 马莎闻到烟味马上就清醒了,“你不能在阁楼里吸烟,会引起火灾烧掉
这所房子。”
在这以前,中等身材的人并没有注意她。当他听到小姑娘说话时,就转 过身去,冲着小姑娘鞠了一躬。
“既然是小姑娘的请求,我愿扔掉我的烟。”说着,他把烟丢在地板上,
并且用脚将烟踏灭。 “你们是谁?”马莎由于太惊愕,已经忘了害怕。现在她问了这么一句。 “请允许我们自我介绍一下。”瘦高个优雅地振了一下帽子说道:“他
是卢吉。”胖子点了点头,“他是贝尼。”中等身材的人鞠了一躬:“我是 维克托,我们三个人是强盗——意大利强盗。”
“强盗!”马莎害怕地叫喊起来。 “不错,世界上也许没有像我们这么凶狠的强盗了。”维克托自豪地说。 “一点也不错。”胖子郑重其事地点头表示同意。 “这是罪恶!”马莎叫喊着。 “是的,的确。”维克托回答道:“我们是非常邪恶的。也许在这个世
界上,你再也找不到比站在你面前的这三个人更可恶的人了。” “是这样。”胖子赞同地说。 “可你们不应当这样凶恶。这是——这是一胡闹。”小姑娘说道。 维克托听了,垂下了他的眼睛,表示惭愧。
“胡闹!”贝尼感到恐惧,喘着气重复了一遍小姑娘说的话。 “这个词今人太难堪了。”卢吉悲哀地说着,并用手捂住了自己的脸。 “这倒是个想法。”维克托用伤心的口吻低声说,“我们竟然如此地被
别人辱骂——而且是出自一个小姑娘的口里!不过,也许你讲得太随便了。 你仔细考虑一下,小姐,我们的罪恶是有道理的。让我问你一句:倘若我们 不是罪恶的人,怎么会成为强盗呢?”
马莎困惑了,她摇着头,陷入沉思。这时她想起了一个办法。 她对他们说:“你们不能再当强盗了,因为你们现在是在美国。” “美国!”三个人异口同声地喊道。 “当然,你们现在是在美国芝加哥的普拉伊里街。沃尔特叔叔把你们装
在箱子里,从意大利运到这里。” 强盗们听到这话,有点茫然。卢吉坐在一把破旧的摇椅上,用一块黄色
的丝手绢擦着他的前额。贝尼和维克托退坐到箱子上,面色苍白,目光呆滞 地望着她。
等维克托恢复了常态,他说:“你的沃尔特叔叔大大地侮辱了我们。” 他不满地说:“他让我们离开可爱的意大利。在那里,强盗是很受尊重的, 他把我们弄到这么一个奇怪的国家,我们不知道抢劫谁,也不知道应该要多 少赎金。”
“是这样。”胖子用力拍了一下大腿,应声附和。
“在意大利,我们享有多么高的声望啊!”贝尼怀旧地说。 “也许,沃尔特叔叔想改造你们。”马莎提醒道。 “难道芝加哥就没有强盗吗?”维克托问道。 “是的,”小姑娘回答着,自己的脸却羞得通红,“我们不管他们叫强
盗。”
“那么,我们怎样才能维持生活呢?”贝尼有些绝望,追问着。 “在一个美国的大城市里,人是能做许多事情的。”孩子回答道,“我
父亲是个律师,(强盗们打了个冷战),我有一个表舅是警察巡官。”
“哦,”维克托说,“那可是个好职业,警察也要受审查,特别是在意 大利。”
“哪儿都一样。”贝尼补充了一句。
“可你们还能做其他事情,”马莎鼓励他们说,“你们能当电车司机, 或在百货商店里做一名售货员。有些人甚至为了谋生,去当市参议员。”
强盗们悲哀地摇着头。
“我们不适合做这类工作。”维克托说,“我们就会抢劫。” 马莎又在想别的办法。 “在下议院谋到一个席位相当难,但你们可以戌为政治家。”她说。 “不!”贝尼喊着,突然凶狠起来,“我们不愿放弃我们这一高贵的职
业。我们一直是强盗,我们将来也必须做强盗。” “是这样。”胖子同意道。 “就是在芝加哥,也要有人被抢劫。”维克托高兴地说。 马莎陷入了苦恼。 “我认为,他们都已经被抢劫了。”她表示反对。
“那我们可以抢劫强盗的东西,因为我们有超人的经验和才能。”贝尼 说道。
“哦,天哪,哦,天哪!”小姑娘悲叹着,“沃尔特叔叔为什么要用箱 子把你们弄到这儿来呢?”
对这个问题,强盗们也挺感兴趣。 “我们也很想知道为什么。”维克托急切地说道。 “没有人会知道,因为沃尔特叔叔在非洲捕捉大象的时候,失踪了。”
她自信他说道。 “因此,我们必须认命,竭尽全力地去抢劫。”维克托说道,“只要我
们忠于我们所热爱的职业,我们就不必感到可耻。” “是这样。”胖子喊道。 “兄弟们,我们现在就开始,就抢劫这所房子里的东西。” “好哇!”其他两个人随声喝采,跳了起来。 贝尼面目狰狞,双眼逼视着孩子。
“呆在这儿,”他命令道,“假如你移动一步,你的头就会开花、流血。” 然后他用一种较为温和的口气补充道,“不要害怕,所有的强盗对于他们的 俘虏都是这么说的。当然在任何情况下,我们是不会伤害一个女孩的。”
“当然不会。”维克托说。 胖子从他的腰带上抽出一把刀,在自己的头上挥舞了一番。 “血!”他恶毒地大喝一声。 “让我们的敌人丧胆!”维克托嗤嗤地说。
然后,三个人猫着腰,千里拿着拉开板机的手枪,嘴上咬着闪闪发光的
刀子悄悄地爬下楼梯,离开了吓得发抖的马莎。马莎害怕极了,连喊救命都 忘了。
她独自呆在阁楼上,也不切过了多久。终于,她听到一种像猫爬似的脚
步声。强盗们返回来了,她看见他们鱼贯地爬上楼梯。 他们的胳膊里都夹着掠夺的战利品。卢吉为了保持两个包袱的平衡,在
马莎母亲最好的夜礼服上面放了一块肉饼。维克托跟在后面,抱着一大包古
玩、一个黄铜大烛台和一座起居室的钟。贝尼拿着一本祖传的《圣经》,从 柜橱里拿来一篮银器、铜锅和一件爸爸的毛皮大衣。
“哦,太高兴了!”维克托说着,放下他的包袱,“再去抢一次,那会
更加今人愉快。” “哦,真令人兴奋!”贝尼说着,不小心将锅掉在他的脚趾上。他痛苦
地乱跳起来,同时,用意大利语喃喃地说着一些古怪的词句。
“我们有了很多的财物,”维克托接着说。在卢吉往财物上添加他的战 利品时,千里还拿着肉饼。“这些都是从一间屋子里获得的。美国一定是一 个富裕的地方。”
说完,卢吉用匕首给自己切了一块饼,把剩余的部分递给了同伙。于是 三个人坐在地板上大吃起来,马莎站在一旁。悲哀地注视着他们。
“我们应该有一个山洞,因为我们必须把我们的战利品放在一个安全的 地方储存起来。”强盗问马莎,“能告诉我们一个秘密的洞穴吗?”
“有一个巨大的洞穴,”马莎回答,“不过在肯塔基州,你们必须驱车 前往,而且要花很长的时间才能到达那里。”
三个强盗心事重重,默默地嚼着饼。过了一会儿,他们被一阵门铃声惊 起,这声音甚至在远处的阁楼里都能听得清清楚楚。
“什么人?”维克托用沙哑的声音询问着。这时,三个人都拿着匕首爬
了起来。 马莎跑到窗前,看到一位邮递员,他把一封信塞进邮箱里,就离开了。
这件意外的小事,给了她一个启示,她决定摆脱这些讨厌的强盗们。于是, 她像遇上了巨大的难题,搓了搓手,喊着:
“警察来了!” 强盗们真的惊慌起来。卢吉声音颤抖地问道: “来的人多吗?” 马莎假装地数了数,叫喊道,“102 个人。”
“那我们完了!”贝尼断言道,“我们从来没有和这么多的人拚搏过, 我们不能活了。”
“他们有武器吗?”维克托询问着,像害寒热病似地浑身颤抖着。 “哦,是的,”她说,“他们有枪、刀、手枪和斧头,还有??” “还有什么?”户吉追问道。
“还有大炮!” 这三个坏家伙大声呻吟着。贝尼心虚地说道:”我希望他们快杀死我们,
不要毒打我们。我听说这些美国人就是画了脸的印第安人,他们是最残忍和 最令人恐怖的。”
“是这样。”胖子喘着粗气,声音颤抖地说。
突然,马莎从窗口转过身来。 “你们是我的朋友,对吗?”她这样问道。“我们都是你忠实的朋友。”
维克托回答。“我们崇拜你!”贝尼喊着。
“我们愿为你而死!”卢吉一想到自己将要死去,马上补充道。 “那么,我愿意救你们。”小姑娘说道。 “怎么救?”三个人异口同声地问。 “你们赶紧回到箱子里,”她说,“然后我将箱盖盖上,这样,他们就
不会发现你们了。”
强盗们有些踌躇,他们望了望屋子四周,可是小姑娘却喊道: “你们必须赶快行动!不然他们很快就把你们逮走!” 一听这句话,卢吉赶紧跳进箱子里,平躺在最低下,贝尼跟着躺下,靠
着他。维克托踌躇了一下之后,用一个优雅的姿势向着小姑娘作了一个飞吻,
也跳进了箱子。 马莎马上跑了过去,压下箱盖,可盖子却盖不严。她对他们说:“你们
必须再挤一挤。”
卢吉呻吟着。 “我尽力去挤了,小姐。”躺在上面的维克托说,“以前,我们躺在这
里非常合适,现在木箱好像太小了。” “是这样!”从箱子最低部传来胖子含糊的声音。 “我知道是什么东西占有了箱子的空间。”贝尼说道。 “什么东西?”维克托焦急地询问。 “是肉饼。”贝尼回答。 “一点不错。”声音从最低部传出来,音调变得很微弱。
这时,马莎往箱盖上一坐,用全身的重量向下压。当锁合上时,她高兴 极了!她从箱子上跳了下来口使出全部的力气。转动着钥匙,终于把箱子锁 上了。
玻 璃 狗
一个技艺高超的魔法师住在一所公寓的最高层。在那儿,他整天潜心钻 研,冥思苦想。他对于魔法无所不知,他拥有许多前人所著的有关魔法的书 籍和诀窍。而且,他自己也创造了许多魔法。
他周围的人们常常来找他,向他请教他们遇到的麻烦(这些都是他不感 兴趣的事情)。卖冰棍的人,送牛奶的人,面包店里的学徒,洗衣工及卖花 生的女人响亮的敲门声经常打断他的研究。要不是在他的周围有这些干扰, 这位令人敬佩的魔法师是十分幸福的。他从来不与这些人打交道,可他们每 天来敲他的门,不是问问题,就是向他推销自己的货物。有时,正当他对一 本书发生浓厚的兴趣,或者忙于观看一锅滚沸的东西时,总会有人敲门。等 到他把来人送走,他的思路往往被打断了,或者锅里的东西煮焦了。
周围的这些干扰终于使他愤怒起来。他决心弄到一条狗,以便阻止那些 敲门的人。可他并不知道到哪儿去弄这条狗。有一个穷苦的吹玻璃的人住在 他的隔壁。他有点认识这个人,便来到他的家里,问道:
“你知道我到哪里才能弄到一条狗吗?” “你要什么样的狗?”吹玻璃的人问。 “一条好狗,它可以冲人们汪汪叫,把他们赶走。他不需要看管,也不
用喂养。它身上不能有跳蚤,而且喜欢清洁。它听我的活,总之,它必须是
一条好狗。”魔法师说道。 “这样的狗太难找了。”吹玻璃的人边回答边忙着制作一个蓝色的玻璃
花瓶。他在花瓶里插了一束谈红色的玻璃玫瑰花、绿色的叶子和黄色花朵。
魔法师站在一旁沉恩地望着他: “你能不能给我吹一条玻璃狗呢?”魔法师问。 “能啊。”他回答,”可是你知道,它可不会向人们汪汪叫。” “哦,这个好办,”魔法师回答道,“假如我不能使一条玻璃狗汪汪叫,
那我就是一个非常无能的魔法师了。”
“不错,假若你能使用一条玻璃狗,我将高兴为你吹制。不过,你必须 给我报酬。”
“当然,”魔法师点头说道,“虽然我分丈没有,但是我可以用我制作
的东西交换。” 对魔法师的回答,吹玻璃的人想了一会儿说: “你能给我一点治风湿病的药吗?”他问。 “哦,这太容易了。”
“那就这么定了。我马上就开始作狗,我用什么颜色的玻璃呢?” “淡红色的很好看。”魔法师说、“这种颜色对狗来说是罕见的。” “很好,”吹玻璃的人回答道,“那我就把它做成淡红色的罢。” 告别了吹玻璃的人,魔法师又回家搞他的研究去了。吹玻璃的人也着手
制作这条狗。 第二天一大早,饮玻璃的人胳膊里夹着这条狗来到摩米师的家里。把它
小心翼翼地放在桌子上。这的确是一条美丽的、淡红色的狗。它身上穿着一 件精致的玻璃纤维外套,脖子周围系着一条蓝色的玻璃缎带。它的眼睛是用 黑色的玻璃球制成的,闪烁着机智的光泽,看起来就像现在许多人戴的眼镜 那样。
魔法师对于他的技艺表示赞许。他马上递给他一个小药瓶。 “这能医洽你的风湿病。”他说。 “可这药瓶里是空的呀。”吹玻璃的人不满地道。 “哦,不!那里面有一滴液体。”魔法师回答。 “一滴药水就能医治好我的风湿病?”吹玻璃的人用吃惊的口吻问道。 “绝对可以,这是一种神奇的药。一滴药水就能治好所有的疾病!它对
风湿病更有特效。你要好好保护它,因为世上只有这一滴了,我把它的配方 忘记了。”
“谢谢你。”吹玻璃的人说完就回家了。 这时,魔法师口中念念有词,对着玻璃狗念了一通咒语。”于是,这条
小动物的尾巴马上来回地摇动起来,然后它机警地眨了眨左眼,开始用一种 最可怕的声音汪汪叫起来一这会儿,你也许不会相信这种叫声是从一条淡红 色的玻璃狗那里发出的。可是魔法总是令人惊异的。当然,如果你自己也精 通魔法,你就不会吃惊了。
看到眼前的一切,魔法师像学校里的教师那样,为自己成功的魔法感到 高兴。当然他并不吃惊。他马上把这条狗放在门外。在那儿,狗一见到有人 敲门,就冲他们狂吠。
那个吹玻璃的人,返回到自己的家里,决定暂不服用刚才魔法师给他的
那滴灵丹妙药。 “我的风湿病今天并不严重,”他寻思着,“等我病得厉害时,再服用
这滴药,那才管用呢。”
于是,他把药水瓶放进橱里,又开始吹他的玻璃花。忽然,他想起此药 可能不易保存,便去找魔法师。可是,他刚一来到魔法师的家门口,那条玻 璃狗就可怕地冲他汪汪直叫,使他不敢敲魔法师家的门,他无奈地急匆匆地 返回家。的确,这位可怜人十分恼怒,因为他受到了这条狗不友好的接待, 而这只狗正是他精心吹制的。
第二天早晨,他从报纸上看到一条新闻:本市最富有的年轻淑女,美丽
的迈达斯小姐身患重病,医生们对她的康复已失去了信心。 吹玻璃的人虽然相当贫穷,却是一个勤劳、朴实、很有思想的人。他忽
然想起了自己那滴最珍贵的药水,决定用它来医治这位小姐的病。他认为,
用这滴药水医治小姐的病要比医治自己的病更重要。于是,他穿上最好的衣 服,梳了梳头,洗了洗手,系上领带,把鞋子擦得亮亮的,掸了掸外衣,然 后把那瓶能医治百病的药水放在自己的衣袋里,锁上门,走下楼梯,穿过大 街,来到迈达斯小姐豪华的住宅。
一位男仆把门打开后说道: “我们不要肥皂、不要彩色印画,也不要蔬菜、头油、书和发酵粉。我
的年轻女主人快不行了,举行葬礼所用的东西我们都有了。” 吹玻璃的人感到十分难过,管家把他也当成商人了。 “我的朋友,”他骄傲地刚要开口说话,却被仆人打断了。 “另外,我们也不要碑石,我们有家族墓地,墓碑已经建好了。” “如果你允许我讲话,你们就不需要墓地了。”吹玻璃的人说。 “先生,我们也不想请医生。医生们对她已经失去了信心,她对医生也
不再抱有幻想了。”仆人平静地说道。 “我并不是医生。”吹玻璃的人回答。
“那其他的人就更不起什么作用了。请问,你到这里是干什么来的?” “我这几有一种神奇的药,用它能医治好你年轻的女主人的病。” “请进来吧!你坐在客厅里,我去跟管家说一声。”仆人有礼貌地说道。 他对管家说了,管家又向女仆说明了情况,女仆又去找厨师商量此事,
厨师吻了一下女仆,让她去见这个陌生的人。这就是极富有人家的繁文缛节, 就是在女主人快要死的时候也不能改变。
当女仆听说吹玻璃的人有一种能医治她主人的病的药时,她说: “你来了我很高兴。” “可是,”他说,“假若我使你的女主人恢复了健康,她必须嫁给我。” “我去问问她是否愿意。”女仆说完,马上来到迈达斯小姐那里。这位
年轻的小姐毫不犹豫地答应了。 “我宁愿嫁给一个老东西,也不愿意死。”她嚷道,“马上把他带到这
里来!” 就这样,吹玻璃的人走了进来,他把那滴魔水倒人水里,然后把它递给
病人。一会儿,迈达斯小姐恢复得像从前那样健康。 “天呀!”她喊道,“今晚在弗里特尔的招待会上,我有一个约会,给
我拿珍珠色的绸带来。玛丽,我马上要梳妆,别忘了取消丧花和丧服的定货。” “可是,迈达斯小姐,”站在一旁的吹玻璃的人抗议道,“你答应过,
假若我医治好了你的病,你就嫁给我。”
“我知道,”年轻的姑娘回答,“可我们必须预先在报纸上刊登正式的 通告,还必须刻印结婚卡。明天,你再来,我们再讨论这个问题!”
这位吹玻璃的人并不能作她的丈夫。她必须找一个借口摆脱他,她必须
去参加弗里特尔的招待会。 而他却乐滋滋地回家去了。在他看来,他的计划已经成功了,他就要娶
一个富家小姐作妻子,她能使他今后的生活永远荣华富贵。
他回到家,着手做的第一件事就是毁掉了他平日里吹玻璃用的所有工 具,并把它们统统扔到窗外。
然后,他坐下来,计算如何花他夫人的钱。
第二天,他去拜访迈达斯小姐,她正在读一部小说,吃巧克力奶酪,就 像从来没有生过病一样高兴。
“你从哪里弄到这种神奇的药的?”她问。
“是从一位博学的魔法师那里弄到的。”他以为自己的回答能够引起她 的兴趣,便告诉她如何地为这位魔法师吹制了一条玻璃狗,魔法师又怎样使 它会叫。这条狗又怎样阻止那些干扰它主人的人。
“听了你的叙述,我真高兴!”她说,“我一直想要得到一条能汪汪叫 的玻璃狗。”
“可世上只有一条这样的狗。”他回答,“而且它是属于魔法师的。” “你一定要想办法给我买到它。”女主人说道。 “这位魔法师并不在乎钱。”吹玻璃的人回答。 “那你就给我把它偷来,”她大喝道,“除非我有一条能汪汪叫的玻璃
狗,否则,我永远不会幸福。” 为了这件事,吹玻璃的人感到非常苦恼。可他还是答应女主人尽量想办
法,一个男人总应该使自己的妻子满意,而迈达斯小姐已答应他一个星期之 内就嫁给他。
在回家的路上,他买一个大口袋,当他路过魔法师的家门口时,那只粉 红色的玻璃狗跑了出来,冲他汪汪叫着。他用口袋套住狗,用绳子把口袋嘴 系住,然后,背着它回到他自己脑房间里。
第二天,他让送信的孩子将这个口袋送给迈达斯小姐,并致以热烈的问 候。到了中午,他又亲自去拜访她。他满怀希望地认为,由于他把狗偷来了, 一定会受到女主人的款待。
可是,当他来到她空门口时,男仆刚把门打开,那条狗就向他冲了过来, 并凶猛地向他汪汪叫着,他惊恐万状。
他恐怖地叫喊着:“快把你的狗叫回去!” “先生,我不能啊!女主人吩咐过,不管你什么时候来,让我马上将这
条狗放出来,你最好当心点。要是它咬着你,后果不堪设想!” 这可吓坏了可怜的吹玻璃的人,他仓惶而逃了。他跑到一家杂货店门口,
停了下来,往电话盒里投了他仅有的一枚银币,他想打电话和迈达斯小姐讲 话,以免被狗咬伤。
“给我接 6742!”他喊道。 “喂,什么事?”一个声音问道。 “我想同迈达斯小姐通话。”他回答。
很快,一个甜蜜的声音从电话筒里传了出来,”我是迈达斯小姐,有什
么事啊?” “你为什么要如此残酷地让玻璃狗咬我?”可怜的人问道。
“哦,实话告诉你,”女主人对他说,“我不喜欢你的样子,你的皮肤
又苍白又松弛,你的头发又糙又长,你的眼睛又小又红,你的手又大又粗, 而且你又是罗圈腿。”
“可是我并不能改变自己的模样,”吹玻璃的人争辩说,“而且你已经
答应要嫁给我了。” “假若你的模样好看一点,我会遵守我的诺言,”她回答道,“可是目
前这种情况,你不配作我的丈夫,你要是再到我的住处来,我就放我的玻璃
狗咬你!”说完,她放下电话,不再搭理他。 这位可怜的吹玻璃的人怀着一颗破碎的心,失望地回到家里。他拿出一
根绳子,想在床柱上把自己吊死算了。
这时,有一个人来敲他家的门,他打开门一看,原来是魔法师。 “我的狗丢了。”魔法师说。 “你的狗丢了,是吗?”吹玻璃的人边问边在绳子上系了一个结。 “是的,有人把它偷走了。” “这可太槽了。”吹玻璃的人漠然地说。 “你必须再给我做一只。”魔法师恳求道。 “可我不能再做了,我把我的工具都扔了。” “那我怎么办呢?”魔法师问他。 “我不知道,除非你肯给我报酬。”
“我没有钱。”魔法师回答道。 “那么,你再给我一点你曾经给过我的那种药水。”吹玻璃的人一边说
一边在绳子上挽了一个能套住脑袋的活结。 “我能给你的只有一种东西,”魔法师沉思地回答道,“是一种能使人
变得漂亮的药粉。”
“什么?!”吹玻璃的人叫喊着,扔掉手中的绳子,“你真有这种东西?” “是真的,不管是谁服用了这种药粉,都能变成世界上最漂亮的人。” “假若你用这作为报酬,”吹玻璃的人贪婪地说,“我愿为你找到那只
狗,因为现在最要紧的一件事就是使我变得漂亮起来。” “不过,我要告诉你,这种漂亮只是表面好看。”魔术师说道。 “这就够了。”吹玻璃的人高兴地回答道。 “那你就告诉我,我到哪里去寻找我的狗,然后我就把那种药粉给你。”
魔术师许诺道。 吹玻璃的人走到门外,假装去寻找。不久,他回来说道: “我已发现了那只狗的去向,它在迈达斯小姐的家里。”
魔法师马上到了那里,想看一看是否属实。这时,那条狗跑了出来,冲 着他汪汪叫着。魔术师张开手,嘴里念着咒语,这条狗马上睡着了,他把它 捡起来,带着它回到了家里。
随后,他把能使人变得漂亮的药粉作为报酬交给了吹玻璃的人。吹玻璃 的人马上把它吞了下去,他立刻变成了世上最漂亮的男人。
当他再去拜见迈达斯小姐的时候,再也没有狗冲他汪汪叫了。年轻的女 主人一见到他,马上被他的英姿迷住了,一见钟情,立刻就爱上了他。
“倘若你是一个公爵或是一个王子,”她叹口气说,“我就愿意嫁给你。”
“我是一个王子啊!”他回答道,“我是多哥布洛尔斯王子。”①
“哦,”她说,“那么假若你愿意接受每星期四美元的津贴,我就去预 定结婚卡。”
他有些犹豫,当他一想起床柱上的那根绳子,他便答应了这个条件。
就这样,他们结婚了,新娘非常嫉妒丈夫的美貌,让他过狗一般的生活。 他呢,则设法在外边借债,使她陷入困境,以此来作为回报。
说到那条玻璃狗,魔法师用他的魔法又使仑能汪汪地叫了。他把它放在
家门口。我想,它现在仍在那里。至于这个故事的教训,我很想去找魔法师 探讨一下,遗憾的是,我也不能跨进他的家门,因为有那条玻璃狗。
① 意即吹制玻璃狗的王子。——译者
库卡王后
从前,有一个国王即将死去。在他临终之前,如同所有的人一样喘着粗 气。
这位国王早就该死了,因为他的一生挥霍无度,他的臣民早就想摆脱他。 他的父亲曾给他留下巨大的财富,有数不清的金钱和珠宝,可是这位刚 刚去世的愚蠢国王却在他放荡的生涯中把钱花得一分不剩。后来,他开始向 人民征税,使大多数的人变成穷人。他挥金如土,天天过着放荡的生活。再 后来,他卖掉了宫殿里所有华贵的家具,所有的金银器皿和古物,豪华的地 毯和陈设,甚至连他自己华丽的衣服也卖掉了。只留了一件肮脏的、被虫蛀
过的貂皮大衣用来蔽体。他用这变卖财物换来的钱过着更加放荡的生活。 请不要问我什么是放荡的生活,我只知道这是花钱的最好办法。而这位
国王就发现了这个办法。 随后,他从王冠上和王杖顶端的圆球上摘下所有珠宝,将它们卖掉。钱
一到手,就被他花光了。他仍然是那么放荡。最终,他落到了山穷水尽的地 步。他不能卖掉王冠,因为除去国王,没有人能戴它。他也不能卖掉宫丽堂 皇的宫殿,因为只有国王才有权住在这里。
终于,他住在一个空荡荡的宫殿里,只有一张用来睡觉的大红木床,一
个脱鞋用的小板凳和一件千疮百孔的貂皮大衣。 他一贫如洗,分文无有。偶尔,他向总理大臣借一个银币,去买一块火
腿三明治。可是,他的总理大臣并没有大多的钱。看来,曾怂恿国王如此愚
蠢地生活的总理大巨,他的前程也不会好到哪里去。 因此,这位国王在走投无路的情况下突然死去,留下一个十岁的儿子,
让他继承了这个贫困的王国。他给儿子留下了那件虫蛀的貂皮大衣和没有珠
宝的王冠。 没有人忌羡这个孩子。在他继承王位之前,几乎没有人想到过他。这时,
人们才承认他是个重要人物。以总理大臣为首的政客和随从们举行了一次会
议,决定为他做点什么。 这些人在老国王有钱的日子里,曾帮助他过着奢侈的生活。现在,他们
都变成了穷人,可是又不肯工作。所以,他们决定拟定一个计划,以便使小
国王的金库再存有更多的钱,他们自己好用着方便。 开过会之后,总理大臣来找正在院子里玩陀螺的小国王。他说道: “陛下,我们已经想好了一个振兴你的王国的办法,恢复它以前的权势
和荣耀。” “好,”国王漠不关心地说道,“你们打算怎么办呢?” “让你和一个有钱的小姐结婚。”总理大臣回答。 “让我结婚?”国王叫道,“哦,我才有十岁!”
“我知道,这太遗憾了。不过,陛下就会长大的,而且国事要求你结婚。” “我不能和一个妈妈一样的女人结婚,对吗?”可怜的小国王问道。在
他还是婴儿的时候,就失去了自己的妈妈。 “当然,我们不会让你和一个大似妈妈的女人结婚,这是非法的。你一
定要找一个合适的妻子。” “你不能和她结婚吗?”国王边问边拿起陀螺对准总理大臣的脚掷去,
笑着看他怎样跳起来躲过陀螺的袭击。
“请听我说,”总理大臣说道,“你现在分文没有,可是你有一个王国。 有许多富家太太和小姐很乐意将她们的财富作为交换,来获得王后的冠冕, 即便国王仅仅是一个孩子。所以我们决定登出一则启事,推出价最高,就让 她做库卡王后。”
“假如我必须结婚的话,”国王想了一会儿说道,“我宁愿和尼阿纳结 婚,她是盔甲制造商的女儿。”
“她太穷了。”总理大臣回答。 “她的牙齿像珍珠一样洁白,她的眼睛像紫水晶一样明亮,而且她的头
发是金黄色的。”小国王申辩道。 “不错,陛下,可是你必须利用你夫人的财富。如果你拔掉尼阿纳珍珠
般的牙齿,摘除了她紫水晶般的眼睛,剃光了她金黄色的头发之后,她会变 成什么样子呢?”
小国王打了个冷战。 “你看着办吧,”国王绝望地叹息道,“不过小姑娘要尽量好看,能作
我的好伙伴。” “我们会尽力而为的。”总理大臣说完扬长而去。他给所有的邻国发信,
为年幼的库卡国王征婚。 愿意嫁给小国王的人很多,库卡王国的大臣们为了尽最大可能将大量的
钱财带进国内,决定将小国王进行拍卖。
所以,他们指定一天,将所有邻国的贵妇人都聚集在宫殿内。这些太太 和小姐来自毕尔科、穆尔格雷维亚、琼昆等国,甚至还有来自遥远的麦克威 尔特共和国。
这天,总理大臣一大早就来到宫殿里,给国王洗过脸,梳过头,然后将
一些旧报纸塞在大王冠里,给小陛下戴上。这顶王冠的样子很难看,原来缀 满珠宝的地方,现在留下大大小小的洞。它被人踢来踢去,到处都是坑。不 过,正如总理大臣所说的,这是国王的王冠,应当在国王拍卖的时候戴上。 所有的男孩都一样,不管是国王还是穷孩子。小国王仅有的一身衣服穿 得又脏又烂,简直不能见人。可是又没有钱去买新衣服,所以总理大臣将那 件旧貂皮大衣给小国王裹在身上,让他坐在空空荡荡的会客室中间的小板凳
上。
王国所有的大臣、政客和随从都站在他的周围。他们都是好吃懒做,自 命不凡的人。这些人数也数不请,看起来很有气派。
这时,会客厅的门被打开了,那些渴望做库卡王后的贵妇人们蜂拥而入。
国王非常焦急地望着她们,发现所有的女人都老得可以做他的祖母,而且丑 得足以吓飞了皇家田地里的乌鸦,他对她们毫无兴趣。
可是,这些贵妇人们没有一个人去看坐在板凳上的那个可怜的小国王。 她们马上将充当拍卖人的总理大臣团团围住。
“你们花多少钱来买库卡王后的冠冕?”总理大臣高声叫喊道。 “冠冕在哪儿?”一位大惊小怪的老妇人问道。前不久她刚刚埋葬了第
九个丈夫,她拥有几百万美元的财产。 “现在还没有冠冕。”总理大臣解释道,“不过,无论是谁,只要她肯
出最高的价钱,就能将它买下来,而且有权戴上它。” “哦,我明白了。”那位老妇人说道,“我出 14 美元。”
“14000 美元!”一位又瘦又高、满脸皱纹,酸醋一样的妇人喊道。国
王循声望去,寻思道,“她像一个被霜冻坏了的苹果。” 现在,拍卖的价格扶摇直上,而且场面达到了疯狂的程度。当拍卖的金
额上升到百万美元的时候,那些受贫穷困扰的朝臣们喜形于色。 “他一定会给我们带来可观的财产。”其中一个人对他的同僚们低声地
说道,“那时,我们就能帮助国王花掉这些钱。” 国王开始忧虑起来。他看到那些样子既善良又今人愉快的妇人们由于没
有太多的钱,都不再出价了,只有那个满脸皱纹的老妇人像是下定了决心, 不惜任何代价想得到王后的冠冕和小丈夫。这个老东西变得如此兴奋,她的 假发乱得一团糟,横戴在头上,嘴里的假牙一颗接一颗地脱落出来。看到眼 前的一切,小国王不寒而栗,可是老妇人并不罢休。
总理大臣终于结束了这场大拍卖,他大声喊道:
“这顶库卡王后的冠冕以 3,900,624 美元 16 美分的价格卖给了波库斯 的玛丽·安·布罗德金斯凯。”这位老妇人当场付了现金。这个故事叫人听 起来的确像一个童话。
国王想到他必须和这位可怕的妇人结婚,感到非常不安。他开始痛哭流 涕。那老妇人见了,重重地打了他一记耳光。这时,总理大臣走过来,谴责 她当众虐待未来的大夫。
“你们还没有结婚呢,要等到明天,你们才能举行婚礼。那时,你才能
随意打骂他。可是现在,我们想让人们看到这是爱情的结合。” 那天晚上,可怜的小国王一点儿也睡不着,心中充满了对未来妻子的恐
惧。他想念和自己年龄相仿的尼阿纳小姑娘,他多么想和她结为夫妻。他躺
在那张硬床上,翻来覆去不能入睡。月光从窗口泻进来,照在光亮的地板上, 好像一块大白布单。在翻第一百个身的时候,他的手触到一个秘密的弹簧。 它安在大桃花心木床架的床头上。随着一个尖利的声响,一块木板飞快地打 开了,露出了一个洞。
这个声音引起了国王的注意,他望着打开的木板,踮起脚尖站立起来,
将手伸进洞里去,拿出一张折叠起来的纸。它像是一本书,有好几页,被装 订在一起。在第一页上面有这样的字:
“国王一旦遇到困难, 请将这张纸对折, 并将它点燃, 就能实现他的愿望。”
这并不是一首非常美妙的诗。可是当国王借着月光读完它的时候,心中 充满喜悦。
“毫无疑问,我正处于困难之中。”他喊道,“我要马上点燃这张纸, 看看会发生什么事。”
他扯下第一页纸,然后将剩下的一叠纸又放回那个秘密的地方。随后, 他将这页纸对折起来,将它放在凳子上,划着一根火柴,点燃了这页纸。
这张燃烧着的纸冒出一股神奇的烟。国王坐在床沿上,满怀着希望,注 视着它。
烟雾消失后,他吃惊地看见一位胖胖的小人坐在凳子上。他抱着双肩, 两腿交叉地叠在一起,沉静地面对国王坐着,嘴里叼着一支黑色荆棘烟斗。
“你好,我在这儿。”小胖人开始说道。 “我看见了,”小国王回答道,“你怎么会到这里来呢?”
“你不是烧掉了那页纸吗?”小胖人反问道。 “哦,是这样的。”国王承认道。 “那么,你一定是遇到困难了,我是来帮助你摆脱困难的,我是皇家床
架的奴隶。” “哦!”国王说道,“可我一直不知道你的存在啊。”
“你父亲也不知道,否则,他就不会那样愚蠢地为了钱卖掉了所有的东 西。顺便说一下,他没有卖掉这张床,算是你的幸运。那么现在,你想要什 么?”
国王回答:“我不知道想要什么,可是我知道不想要什么,就是那个要 同我结婚的老妇人我不想要她。”
“这个问题好办,”小胖人说道,“你首先要把那老妇人交给总理大臣 的钱退掉。然后,你再宣布退婚。不要害怕,你是国王,你的话就是法律。” “好吧,”国王说道,“可是我非常需要钱啊。一旦总理大臣把百万美
元退还给玛丽·安·布罗德金斯凯,那么我如何生活呢?” “唔,这也非常容易。”小胖人再一次回答,他把手放进衣袋里,然后
再抽出来,扔给国王一个旧皮革钱袋,“这是我给你的,只要它在你身边, 你会永远荣华富贵。你每次可以从钱袋里取出一枚 25 美分的银币,取多少次 都可以。无论你怎样频繁地去取,另一枚 25 美分的银币会马上出现在钱袋 里,钱会取之不尽,用之不竭。”
“谢谢你。”国王感激他说道,”你给了我一个宝贵的帮助,我只要有
钱,就不用被迫问别人结婚了。我万分地感激你!” “请不要介意。”小胖人一边回答一边慢慢地吸着烟斗,望着一缕青烟
渐渐地消失在月光里。“这样的事情对我来说很容易办到,难道你就想得到
这些东西?” “我只能想到这些。”国王回答道。
“那么,请你关闭床架上那块秘密的木板,”小胖人说道,“今后,你
如果再遇到困难,书里其余的部分会对你有帮助。” 这个小国王像先前那样,站在床上,伸出手又将打开的洞口关掉,以便
不让别人察觉。之后,他转过身,那位皇家床架的奴隶已经消失了。
“我就猜到了,”国王说道:“可他不等我说一声‘再见’就走了,真 令人遗憾。”
小国王如释重负,心情愉快地将那个皮革钱包放在枕头下面,又躺到床
上,一直睡到第二天早晨。 当太阳升起来的时候,国王也起来了。他精神焕发,轻松愉快。他着手
做的第一件事就是派人去找总理大臣。 那位高贵无比的总理大臣来了。他看起来忧郁而又不快活,可小国王充
满对自己美好前程的向往,没有注意到他的情绪变化,他对总理大臣说: “我决定不和任何人结婚,因为我刚刚得到一笔财产,所以我命令你把
那老妇人付给你购买库卡王后冠冕的钱全部退还给她。并且你还要贴一张布 告,告诉人们我的婚礼不再举行了。”
总理大臣听了这番话,浑身颤抖起来。因为他意识到这位年轻的国王开 始决定自己的命运了,他要认真地行使自己的权力了。总理大臣像犯了罪一 样。国王不得不问道:
“嗯,这是怎么回事?”
“陛下,”可怜的人用颤抖的声音回答,“我不能还给她钱了,因为我 把钱丢了!”
“丢了!”国王又吃惊又愤怒地喊道。 “确实,陛下,昨晚在从拍卖场回家的路上,我走进一家药店,想买一
点医治喉咙的药。我的嗓子由于大声讲话,被弄得嘶哑了。陛下应该承认, 要不是我的努力,拍卖的价格不会上升到这么高。可是,我走进药店的时候, 将钱袋忘在马车座上了。等我再回去时,钱袋不见了。我也没有发现小偷。”
“你喊警察了吗?”国王问道。 “喊了,可他们离马车太远了,不过他们答应我要找到抢劫钱袋的强盗。
我对他们不抱太大的希望。” 国王叹了口气。 “现在我们怎么办呢?”国王问道。
“恐怕您必须和玛丽·安·布罗德金斯凯结婚。”总理大臣回答,“除 非您真的发布命令让刽子手砍掉她的头。”
“那太残忍了,”国王说道,“我们不能伤害这位妇女。只要我们把她 的钱全部退还给她就可以了。因为无论如何,我都不愿和她结婚。”
“把钱退给她,难道这就是你刚才说的巨额财产吗?”总理大臣问道。 “喔,是的,”国王沉思他说道,“可是这要花很长的时间。而且,这
是你的任务,请你把那位老妇人叫到这里来。”
总理大臣去找玛丽·安了。当她听说自己不能作库卡王后,只能收回自 己的钱的时候,她勃然大怒,狠狠地打了总理大臣一个耳光,他的耳朵疼了 有一个小时。最后她还是跟着总理大臣走进了国王的会客厅。一见到国王, 她就大声地要自己的钱,并声称连同昨晚的利息一起清算。
“总理大臣把你的饯丢了,”小国王说道:“不过,他会从我的钱袋里
付给你钱。我担心的是,无论如何,你只能接受零钱了。” “这没关系,”她说道,满脸怒容地望着总理大臣,似乎想上前再打他
一个耳光,“我并不在乎它们是否是零钱,只要能得到应该属于我的全部金
额,其中必须包括一个晚上的利息,请问钱在哪儿呢?” “在这儿,”国王一边回答一边递给总理大臣那个皮革钱袋,“这里面
都是 25 美分的银市,每次你只能从里面取一枚银币。不过,我们有足够的钱
还给那妇人,而且还有富裕。” 由于没有椅子,总理大臣只好坐在屋角的地板上。他开始一个一个地从
钱袋里取银币,一边取一边数。那老妇人坐在他的对面,也一个一个地接过
他递给她的 25 美分的银币。
这是一笔巨款,总共是 3,900,624 美元 16 美分。四个 25 美分才是 1 美元。可想而知,要用多少个 25 美分才能达到这个总额呢?
国王离开他们去上学了。从那以后,他常常来找总理大臣,打断他很长 一段时间,从钱袋里取出他当国王需要支配的钱。虽然他耽误了总理大臣和 那位老妇人数钱的时间,可是他们所做的工作的确需要花费更长的时间,相 比之下,这点打扰有什么关系呢?
国王长大了,他和盔甲制造商的女儿结了婚。现在他们有两个可爱的孩 子。他们不时地走进宫殿的大会客厅里,让孩子们看那两位老人数钱。灰白 头发的总理大臣给那干瘪的老妇人数着 25 美分的银市,而老太婆死死盯着老 总理大臣递给她的每一块银市,生怕受到欺骗。
用 25 美分的银市合计成 3,900,624 美元 16 美分的总额,这的确是一 个大数目。
这就是对总理大臣如此粗心大意地将老妇人的钱丢掉的惩罚。这也是对 玛丽·安·布罗德金斯凯为了戴上库卡王后冠冕,并想同一个 10 岁国王结婚 的惩罚。
占有一只熊的小姑娘
妈妈进城买东西去了,她叮嘱诺拉照看一下简·格拉迪斯。诺拉答应了。 可是这天下午是诺拉擦洗银器的时间,于是她呆在餐具室里,把简·格拉迪 斯留在楼上的卧室里,让她独自玩耍。
小姑娘并不介意独自呆着,因为她要完成自己的第一件刺绣作品。那是 一个绣花沙发枕头。她准备把它作为生日礼物送给爸爸。她爬进大窗子里, 伏在宽大的窗台上,聚精会神地绣起来。
门迅速地打开,又悄悄地关上了。简·格拉迪斯以为是诺拉进来了,没 有去注意。她在勿忘我花上又绣了两针,才抬起眼皮。她吃惊地发现屋子的 中央站着一个奇怪的人,正注意地望着她。
他是一个矮胖子,好像是刚从楼下跑上来,喘着粗气。他的一只手拿着 一顶破旧的真丝帽,另一只胳膊夹着一本大书。他穿着一身破旧的黑衣服, 他是个秃顶。
“对不起。”他看见小姑娘很吃惊,就问,“你是简·格拉迪斯·布朗 吗?”
“是的,先生。”她回答。 “那太好了,真是太好了!”他带着奇怪的微笑说道,“我找你很久了,
终于找到了你。”
“你是怎么进来的?”简·格拉迪斯怀疑地问来访者。 “这是一个秘密。”他神秘地回答。 小姑娘警觉起来。他们彼此对望着,样子十分严肃,又有点焦虑。 “你想干什么?”她问道,并且郑重地站起来。 “哦,现在我们来谈正事。”这个人刻薄他说,“我实话告诉你,首先,
你的父亲用最卑劣的行为虐待了我。”
简·格拉迪斯跳下窗台,用她的小手指指着门说道: “请你马上离开这间屋子!”她叫喊着。她的声音由于愤怒而有些颤抖。
“我爸爸是世界上最好的人,他从来没有虐待过别人!”
“请允许我解释一下。”来访者说着,毫不在意她的愤怒,“你的父亲 可能对你非常慈爱,因为你是他的女儿。可是当他在城里的办公室里办公时, 却是个非常严厉的人,尤其是对待书商。前几天,我去拜访他,想让他购买
《彼得·史密斯全集》,你猜他怎么对待我?”
小姑娘顿时哑口无言。 “哦,”他激动地接着说,“他命令我从他的办公室里出去,并且还让
守门人把我赶出那座大楼!你认为如此虐待别人的人还是你最好的爸爸 吗?”
“我相信他。”简·格拉迪斯说道。 “哦,是吗?哼,”他说道,“我决心对我所受的侮辱进行报复。由于
你父亲是个身材高大,体魄健壮并具有危险性的人物,所以我决定对他的小 女儿进行报复。”
简·格拉迪斯颤抖起来。 “你到底想干什么?”她问。
“我想送给你这本书,”他说着,从胳膊下取出那本书,然后坐在一把 椅子上,把帽子放在地毯上,从他的内衣口袋里取出一支自来水笔。
“我想在这本书里写下你的名字,”他说道,“你的名字怎么拼写?” “G 一 L 一 a 一 d 一 y 一 s。”她拼道。 “谢谢,”他一边鞠躬一边把书送给她,“因为你父亲曾虐待过我,这
就是我的报复。他当初没有买《彼得·史密斯全集》,也许会后悔的。再见 吧,亲爱的。”
他走到门口,对小姑娘又鞠了一躬,才离开这间房子。简·格拉迪斯看 到来访者非常开心地笑着。
当门在这位奇怪的小人背后关上时,小姑娘又坐到窗台上,瞥了一眼手 里的书。这本书的封面是红黄色的,上面用很大的字写着:“奇怪的事情。”
她好奇地打开书,看见她的名字写在第一页。 “他真是一个有趣的小人。”她沉思着自言自语道。 她又翻开第二页。上面是一个小丑的画像。他穿着花花绿绿的衣服,长
着一张白脸,两个脸颊和每只眼睛上方都有一个红色的三角形。她看着小丑, 书在她的手中颤抖起来,这一页书咔咔地裂开了。突然那个小丑从纸上跳了 出来,站在她的旁边。他马上变得像普通小丑一样大。
他伸了个懒腰,非常无礼地打了个哈欠,一边傻笑一边说道: “这好多了,你可不知道我长期站在这页纸上受到怎样的束缚。” 或许,你能想象简·格拉迪斯是如何吃惊地注视着刚从书里跳出来的小
丑。
“你没想到会发生这类事吧?”他以小丑特有的眼神瞟了小姑娘一眼, 然后转过身瞧了瞧这个房间。尽管小姑娘十分惊异,她还是大笑起来。
“什么事使你如此高兴?”小丑问道。
“你的背后都是白色的!”小姑娘叫喊道,“从正面看,你才是一个小 丑。”
“也许是。”他用一种被惹恼的语调回答。
“美术家只画了我的正面,他是画不出我的背面的,因为我的背面靠在 书上。”
“可这样一来,你变得很可笑!”简·格拉迪斯边说边笑,直到笑出了
眼泪。
小丑有些生气,就坐到一把椅子上,不想让小姑娘看到他的背面。 “这本书里不只是我一个。”他没好气他说道。 小姑娘这才去翻另一页。她还没有看清书上的猴子,它就从书中皱起来
的纸上跳出来,落到窗台上,坐在她的旁边。
“嘿,嘿,嘿,嘿,嘿!”猴子叫着,跳到小姑娘的肩膀上,又跳到房 间中央的桌子上,“真好玩!现在我是一只真正的猴子了,再也不是一张画 了!”
“真正的猴子不会说话。”简·格拉迪斯责备道。 “你怎么知道?你当过猴子吗?”猴子问道,然后大声地笑起来。小丑
也跟着笑起来,好像很欣赏这句话。 小姑娘这时更加慌乱了,她无意中又翻了一页。还没有来得及看,一只
驴子从书中跳出来,它从窗台上歪歪扭扭地跳到地板上,踏得地板咚咚地响。 “你真够笨的!”小姑娘愤怒他说道,因为驴子几乎要撞倒她。 “是够笨的,”驴子生气地回答,“假若那位愚蠢的美术家把你画成我
这样,你也会这样笨。”
“你有什么毛病吗?”小姑娘问道。
“我左边的前腿和后腿都短 6 英寸。这就是我走路不方便的原因。假若 那位美术家不知道怎样去作画,他为什么偏要画驴呢?”
“我不知道。”孩子回答道。 “我站都站不住,”驴子嘟哝着,“连最小的东西都会把我碰倒。” “不要紧的,”猴子说着,跳到吊灯上,用尾巴在上面打起秋千来。简·格
拉迪斯真担心它会把灯泡打落到地上,“这位美术家把我的耳朵画得像小丑 的耳朵一样大,人人都知道,猴子的耳朵是不值得一提的,更不用说去画它 了。”
“应该控告他,”小丑忧郁地说道,“我连后背都没有。” 简。格拉迪斯按顺序瞧了瞧每一位,她那甜蜜的脸上流露出迷惑的表情,
她接着又翻了一页。 一只黄褐色、满身斑点的金钱豹像闪电一般从她的肩膀跳过,落到一把
很大的皮革扶手椅背上,凶猛地向其他动物扑去。 猴子爬到吊灯顶上,吓得直叫唤,驴子企图逃跑,突然向左边摔过去。
小丑的脸吓得煞白,纹丝不动地坐在他的椅子上,吃惊地吹了一声口哨。 全钱豹伏在椅上,来回摆动着尾巴,虎视眈眈地盯着他们,当然,也包
括小姑娘。
“你想先攻击谁呢?”驴子一边问一边艰难地想站起来。 “我谁也不能攻击,”金钱豹咆哮道,“这位美术家把我的嘴画得闭上
了,我没有一颗牙齿,而且他忘记了画我的爪子。我是一只可怕的动物,不
是吗?” “哦,是的,”小丑若无其事他说道,“我看你的样子的确令人畏惧,
可是,假如你真的没有牙齿和爪子,那你就没有什么可怕的。”
这一句话惹怒了金钱豹,它可怕地咆哮起来,猴子望着它,不禁大笑起 来。
这时,书从小姑娘的膝盖上滑落下来,她想把它抓住,书的最后一页突
然打开了。一只可怕的、灰色的熊正从书页中望着她。她马上把书扔掉。书 “啪”的一声落在了屋子的中央,书的旁边站着一只大灰熊。很显然,它是 在书合上之前挣脱出来的。
“现在,”金钱豹伏在椅背上叫喊着:“你们大家可要当心!了,你们
可不能像笑话我一样地笑话它了。这只熊不但有爪子,而且还有牙齿。” “的确如此,”熊低沉地咆哮着,“而且我也知道怎样去利用它们。假
若你们读过这本书,那么你们就会知道,在这本书里我被描写成一只可怕的、 残忍的、冷酷的大灰熊。我专门吃小姑娘,连鞋子、衣服和缎带一起吃。然 后,我就像作者写的那样,吧嗒着嘴,以自己的邪恶为荣耀。”
“那太可怕了!”驴子说着坐起来,悲哀地摇着头,“作者为什么说你 专吃小姑娘?你也吃动物吗?”
“我只吃小姑娘,因为作者并没有让我去吃别的动物。”熊回答。 “太好了,”小丑说着,长长地舒了一口气,“你可以按你的愿望去做,
马上吃掉简·格拉迪斯,她笑话我没有后背。” “而且,她还笑话我的腿长得不齐。”驴子附和道。 “你们也应该被吃掉,”金钱豹坐在椅背上咆哮着,“因为你们都取笑
过我没有爪子和牙齿!格里茨里先生①,你不认为吃掉小姑娘之后,还能吃掉 这个小丑、这只驴子和这只猴子吗?”
“或许可以,我还能吃掉你这只金钱豹,”熊咆哮着,“这要看我饿不 饿了。可我第一个吃掉的,必须是这位小姑娘。因为作者说我最爱吃小姑娘。” 听了这一席话,简·格拉迪斯吓得要死。她终于明白了刚才来找她的那 个男人的意图,他说过,他送给她这本书就是为了报复。当她爸爸一回家, 发现自己的小女儿被灰熊连鞋子、衣服和缎带都吃掉了,他无疑会为不买《彼
得·史密斯全集》而后悔的。 这只熊站立起来,用它的两只后腿平衡地支撑着自己的身体,然后说道: “我在书里就是这个样子,你们看着我是怎样吃掉这位小姑娘的。” 它慢慢地朝着简·格拉迪斯走去,猴子、金钱豹、驴子以及小丑都站在
周围,兴致勃勃地看着这只熊的一举一动。 可是,不等灰熊走到小姑娘的身边,她突然灵讥一动地喊道: “停下!你不能吃掉我,这是荒唐的。” “为什么?”灰熊吃惊地问道。 “因为我占有你,你是我的私有财产。”她回答道。 “我真不知道你是怎么想出来的。”灰熊带着失望的语调说道。
“因为这本书是送给我的,在书的第一页上写着我的名字。公正地讲,
你是属于这本书的,所以你不敢吃掉你的主人。” 灰熊踌躇起来,问道:
“你们谁认识字?”
“我认识。”小丑回答。 “那么,请你看看她讲的是不是真话。这本书里真有她的名字吗?” 小丑捡起书,看了看书上面的名字。 “的确,”他说道,“‘简·格拉迪斯·布朗’,而且书写得十分工整。” 灰熊叹了口气: “那么,我当然不能吃掉她了。”它自信地说,“现在,那位作家一定
像大多数作家一样感到失望。”
“可他并不像那位美术家那样坏。”驴子叫道,它一直试图站起来,却 无能为力。
“这是你们的不对,”简·格拉迪斯严厉地说,“你们为什么不呆在书
里呢?” 这些动物彼此呆呆地对望着,小丑的白脸也刷的一下红了起来。 “真的。”灰熊刚要说什么,却又马上停了下来。 大门的铃声响了起来。
“是妈妈回来了!”简·格拉迪斯欢快地叫起来,“她终于回来了,你 们这些蠢东西。”
可是,它们顾不上听她的话,争先恐后地住书里钻。书页悉悉索索地乱 响一阵,那本书便躺在地板上,和其它的书没有什么两样。而简·格拉迪斯 的这些奇怪的同伴们霎那间也都消失了。
① 格里茨里先生:意即灰熊先生——译者
中魔法的铅字
从前,有一个鸟神厌倦了自己美妙的生活,想做点新鲜的事。鸟神比其 他神仙具有更大的权力,只有仙女和小精灵才能和他相比。如果他们想得到 一件东西,就一定能通过很简单的方法得到它。他们的生活充满着幸福和满 足。然而,有一个名叫波波波的鸟神却不满足。他在世界上已经生活了几千 年,享尽了生活的乐趣。他就像什么愿望都不能满足的人一样,对现在的生 活感到厌倦。
波波波终于想起了生活在地球上的人类。他们生活在城市里。他决定前 去拜访,看看他们是如何生活的。这一定很好玩,而且能消磨掉许多无聊的 时光。
因此,有一天早晨,波波波吃过一顿令人难以想象的丰盛早餐后,就动 身来到地球。他马上置身于一座大城市中间。
他住的地方非常安静,所以市内的喧嚣使他吃惊。他的神经非常脆弱。 他向四处看了不到三分钟,便决定放弃这次冒险,飞了回去。
参观过地球上的城市,他得到了暂时的满足。回到家不久,他又对自己 单调的生活感到不安,于是想起了另一个主意。夜深人静,人们都睡了,城 市里一定十分安静,他在夜晚去拜访地球。
一转眼,他便落脚在一座犬城市里,开始在街上漫游。万籁俱寂,人们
都睡了,街上既没有隆隆的马车,也没有喧闹的人群。甚至连警察都偷偷地 睡觉去了,街上也没有到处流窜的小偷。
寂静使波波波的神经放松了。他开始玩耍起来。他走进许多房间,好奇
地观察着这些屋子。房门上的锁和门闩对他都不起作用,他在黑暗中如同白 天一样看得清楚。
过了一会儿,它来到城市的商业区。神仙们并不知道商店,他们不需要
花钱,不需要交易。波波波被眼前这么多的货物和商品深深地吸引住了。 他边走边看,就这样走进一家妇女帽子商店。他吃惊地发现在一个大玻
璃柜里摆放着大量的女帽,每顶帽子上都放着一只小鸟。这些鸟的肚子里都
填满了别的东西。有些特制的女帽上甚至放着两三只小鸟。 鸟神是鸟类的保护神,而且非常热爱鸟类。波波波看到他的这么多小朋
友被女帽商安放在帽子上,关闭在玻璃柜里,感到伤心和烦恼。他并不知道
女帽商是特意将鸟放在帽子上的。他打开柜门,吹了一声只有小鸟才能听懂 的口哨。
他叫道:“出来吧,朋友们!门打开了,请你们飞出来吧!” 波波波当时并不知道这些鸟是填充肚子的假鸟,可是,不管是真鸟,还
是假鸟,都需遵从波波波的口哨和号召。所以,他们都离开了帽子,飞出玻 璃柜,在屋内飞翔起来。
“可怜的朋友们,”心地善良的鸟神喊道,“你们一定渴望再次回到田 野里和森林中去吧。”
他为他们打开外面的大门,喊道:“飞出去吧,我美丽的鸟儿,你们一 定会再次获得幸福!”
这些惊奇的鸟儿马上遵照波波彼的命令,飞了出去,在夜空中翱翔着。 波波波关上了门,继续在街头漫步。
黎明,波波波看到许多有趣的景象。可是不等他观光完这座城市,天就
大亮了。他决定今天夜里再提前几个小时到这里来。 天刚黑下来,他再次来到这座城市。当他路过女帽店的时候,发现屋里
的灯亮着。他走了进去,看见屋里有两位妇女,其中一位正将头俯在桌子上 伤心地哭泣。另一位正在尽力安慰她。
当然,凡人的眼睛是看不见波波波的。所以,他站在一旁偷听着她们俩 的谈话。
“振作起来吧,妹妹,”一位说,“虽然那些可爱的鸟儿被偷走了,可 你的帽子却还在这儿啊。”
“啊呀!”另一位哭道,她是女帽商,“没有人再会买我的帽子了。因 为现在只有用鸟儿修饰的帽子才是时髦货。假如我的商品推销不出去,我会 完全破产的。”
说完,她又大哭起来,波波波悄悄地离开了她们,感到有些惭愧。他没 有想到,出于对鸟儿的爱护,他却无意中伤害了地球上的一个人,使她陷入 不幸。
这种自我谴责促使他夜里又返回到这家女帽店。这时,那两位妇女已经 回家去了。他想用一种方法代替安置在帽子上的小鸟,以便使这位可怜的妇 女重新高兴起来。他四处寻找,来到附近的地窖里,发现那里面有许多灰色 的小老鼠。这些小老鼠生活得十分安逸,它们用嘴啃坏了四周的墙壁,钻进 邻居的房屋,从厨房里偷来食物,维持生活。
“这些东西正好用。”波波波想道,“倘若把它们放在女帽上,不是也
可以吗?它们的毛几乎像鸟的羽毛一样柔软,而且它们是非常美丽而优雅的 动物。况且,它们是靠偷吃东西维持生命,假若把它们永远地安置在帽子上, 那它们的道德也会大大地得到提高。”
他念了一段咒语,把所有的老鼠从地窖中呼唤出来。它把它们放在玻璃
柜里的帽子上,让它们呆在小鸟儿离开的位置上。终于,在波波波的眼里, 这些小老鼠与那些女帽相配得那么和谐。为了避免让这些小老鼠四处乱跑, 他让这些小老鼠都静止在帽子上。一切工作就绪之后,他高兴极了。他决定 呆在商店里,想亲眼看一下自己的功绩。女帽商看见这些帽子被装饰得如此 优雅,一定会高兴的。
一大早,女帽商就来了,她姐姐陪着她。她的面部表情悲哀和无可奈何。
她们打扫了一下商店,拉开百叶窗,打开玻璃柜,取出一顶帽子。 看见缎带和花边中间有一只瘦小的灰老鼠,女帽商大叫了一声,扔掉帽
子,一下跳到桌子上,她姐姐听到恐惧的叫喊,也一下跳到椅子上。问道:
“喂,怎么回事?怎么回事?” “一只老鼠!”女帽商喘息着说,吓得浑身发抖。 看到眼前这番骚乱,波波波才意识到老鼠是特别令人厌恶的。他用它们
来代替帽子上的鸟是犯了一个重大的错误。于是,他马上吹出一声低得只有 老鼠才能听得见的口哨。
很快,所有的老鼠都从帽子上跳了下来,冲出玻璃柜敞开的门,迅速离 开商店,回到了它们的地窖里。这场面吓坏了女帽商姐妹俩,她们大叫着, 昏倒在地上。
波波波是一个心地善良的鸟神,亲眼目睹由于自己不了解人类而造成的 这场大祸。他恨不得自己马上回家,以便让这两位可怜的妇女尽快地苏醒过 来。
当然,他摆脱不掉悲哀的责任感。他回想起正是由于他把鸟儿放走了, 才引起女帽商的不幸,解决问题的最好办法就是让那些鸟儿再回到玻璃柜 里。他是那么爱这些鸟儿,真不愿他们再被束缚在这里。可是只有这种办法 才能结束这场灾难。
波波波去找那些鸟儿,他们已经飞到很远的地方去了。他很快地就寻找 到了他们。只见他们栖息在一棵大栗子树的树枝上,高兴地唱着歌。
这些鸟儿看波波波来了,对他喊道: “谢谢你,波波波,谢谢你让我们恢复了自由。” “不用谢了,”波波波回答,“因为我来这儿,是送你们再回到女帽商
的商店里。” “为什么?”一只蓝色的鸟儿生气地问道。同时,共他的鸟儿也都停止
了歌唱。 “因为你们是那个女帽商的私有财产,你们的逃跑使她陷入不幸。”波
波波回答道。 “可是,你知道我们被关在玻璃柜里,是多么不幸啊?”一只知更雀严
肃地说道,“至于说我们是她的私有财产,你是所有鸟类的保护神,你理应 知道自然界为我们创造了自由。正是那些可恶的人用枪打中我们,并用别的 东西填满了我们的肚子,又将我们卖给女帽商。说我们是她的私有财产,从 何谈起呢?”
波波波迷惑起来。
“假如我让你们自由,”他说,“那些可恶的人还会向你们射击,那时, 你们的处境也不美妙。”
“呸!”那只蓝色的■鸟叫道,“现在我们不可能再被他们射中了!因
为我们的肚子里填了别的东西。真的,今天早晨,曾经有两个人向我们开枪, 可是子弹只射中了我们的羽毛,消失在我们的肚子里了。现在我们不再怕那 些可恶的人了。”
“听着!”波波波严厉地呵斥道。他感到这些鸟儿在辩论中正在取得优
势。于是他继续说道,“假如我不能使你们返回到那位可怜的女帽商的商店 里,那她的买卖就会破产。所以你们很有必要返回那家帽店,去装饰那些女 帽。对妇女来说,戴上有小鸟儿的帽子,这是一种时髦。那可怜的女帽商的 帽子虽然有花边和缎带修饰,倘若没有你们在上面,这些帽子也是毫无价值 的。”
“时髦,”一只黑色的鸟严肃地喊道,“这都是人类制造的风气。在鸟
儿和鸟神之间有什么法律要求我们去做时髦的奴隶呢?” “时髦和我们有什么关系?”一只红雀叽叽喳喳地叫着,“假如让你栖
息在妇女的帽子上,人们带上这种帽子也是一种时髦的话,你是否也满足于 呆在那儿呢?请回答我,波波波。”
波波波不知所措。他不能再错误地把这些鸟儿还给那个女帽商。可他又 不希望那位女帽商承受失去鸟儿的痛苦。所以,他回到家里去想别的办法。 他默默地沉思之后,决定去请教一下鸟神之王。他马上动身,找到鸟神
之王,向他叙述了事情的经过。 鸟神之王听着皱起了眉头。
“你非常愚蠢地干涉地球上的人类,这对你是一个教训。”他说,“既 然事情已到了如此地步,你的任务就是纠正这个错误。我们的鸟儿不能再作
奴隶了,这是毫无疑问的。因此,你必须改变现在的时髦风气,让妇女们觉 得有鸟儿的帽子已经过时了。”
“那我该怎么办呢?”波波波问道。 “这非常容易,所谓时髦在地球上的人们中间经常变化,只要人们对这
种风气感到厌倦了,新的时髦就会很快地兴起。人们从报纸上和杂志里读到 现在的时髦风气是什么。他们从来不怀疑这些报道,会马上流行起新的时髦。 所以你必须要拜访一下报社和杂志社,对铅字施魔法。”
“对铅字施魔法!”波波波迷惑不解地重复了一声。 “是的,要让人们知道带有鸟儿的帽子已经不再时髦了。这样一来,那
个可怜的女帽商就能从痛苦中摆脱出来。与此同时,我们还可以使千万只可 爱的鸟儿获得自由,不再受到如此残酷的利用。”
波波波谢过这位聪明的鸟神之王,就去执行他的忠告去了。 波波波拜访了市内所有的报社和杂志社。然后,他又来到其他的城市,
使所有的出版物都登载“新潮流”的声明。有时,波波波对铅字施了魔法, 无论谁读了,都会按照波波波的意思去理解。有时,他去拜访工作繁忙的编 辑们,使他们头昏脑胀,然后让他们按照他的愿望写出东西来。人们并不知 道他们受到神仙的影响。这些超凡的神将他们的思想输入人类的头脑。而这 一切只有聪明的小精灵才知道,人类却蒙在鼓里。
第二天早晨,可怜的女帽商在报纸上读到:“没有一个妇女再喜欢带有
鸟儿的帽子了。因为这种帽子已经过时了。现在最好的时髦帽子是只佩有缎 带和花边的帽子。”看了这篇报道,她高兴极了。
从这以后,波波波也变得愉快起来。他光顾每一家女帽店,发现那些填
充肚子的鸟儿都被人冷落了,他们被当成废物丢在一边。波波波感到正是自 己使这些鸟儿获得了新生。他们唱着歌飞向田野和森休,感谢鸟神的救命之 恩。
有时,猎人们会对准鸟儿放上一枪,可他总是奇怪,他为什么射不中呢?
亲爱的小朋友,当你读完这个故事,一定会明白其中的奥妙。打不死的鸟儿 一定是从女帽店里飞出来的。因为在他们的肚子里填满了别的东西,所以猎 人用猎枪是打不死他们的。
成为本站VIP会员VIP会员登录,
若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。