蓝田玉PDF小说网 / 学友文库 / 雏鹰文库—学生成长百卷读本(83)华夏文化惊四海
 


雏鹰文库—学生成长百卷读本(83)华夏文化惊四海



华夏文化惊四海

伯明翰中国艺术节


  我们祖国历史悠久的文明和传统艺术是世界少有、根底深厚的。它们在 世界各国的人们中引起对古老的中国的敬意和钦佩,给我们祖国和人民带来 了光荣。
  提起伯明翰,它既不像美国的政治首都华盛顿,也不像经济首都纽约或 太平洋东岸的大城市洛杉矶、旧金山,它没有唐人街和人数众多的中国移民, 过去同中国打交道也不多。它对中国不大熟悉,中国国内的人恐怕对它也不 大熟悉。然而就是在这样一个陌生的城市里,却飘散着中国文化艺术。
  4 月 15 日是伯明翰艺术节开幕的日子。那天,一支人数虽不很多、却是 色彩缤纷的游行队伍穿过本城的闹市。走在前面的是应邀前来参加艺术节的 穿着仿唐服装的广西杂技团的团员。在这支队伍中男演员们舞起两条龙灯, 女演员们挥动彩色长巾,翩翩起舞。在他们后面,当地的美国女青年跳起中 国式的狮舞,穿着各种中国民族服装的美国小学生们边走边向地上摔着一种 从中国进口的摔炮,发出一片劈劈叭叭的声音。此刻正是中午时分,从街道 两旁办公楼里出来吃午餐的职员们纷纷驻足观看这支异国风味十足的队伍; 由老师带领排在街道两侧参观的小孩子们乐得噢噢地尖声叫唤。
艺术节的活动确实称得上多种多样,包罗万象。例如:
  ——在市立艺术博物馆同时举办三项有关中国的展览:一、明清两代的 中国古画展(不仅展出该馆自己收藏的作品,还有许多从全美各地博物馆借 来的珍藏);二、侨居纽约多年的一位华人老画家 C. C. Wang 山水画展;三、 中国古代景泰蓝制品展。
——华裔音乐家的演唱或演奏会。
——讲授太极拳。
——中国时装表演。
——中国针灸表演。
——中国邮票展和中国儿童画展。 其中,最引人注目、令人深思的活动是几百名美国小学生的“画中国”
活动。他们在老师的带领下到图书馆和书店翻阅了一些照片和书籍,然后凭
着他们仅有的一点有关中国的知识,而主要通过发挥自己的想象力,画出了 许多十分可爱的画。有弯弯曲曲的长城,有大熊猫,有中国古瓷花瓶,还有 中国稻田和水牛。这些就是他们眼中的中国的形象,在他们幼小的心灵中充 满了幻想、憧憬、好奇和对中国悠久文化的尊敬。这就是中国文化在外国所 得到的礼遇。
  艺术节最活跃的中心是市内的鲍特韦尔礼堂。这座大礼堂被隔成两半, 前面一半是观看杂技演出的地方;后面一半安排了一个“国际摊贩市场”, 在这里设摊售货的占突出地位的是中国工艺品进出口公司和几个省公司所设 的一些货摊,它们出售各种价廉的中国手工艺品。
  普通美国人都只知道中国杂技好,但绝大多数人不亲眼目睹还是难以想 象竟然这样精彩。一位观者以行家的口吻说她特别赞赏的是:中国杂技把过 硬的杂技技术同典雅美丽的仿唐服装和古典舞蹈动作能够如此美妙地结合起 来。
  中国历史悠久的传统艺术的根底深厚,在作现场制作表演的几位广西工 艺美术家身上同样得到印证。他们表演的刺绣、泥塑、剪纸、风筝和版画制
  
作,使得美国观众看得目不转睛,赞叹不已。 伯明翰中国艺术节,使中国文化艺术在外国得到了一次很好的展现,也
使得更多的外国友人越来越热爱和尊敬中国文化。

文昌文化在国外


  在四川剑门古蜀道南端的梓潼县境,神话传说“五丁开山”处的北侧, 有一座天造地设的奇山。山上古木参天,宫观成群,紫气氤氲,令人飘飘欲 仙。这便是神奇的“文昌帝君”发祥地,海内外炎黄子孙前来寻访的“文昌 古庭”:七曲山文昌宫。
  “文昌帝君”是天人合一的综合体,即东晋大善人张亚子和天上文曲星 的交融。张亚子曾经在此穷乡僻壤扶危济贫,传道解惑;倡文明,图昌盛; 后人感其德行,将其神化,竟以天上“至文运”“司禄籍”的文曲星称誉。
1700 年来,文昌功德不胫而走,文昌信仰风靡全国。尤其宋、元、明、清以 来,以文昌“降笔”名义编撰的《文昌帝阴骘文》、《文昌大洞仙经》等诸 多善书广为流传,景仰文昌的诗文、书画、雕塑、音乐等文艺作品层出不穷, 崇尚文昌的民俗活动风行各国,敬奉文昌的宫观、塔、阁遍布华夏。凡此种 种,充分反映了人们崇拜圣贤、渴求幸福的情况。这一切,构成纷繁多采的 文昌文化,丰富了博大精深的中华传统文化。
  文昌文化不仅在中国大陆和台湾、港、澳都有广泛影响,并且进而飘洋 过海,远播国外。
国外最早接受文化的要算朝鲜。至迟 15 世纪初叶,文昌文化已传入朝鲜
半岛。据柳得恭(1748—?)《盎叶记》卷 2 记载,李氏王朝太宗十七年(1417), 明成祖朱棣赠送朝鲜《善阴骘书》六百部。此事在《李朝实录》中也有记述; 太宗十七年,国王派使臣金渐、文闵生送韩、黄二女入宫,明成祖“赐菩萨”、 “如来歌曲三百本”,“神僧传三百本”,“礼部尚书执金渐手曰:‘此歌 曲不颁于诸国,惟汝朝鲜礼义之邦,且敬爱殿下,故特赐之。’”可见这是 中朝友好往来的一段佳话。所谓“歌曲”,当指可供讲唱的经文;而“神僧 传”则系道、佛事迹。因其内容重在劝善惩恶,修身养性,统称为“善书”。 这六百部善书中就有《文昌帝君阴骘文》、《文昌帝君劝学文》、《文昌应 化元皇大道真君说注生延嗣妙应真经》等文昌经诰;还有别的经书,如《三 圣训经》(关圣·文昌·孚佑)也包含着文昌训戒。这些文昌经诰,首先在 王宫和道观中流传起来。
随后,朝鲜的宫观开始供奉文昌帝君。李朝世祖十一年(1466),国都
汉城道观昭格殿扩建改称昭格署,其中的三清殿内,便设有梓潼帝君(即文 昌帝君)的神位,与玉皇大帝、太上老君、普化天尊等同居一殿。显然,文 昌帝君是作为道教尊神敬奉的。都城如此,别的道观也加以仿效。从此,文 昌帝君广受朝鲜人民的瞻拜。
  明成祖赠送朝鲜王的善书都是汉文本,一般的朝鲜人难以阅读。为了扩 大读者面,朝鲜的学者和宗教界做了两项解除阅读障碍的工作。一是翻成朝 鲜文。英祖十一年(1734),出版了朝鲜文译本《文昌应化元皇大道真君说 注生延嗣妙应真经》。译本更为盛行的是高宗时代。仅高宗七年(1870), 一年里就至少刊印了四种文昌经诰译本。当年,昭格署遵奉王命,编译了分 别以《过化存神》和《敬信录谚解》为总书名的两批善书,前者刊有《文昌 帝君阴骘文》、《文昌帝君劝学文》等。同年还出版了内含文昌训示的《三 圣训经》译本。二是为文昌经诰作注,编印朝鲜文注释本,流行于世的如《阴 骘文注解》。
由此看来,文昌文化在朝鲜的传播,大致经过四个步骤:始于明成祖赠

书、继而宫观设祭,再则翻译出版,进而注解经诰。 文昌文化在日本的传播则有着不同的情况。文昌经诰传入日本大约在江
户时代(1603—1867)初期。根据已发现的材料,日本最早接触文昌经诰的 是十七世纪中叶撰有《养生训》的著名文学者贝原益轩(1609—1677)。贝 原读过文昌帝君劝善书《阴骘文》,并在其著述中有所反映,看来这类善书 是通过中国清初东渡日本的隐元禅师和自中国回归日本的心越禅师传入的。 隐元(本名兴俦)也回到日本,二人分别成了黄檗宗和曹洞宗的开山祖师, 致使中国善书在日本流传开来。文昌经诰很可能就是此间开始传入日本的。 江户末期,日本出现不少文昌经诰的日译本。如文政年间(1818—1829), 出版的译本有《日语阴骘文绘钞》(1820)、《文昌帝君丹桂籍》(1829) 等。当时热衷善书、笃志修行的著名人物长谷川延年(1803—1887),十分 崇拜文昌帝君,15 岁即熟读《阴骘文》,文政六年(1823)又喜获集善书大 成的《文帝全书》(30 种),便不惜巨资大肆翻刻成《文昌司禄宠仁梓潼帝 君敕封》等单行本。分赠爱好者。这部《文帝全书》,后来出了全文排印本,
昭和六十年(1985)还出了缩印本。 由此可知,文昌经诰传入日本的渠道,不是像朝鲜那样通过朝廷馈赠,
而是借助僧道往来;文昌经诰在日本的刊行,也不缘于官方的提倡,而主要 出于文人学士的热心,民间色彩较为浓厚。
日本收藏了相当丰富的文昌经诰。仅京都大学人文科学研究所和东京大
学东洋文化研究所就藏有以下 10 余种文昌经诰版本:
  《文昌帝君事略》(1 卷)附《文昌帝君文辞》1 卷。明·张邦济辑《格 致丛书》,万历中钱塘胡文焕刊本。
《梓潼帝君化书》(1 卷,首 1 卷)明·张邦济辑《格致丛书》,万历
中钱塘胡文焕刊。
  《丹桂籍》(4 卷,首 1 卷,末 1 卷,续编 1 卷)明·顾正辑,清·赵 松一重辑,乾隆十四年同人刊本。
《梓潼帝君救劫宝章》(1 卷,附《劝惜字纸文》)明·张邦济辑《格
致丛书》,万历中钱塘胡文焕刊本。
《文昌帝君阴骘注文》(1 卷)清·姚元滋注释。
  《阴骘文广义》(2 卷·附补阙一卷)清·周梦颜释义,清·释印光补 阙,乐善社辑《福寿宝藏》,上海大众书局民国二十五年排印本。
《阴骘文图说》(4 卷)清·黄元正绘图解说。
  《阴骘文集证》(1 卷)清·阙名集证,乐善社辑《福寿宝藏》,上海 大众书局民国二十五年排印本。
《阴骘果报图注》(不分卷)清·黄元正。
《文昌孝经》(1 卷)清·黄元正图注,光绪十七年点古斋石印本。
  《文昌孝经》(l卷)清·朱■石校,乐善社辑《福寿宝藏》,上海大 众书局民国二十五年排印本。
  《文昌帝君省心录》(12 卷)清·四香居士辑,本安省天竺阁书局藏版, 皖怀最乐斋光绪十九年刊印。
《注生延嗣妙应真经》(1 卷)清·雍正十二年朝鲜活字体本。
《文昌圣训辑要》(1 卷)清·道光二十五年湖南臬署刊本。
《文帝全书》(30 种)昭和六十年缩印本。 以上所列文昌经诰版本,多数是我国传入日本的汉文本,有的在我国已

经很难寻觅;还有一些是日本人译印的日文本、日本学者的选本、辑本、或 流入日本的朝鲜文本,在我国更是罕见。
  日本学界相当看重文昌文化。代表文昌主体思想的《阴骘文》,被作为 世界文化遗产收入日文本《世界圣典全集》。文昌经诰至今还引起一些学者 的兴趣。日本现代著名东方文化学家酒井忠夫研究过《阴骘文》,并考证其 产生背景;女学者石昌井子撰写过《〈玉清无极总真文昌大洞仙经〉与〈上 清大洞真经〉的关系》等论著。
在东南亚国家,也不乏文昌文化的踪迹。 菲律宾的首都马尼拉,有一座历史悠久的古佛寺,寺里便建有一座堂皇
的“文曲星官”以主文运的文昌帝君,寄寓文化繁荣昌盛之愿。 新加坡的广福古庙、玉皇殿等庙宇,也供奉着文昌帝君的神祗。 越南的首都河内,在美丽的还剑湖玉山岛上有一座建于 18 世纪的玉山
寺,1843 年改为玉山祠,祠里供奉文昌、关帝和兴道王三圣。文昌、关帝都 出自我国,一文一武;兴道王则是越南陈朝宗室、大文学家、抗元英雄陈国 峻(1226—1300)。这是中越两国圣者的合祠,也是中越人民传统友谊和文 化交流的象征。该祠建筑风貌显然以振兴文教为主题;大门外的桃腮山上, 高耸五层石塔一座,顶端状如毛笔,故有“笔塔”之称。门内有一砚台形方 池,池水墨绿,称为“石砚”。正门由四根石柱构成,柱顶一律形似毛笔; 迎面两堵照墙,分别饰以龙、虎图案,象征“龙榜”“虎榜”,暗喻“金榜 题名”。墙上题汉字对联:“人间文字无权全凭阴德;天上主司有眼单看心 田”,表现了要求科举取士必须择选贤良和平等竞争的愿望。可谓处处体现 文化教育,也处处关联“主文运”、“掌桂籍”的文昌帝君。
在印尼、马来西亚,以及北美、南美、欧洲乃至非洲、澳洲的一些国家,
也可以发现文昌文化的影响。这种现象主要显示于华人社区和道教宫观。一 些华人中还流传着文昌经诰、文昌语录或崇敬文昌的书画作品。

江西文化在国外


  江西文化最早可追溯到 4、5 万年以前,经过秦汉和魏晋南北朝以后,在 唐宋、明清时期得到了充分的发展和光大。
  东晋时即有著名田园诗人陶渊明;“唐宋八大家”中江西有三家——欧 阳修、王安石、曾巩;北宋有江酉诗派领袖黄庭坚;南宋有理学大师朱熹; 宋末有民族英雄、诗人文天祥;明代有大戏剧家汤显祖创作的“临川四梦”
——《紫钗记》、《牡丹亭》、《南柯记》、《邯郸记》,被誉为“东方的 莎士比亚”,明末清初有大画家牛耷,号八大山人,明代有大科学家宋应星, 其所独撰《天工开物》,国际学术界称之为“17 世纪中国工艺百科全书”。 自唐以来,江西还是中国宗教的一大中心。尤其是道教、道经中所谓 72 福地 江西有 13,最著名的是庐山东林寺、樟树阁皂山和贵溪龙虎山,龙虎山的张 天师屡受唐宋皇朝的召见封赐,是南宋道教的祖师。
  江西是茶茗之乡,起源于茶灯、采茶调、民歌等民间艺术形式的采茶戏, 是江西另一特色浓郁的地方剧种。江西采茶戏分为高安采茶戏、南昌彩茶戏、 抚州采茶戏、吉安采茶戏和赣南采茶戏五个支派,共有 37 个剧团。在 50 至
60 年代,高安采茶戏《小保管上任》、《孙成打酒》和赣南采茶戏《哨妹子》、
《茶童戏主》曾风靡全国。 江西戏剧艺术还有京剧、歌舞、话剧、杂技以及越剧、黄梅戏和木偶戏
等。杂技节目《晃梯顶碗》1991 年获第四届摩纳哥基万尼斯杂技节最高荣誉
奖——“金K奖”,还有《转动地圈》、《小跳板》、《飞天》、《球技》 等获国内比赛大奖。
江西瓷文化和青铜文化独具特色。瓷皿的产生是中国古代文明发展的独
特成果,江西景德镇自唐、五代以后,瓷业兴盛,生产的青白瓷“青如天、 白如云、薄如纸、声如磬”,宋代景德镇窑是全国最著名的瓷窑之一,至明 代景德镇成为全国瓷业中心,因而有中国瓷都之称。在 1978 年在樟树发现大 型商代聚落遗址、吴城遣址,有清晰的村落,右古道遗迹,出土大批陶器、 铜器等;1988 年在瑞昌铜岭发现商、周铜矿采掘冶炼遗址,发掘出采矿巷道 和冶炼皿以及陶器、铜器等;1989 年在新干大洋洲发现商代大型墓葬,出土 大批精美青铜器、玉器、陶器。樟树吴城、瑞昌铜岭和新干大洋洲遗址相互 印证,史家称为“青铜王国”。
江西文化建设颇有成绩:目前全省县以上公共图书馆 104 个、文化(群
艺)馆 113 个、博物馆和纪念馆 80 个、专业剧团 77 个、演出剧场 60 个,电 影院和影剧院 310 家。90 年代以来省政府投资近 3000 万元新建了有现代化 规模的江西图书馆,投资近 6000 万元重建了设备先进、齐全的江西艺术剧 院,投资超亿元新建集自然博物馆、历史博物馆和革命博物馆于一体的江西 博物馆。还在有关地县修建了集中体现江西历史文化成果的十大文化名人纪 念馆:陶渊明纪念馆、曾巩纪念馆、朱熹纪念馆、文天祥纪念馆、汤显祖纪 念馆、宋应星纪念馆和八大山人(朱耷)纪念馆等。近、现代,江西人民坚 持爱国主义精神,擎起反帝反封建旗帜,创造了现代文明。为纪念历史,教 育人民,修建了井冈山博物馆、南昌“八一”起义纪念馆、萍乡安源煤矿工 人纪念馆、瑞金中央根据地纪念馆等。
  改革开放以来,江西文化逐步走向世界。戏剧艺术最先走出国门。之后 江西省杂技团赴美国、加拿大、法国、比利时、日本、德国、荷兰、泰国等
  
30 多个国家和地区比赛和演出,1985 年在巴基斯坦演出受到总统齐亚·哈克 将军接见,1986 年在土耳其受到总统接见。江西省赣剧团 1993 年、1994 年 两次赴新加坡参加狮城艺术节,演出《荆钗记》、《窦娥冤》等剧目很受称 赞;1992 年又赴香港演出,十余家报刊争相发表评论文章,称他们“演神了”,
1992 年和 1993 年还先后三次派青年表演艺术家去台湾讲学、交流技艺。赣 南茶剧团 1995 年组成客家歌舞团前往香港演出。1997 年晚些时候,省京剧 团将组队去台湾演出。
  江西民间艺术也已走出国门。1988 年瑞昌剪纸作品 8 件送美国得克萨斯 州展出,并被收藏。1992 年景德镇工艺美术瓷在法国展出,受到高度赞扬。
1992 年萍乡农民画赴法国展出受到欢迎。专业和业余作者创作的美术作品于
1991 年送孟加拉国展出受到称赞。江西省出土的陶、瓷文物,先后于 1995 年在日本、英国展出,1996 年在台湾展出。省少儿文艺影响及于海内外,南 昌市少年宫合唱团 1995 年应邀赴台湾高雄市演出,江西省少儿艺术团先后赴 日本、泰国演出,都受到热烈欢迎。
  80 年代以来,国外,境外艺术团队来江西演出,专家学者来江西访问、 考察、研讨等达 129 批(次)之多。由省举办的两次大型国际学术会议,一 次是 1992 年 12 月 25 日至 28 日在南昌举行的“亚洲艺术教育国际研讨会”, 另一次是 1993 年 8 月 19 日至 23 日在南昌举行的“中国南方青铜器暨殷商文
明国际研讨会”,有海内外众多的专家、学者参加,产生了广泛的影响。
  江西人民热情、友好,将更多、更好地推出对外文化交流项目,江西文 风的倩影在国外也异彩纷呈。愿江西文化更好地发扬光大,愿世界人民能通 过江西更多地了解中国文化、中国文明。相信,中国文化这颗璀灿的明珠能 在世界大舞台上散发出更加耀眼的光芒,给中国增添更多的光彩。
  
中国文物展在国外


  1994 年,中国在海外举办各类文物展览 20 多个,受到展出国政府和人 民的热烈欢迎。
       一、《中国西藏珍宝展》在意大利 由中华文物交流协会与意大利菲亚特集团属下的复兴集团及千里协会联
合举办的《中国西藏珍宝展》经过 3 年多筹备,于 1994 年 3 月 1 日在意大利
米兰揭开帷幕。这是中国第一次在意大利举办西藏文物展览,也是中国近年 来在欧洲举办的规模最大、影响最大的西藏文物展。展品包括从新石器时代 至唐、宋、元、明、清各朝代的艺术珍品 109 件(套),较全面地反映了西 藏历史文化的沿革和与中原文化的渊源关系。可以说展览本身就是一部生动 的教科书。西藏珍宝展代表团的藏族专家向观众介绍了展品并解答了各种问 题,展厅内播放介绍西藏风情的电视片,使观众增加了对西藏珍宝和今日西 藏的理解,气氛十分热烈。
  这个展览展出时,正值西藏平定叛乱 35 周年、第 13 届国际人权会议在 瑞士举行,因而出现了复杂的政治背景。少数的意大利人和藏侨聚集在展场 外,扬言砸烂展场。意大利个别报刊也推波助澜,刊登歪曲西藏历史,污蔑 中国的文章。针对这种情况,代表团主动接受记者采访并广泛散发材料驳斥 谣言,正面阐述中国政府对西藏的政策。代表团巴桑副团长还以亲身经历, 介绍了自己和一个姐姐、两个弟弟在农奴制下悲惨的奴隶生活和解放后当家 作主的动人事例,有力地说明在中国共产党的领导下,西藏获得自由,人权 得到重视,广大奴隶摆脱了比欧洲中世纪更为残酷、黑暗的奴隶制生活。进 行采访的亚登克洛诺斯通讯社记者表示,过去不了解西藏,听了巴桑的一席 话很受启发。该社以《我们不再是奴隶》为题,将巴桑的讲话发了新闻稿。 尽管出现了种种干扰和复杂情况,《中国西藏珍宝展》仍然取得意想不 到的效果,在意大利引起轰动。在实际展出的 49 天中,观众总数达 75000 人,最多一天观众达 3500 余人。通过展览,意大利观众看到了独特的藏族文 化,了解到汉藏自古以来同祖国中华密不可分的关系,也了解了西藏文物并 未遭到破坏,居住在意大利的藏胞也对保护完好的西藏文物由衷地感到满
意。
二、在韩国举办《中国秦代文物展》 由陕西省对外文物展览公司与韩国戈孙株式会社联合举办的《中国秦代
文物展》于 1994 年 8 月 16 日在汉城国立民俗博物馆正式展出。这是中国第 一次在韩国举办秦兵马俑展览。韩国总理李荣德、汉城特别市长李国钟、韩 国文化部长官李敏变、中国驻韩大使张庭延、陕西省文物局局长王文清等为 展览剪彩。出席开幕式的还有韩国国会议员等各界人士 300 余人。韩国第一 大广播公司KBS及MBC电视台、东亚日报等都对该展内容及开幕盛况进 行了报道。展览吸引了大批观众。由于观众太多,不得不采取间隔售票办法 限制人数。有时等待购票的观众队伍长达二三百米,观众中有许多学生,也 有不少父母带孩子来参观。在展厅的纪念品柜台,秦代文物复制品成了抢手

货,供不应求。不少人在看完展览后纷纷打电话到中国大使馆询问如何办理 去西安参观的手续,希望到兵马俑的故乡亲眼一睹秦俑军阵的壮观局面。


三、《世界文明招篮之一——中国》 展览在德国


  应德国希尔德斯海姆市罗莫—佩利酋斯博物馆邀请,由中国历史博物 馆,河北省博物馆、山东省考古研究所等单位提供展品组成的《世界文明摇 篮之一——中国》展览于 1994 年 7 月 16 日在德国开幕。展览由包括金镂玉 衣、长信宫灯、说唱陶俑等 272 件(套)珍贵文物组成。
  在有 300 余人出席的开幕式上,乐队和歌手演奏、演唱中国音乐。在音 乐的间隙,中国大使梅兆荣,希市市长,州文化部长等先后致辞,罗莫—佩 利酋斯博物馆馆长艾格·布莱希特教授介绍了举办“中国”展的初衷和展览 内容。一位汉学家介绍了中国悠久的历史和古老的文明。场内笑声、掌声不 断,气氛十分热烈。晚 8 时,组织者在始建于 1540 年、颇具中世纪风格的酒 店举行了庆贺酒会。《科隆日报》、《布朗斯来克市报》、《汉诺威日报》 等报纸均发表了文章并配发照片,介绍中国文物展。德国三家电视台播放了 开幕式新闻,一家电视台播放了 12 分钟的专题片。
除上述展览外,1994 年在海外举办的文化展还有在日本京都举办了《大
唐长安展》、东京的《秦始皇及秦代历史展览》、在美国洛杉矶等地举办的
《中国内蒙古成吉思汗故乡历史文物展》,在墨西哥举办的《中国古代青铜 器展览》、在新加坡举办的《宋元明三朝文物展》、在意大利举办的《秦兵 马俑展览》等等,这些展览仿佛一幅幅绚丽的画卷,从不同的侧面反映了中 国不同的历史时代和不同的历史文化,增进了世界各国政府和人民对中国的 了解,也增进了中国与世界各国人民之间的友谊。

曹禺剧作在国外


  曹禺是享有国内外盛誉的戏剧家,他所取得的艺术成就与他的博大精深 的学识不无关系。他不仅掌握和继承中国的文化艺术传统,对中国的文化、 历史知识有丰富的修养,而且他重视与外国的文化交流,学习与借鉴外国优 秀的文化经验。因此在他的剧本中,我们既可以看到外国优秀戏剧的影响, 也可看出他自己独特的艺术个性和深厚的民族传统。而这样兼收并蓄的产物 不仅在国内是家喻户晓,在国外也有很广泛的影响。
  曹禺的剧作在国外演出最多的是《雷雨》。1935 年《雷雨》译成日文、 并由中华话剧团(留日学生戏剧团体)在东京郎田一桥讲堂首演,引起日本 人士的注目。日本戏剧家秋田雨雀看后撰文加以推荐。1938 年中国留东剧人 协会又在东京郎田一桥讲堂公演了《日出》。日本大阪关西大学中文系学生 还用汉语表演了《雷雨》。日本东京民艺剧团上演《日出》时,曹禺为这次 演出写了《作者的活》,发表在《民艺之友》上。这两出戏的演出使曹禺在 日本戏剧界产生了很大影响,也结交了许多日本朋友。
  《雷雨》演出场次最多的国家是前苏联。上演的剧院有塔什干高尔基剧 院、莫斯科中央运输剧院、莫斯科普希金剧院、阿塞拜疆剧院。据统计,前 苏联各剧院演出《雷雨》近 2000 余场。除此,东欧国家阿尔巴尼亚地拉那人 民剧院、罗马尼亚布加勒斯特“诺塔拉”剧院、提克土瓦连城耶·格·塔约 夫斯基剧场都上演过《雷雨》。《雷雨》译成美、日、俄、法、朝鲜、越南 等几国文字出版。
曹禺的其他剧本如《日出》,除了在日本,美国、前苏联演出外,布达
佩斯斐多菲剧院也上演过,受到匈牙利观众的欢迎。《原野》由日本学者饭 冢客译成日文。凌子风将《原野》改编、摄制成影片在意大利威尼斯电影节 上获得“最受推崇电影”的荣誉称号。
曹禺剧作所以能超越国界,在国外产生影响,使他成为一个享有国际盛
誉的剧作家,与他扎根本国民族文化沃土,又重视学习、借鉴外国经验,积 极开展与外国戏剧交流活动有关。中国的戏剧要得到发展,需要加强与外国 戏剧的交流,既立足本国,又放眼世界,吸收世界各国优秀文化成果和经验, 使中国戏剧走向国际舞台,为人类文化进步作出更大贡献。

陕西秦陵兵马俑在国外


  1982 年 11 月,在美国中部田纳西州举办的诺克斯威尔世界博览会上, 中国馆展出了陕西省出土两千年前的秦代兵马俑,轰动了整个博览会。这是 我国秦兵马俑在国外展出取得的又一次更大成功。
  自从 1974 年陕西秦俑坑大量兵马俑的出土,震惊了世界各国,引起各界 极大兴趣和关注,被誉为世界第八大奇迹。这些军容严整、排列有序的兵马 俑不仅再现了当年秦始皇“带甲百余万,车千乘、骑万匹”驰骋沙场,统一 中国的壮观图景,也为后人研究秦朝政治、军事、冶金、艺术等方面提供了 不可多得的珍贵资料。为了进一步增进中国与世界各国的友好关系和文化交 流,从 1980 年起,我国先后组织了不同形式的秦兵马俑展览,到日本、美国、 菲律宾、澳大利亚、法国、德国、丹麦、瑞士、比利时、香港等国家、地区 展出。
  在各地展览馆、艺术馆、美术宫展室内展出的形象威武、身高 1.80 米左 右的兵俑和膘肥体壮、高 1.5 米,长 2 米的陶马,一个个栩栩如生。将军俑 头戴鹤冠,披甲按剑、表情严峻;军吏俑鬓须直立,双唇紧闭、神态庄重; 士卒们,有的头部低垂,双眸微睁,有的神思怔忡,凝视空茫。许多参观者 在这些千姿百态的秦俑塑像面前浮想联翩,留连忘返,外国朋友们对我国两 千年前的工匠们如此高超的雕塑技巧和独特的艺术表现手法赞叹不已。
秦兵马俑的展出,在世界各国引起了巨大反响,展览每到一地,都受到
展出国的高度重视和热情接待。各国政府首脑、内阁部长、王室成员前来参 观,并对中国政府和人民送来这样珍贵的文物表示感谢。各国新闻界通过报 纸、杂志、广播、电视进行了大量宣传报道。欧洲舆论界把兵马俑的展出视 为“一次非凡的、轰动一时的、激动人心的事件”。比利时《列日报》评论 道:“亲爱的读者,快去美术宫看看,当我们还在漫长的黑夜里时,中国人 在干什么?!”许多国家报刊把来展的秦兵马俑称作中华人民共和国派来的 文化大臣。
各国政府直接关注到兵马俑展品的安全,专门配备了警卫人员日夜巡
逻,展室内装置现代化的警报系统,确保展品的安全。法国曾在每个兵俑的 四周站上四名威严的士兵为警卫。
秦兵马俑的展出,给各国人民留下了深刻的印象。在美国诺克斯威尔博
览会上,我国工作人员询问了许多参观者:“你最想看的是哪个馆?最喜欢 的是什么展品?”他们异口同声地说:“最想看的是中国馆,最喜欢秦兵马 俑。”在这次博览会上,中国馆只展出了两个兵俑,一匹陶马,就在仅 6 个 月内吸引了 1200 万人前来参观。这样多的参观者在历届博览会中是罕见的。 在比利时,有一个家庭的曾祖父把全家祖孙四代 46 人召集在一起,从千里外 的安德卫普乘火车赶到布鲁塞尔参观展览。在兵马俑展出期间,各展出国的 华侨、台湾留学生也争先恐后地前来参观。有位上海籍老华侨带着孙子四次 来展览会看兵马俑。老人在最后一次临走时,流着眼泪对我随展工作人员说: “我们都是炎黄子孙,我们的祖先太伟大了。展览使中国人民扬眉吐气,使 我们的腰杆子硬了,我要让孩子们永远记住我们是伟大的中华民族的后代。” 在中国随展工作人员办公室里,经常挤满了大、中、小学生,他们以极大的 兴趣,询问各种有关中国的问题,表现出各国青年渴望了解中国的愿望。最 近,在澳大利亚掀起了秦兵马俑热,人们纷纷购买秦兵马俑的复制品。到目

前为止,我国文物部门已经运到澳大利亚几批兵马俑复制品,但仍供不应求。 中国秦兵马俑展览为增进中国人民和世界各国人民的相互了解和友谊做
出了贡献。

中国园林在国外的发展


  中国园林艺术由来已久,从 20 世纪 60 年代起,中国古典园林开始走向 世界。现在美国、法国、加拿大、德国、智利、澳大利亚、瑞典、日本、新 加坡等国已建成一座座精巧美观的中国式园林。
  首先,我们谈一下圣地亚哥的“中国公园。”它位于智利首都圣地亚哥 奥伊金斯公园内。1963 年由智利华人集资建成,方圆 3000 平方米,布局精 致,号称“东方琼岛。”半岛山坳有幽洞,洞壁陈列水族玻璃橱窗。山巅有 中国式凉亭和瞭望台,还有花架曲径,沿石阶通向湖边,公园三面环水,人 造奇峰环岛而立,峰隙喷泉如细雨溟蒙。园门内有约 5 米高的彩绘眚坊,牌 坊前端坐两只石狮,并有一株参天的喜马拉雅松。园内广种合欢树、香椿、 桑、榆、泡桐等,成为圣地亚哥旅游胜地。
  接着,我们来看一下在新加坡——这个花园城市中,有没有中国园林的 倩影。噢,你看,“裕华园”。裕华园建于 1974 年,总面积达 13.5 公顷, 位于新加坡裕廊河畔。园内主要建筑均仿照中国园林艺术建造而成。园内水 陆相间,曲折幽深、门楼、牌坊、拱桥、长廊、云塔、月舫等布局精巧,错 落有致,独具匠心,别有风味。园名取自“裕”廓和中“华”。在新加坡, 裕华园享有胜誉,成为花园城市的大景致,饱含了中华民族的精髓,成为广 大观光旅游客的好去处。
在另一个城市温哥华,又可以见到另一个中国园林的模型,那便是“逸
园”。逸园位于加拿大温哥华唐人街内。它是 1986 年由华人和江苏省捐资兴 建而成,占地面积 1400 平方米。国内的建筑按苏州拙政园的轮廓,沧浪亭的 亭,网师园的堂,苏州园林的精华。全园分为 4 个景区,建筑精巧,妙趣盎 然。那别致的山水池,相映成趣的树木花卉,显得曲径幽深,宁静安逸,优 美雅观。现已成为温哥华的主要景区之一。
谈起悉尼,大家一定会想起悉尼有名的俱乐部。孰不知在位于澳大利亚
的悉尼达令港畔,有一个“中国花园”,此花园占地 10000 平方米。该园由 广东省负责设计并提供材料,中国园艺专家协助建造;新南威尔士州提供园 地及一切费用,共耗资 1700 万澳元,于 1984 年 2 月建成。此园具有中国传 统园林特色和岭南园林风格,设计新颖独特,建筑精巧美观,它融楼台亭榭、 小桥流水于一园,景色迷人。全园共分门庭景点、竹石山房、山涧瀑布、翠 云阁、山林野趣、侨乡水院等 6 个景区。园内的“双龙壁”“双面壁雕”仿 北京九龙壁而制作,别具中国民间艺术特色。可以当之无愧地称之为“中国 花园”。
  在世界服装城巴黎,我们可以找到一个称之为“中国城”的地方。它位 于法国巴黎市郊的塞纳河和马纳河汇合处,由香港粤海企业(集团)有限公 司、广东顺德县得胜置业有限公司和旅法华人陈锡南等合资 3 亿法郎于
  1991 年建成,占地 1.2 万平方米,其建筑项目包括牌坊、四层城楼、六 层船舫、十二层旅业楼、四层商场、四层钟楼、六十米长的右雅食街、苏州 庭院式大花园等十大部分。可以称得上是古香古色,诗情画意,典雅之味浓 郁。
  在佛州有一“锦绣中华公园”,它位于美国佛罗里达州的奇士美市。由 香港中旅(集团)有限公司投资 1 亿美元于 1993 年 12 月建成,占地 76 英亩, 园内建有故宫、天坛、长城、兵马俑、敦煌壁画、乐山大佛、苏州园林等 60
  
个微缩的最具代表性的中国景点。这个公园根据外国人好动的性格、设计采 用动静结合的形式,在各个景点散布着 3 万多个神态各异、维妙维肖的陶塑 小型偶像,使人感到“此外无声胜有声”。它成为向美国人民介绍中国历史、 文化和旅游资源的窗口。
  在亚洲的日本横滨,还有一个“友谊园”。它位于日本横滨市民公园的 人工湖上,按照上海园林风格兴建而成,由九曲桥、湖心亭、玉兰厅三部分 组成。厅堂正门是一座牌坊门,进门是古香古色的小庭院,院内正面是主建 筑玉兰厅,对面立着一块太湖石。步出玉兰厅,沿着九曲桥,就来到湖心亭, 在亭内可观赏园内景色和眺望人工湖美景,可以说是天上人间的好去处,同 学们若有时间,不妨来此一游,领略一下此地的园林,再与中国园林对比一 下,说不定你会得到些独特的感受。
  在日本另一个城市——冲绳县首府那霸市松山公园对面。有一“福州 园”。它是那霸市与福州市结成友好城市后,由那霸市政府出资,福州市政 府负责设计施工的“缩影公园”。园内建有福州市的主要风景名胜,如千山、 鸟山、白塔、乌塔、西湖、飞虹桥、冶山、冶亭、屏山、闽江、万寿桥等 20 多个景点。现成为那霸市又一处新的旅游景点。它具有中国古典优雅的对称 性的建筑风格,融中国与日本建筑风格于一体,其园中景色,美不胜收,倒 垂的杨柳、碧绿的波水、木结构的建筑,无处不散发着中华民族的气氛,那 种韵味,那种情调,让今人为之宁静所感,为之典雅所动。使当代繁忙的日 本人在假期之余,可以使身心得到彻底的放松,使人们能精神饱满地去面对 明天更忙的工作。所以将中国的清静淡雅的园林之气传入日本,无疑也是日 本的一大需求。
以上谈到了中国园林艺术在世界各地都留下了些影子。他是中华传统文
化艺术中的一颗璀璨的名珠,他的异彩照亮了中华民族——这条中国龙,它 的博大精深的创意和造形,不仅给中国人,而且给世界人以清静淡雅之美的 享受。在园中,你可以陶冶情操,增进身心健康,也可尽情领略大自然的造 物之异彩。可称为中国为世界的又一伟大贡献,中国将园林这一瑰宝献给世 界,将世界打扮地更加美好。
中国园林,相信他会在国外得到更进一步的发扬光大,愿这颗明珠越加
明亮。

凤仙功在日本的传播


  凤仙功,一种在中国气功和中国传统舞蹈的基础上,融创建者个人的艺 术感悟而发展起来的崭新舞蹈艺术形式。近年来颇有气候。创建者杨铃为中 国中央歌舞演员。80 年代初,她与同是该团舞蹈演员的丈夫阎仲珩东渡日 本,开始了崭新然而困难重重的生活。
  赴日前,阎仲珩是中国中央歌舞团舞蹈节目的顶梁柱,有良好的技艺基 础,到日不久,就找到一份舞蹈教师的工作。当时参与竞争的有很多人,其 中有日本人,美国人,欧洲人等,但阎仲珩硬是在众多应试者中以他对于中 国舞蹈的知识和技艺以及他对其它舞蹈形式的认知水准一举赢得考官的赏 识,以令人信服的水平获得了这份难得的工作。获聘后,阎仲珩积极传播中 国舞蹈文化,尽量影响日本学生对中国文化发生兴趣。在他努力下,这个学 校不断举行中国舞蹈表演会,日本《朝日新闻》为此于 1996 年初刊载了专门 文章,向日本全社会广泛地宣传了中国舞蹈在该校普及的情况。阎仲珩,这 位性格爽朗、意志坚韧的山东汉子的脸上,终于绽露出成功者的微笑。
  在传播凤仙功的过程中,阎仲珩的妻子杨铃也付出了自己的辛勤汗水, 就是她的非凡创意,塑造了闻名遐迩的“凤仙功”舞蹈。
下面,说一下杨铃。杨铃出生于中国北京。从童年时代起,在气功领域
其父杨弓芳便给与她极大的影响。在踏上舞蹈之路后,父亲又不止一次地告 诫她应当充分利用前人留下的丰富遗产,使这年少的杨铃于朦胧中产生了某 种无法言传的志向。在残酷的舞蹈之路上,经过多年日复一日、年复一年的 磨练,她终于成为一位相当称职的专业舞蹈演员,开始用汗水在舞台上书写 着自己的青春。这段生活经历为她日后的成功奠定了极为坚实的基础。
在二位初到海外时,这对伉俪经受住身处异邦的种种风风雨雨,凭着中
国人特有的耐力和能力,他们在一个全新的环境中,织出一张张播撒中国文 化的网,终于交出一份令人满意的答卷。
再来说一下“凤仙功”。它是一种运用中国传统气功的某些训练原理发
展而来的舞蹈形式,具有典型的东方文化意蕴。它将自然、人体、意识揉成 一体,以中国美学理想的“凤”之形象为舞体征象,具有独特审美魅力。它 将中国古典哲学中“天人合一”的化境,通过舞动的方式完美地揭示出来。 “凤仙功”具有表演和训练双重价值,这也正是它能紧紧吸引日本各年龄层 女性的根本原因。杨铃以“凤仙功舞俑”为旨趣,创作出一系列舞蹈作品, 它们像一首首缓缓流淌而出的隽永雅丽的诗,很耐咀嚼,她那善于在中国传 统文化中发现舞蹈动机的智慧与灵性,为具有中国气派的舞蹈百花园添上了 一重亮丽的景色。
  逆境出人才,艰苦的条件往往能促成奇迹的发生。舞蹈科班出身的杨铃, 以不可思议的毅力,竟在很短的时间中用自己刚刚学会的日文,写出了日文 版的《凤仙功舞俑》一书,由日本德间出版社于 1989 年出版。从此以后,杨 铃的创业经历了实践和理论上的双重考验和丰收。作为一种表演形式,“凤 仙功舞俑”于 1991 年在日本正式公开表演,1992 年在东京公演。1993 年, “日本凤仙功舞踊团”正式成立,阎仲珩任团长,杨铃任艺术总监。在他们 的共同努力下,1993 年 8 月,他们带着完全由日本人组成的一团人马回到了 他们阔别八年的祖国,在北京进行了首演。当时中日一些传媒广泛地报导了 这一盛事,一时间,在中日两地均引起很大反响,许多专家认为,“凤仙功
  
舞踊”不仅优化了中国舞蹈的构成,同时在艺术水平上也有极高的成就。
  1996 年 6 月,已改艺名为“大凤真阳”的杨铃,以一舞《踏花》一举赢 得“全日本首届编导大奖赛”的唯一金奖,这一殊荣使她立即成为日本电视 台NHK的座上宾,为此,NHK向全日本播放了由她创作的优秀舞作,在 日本文化界产生轰动影响。在新宿州(一个寸金难买寸土的繁华地区)的练 功厅经常挤满了前来观摩学习的日本同行,他们惊讶地发现,这时中国人的 工作条件竟在他们之上。而他们哪里知道,取得今天的成绩,是中国人付出 的怎样的代价换来的呀!
  功成名就,荣誉与鲜花一并拥来,阎仲珩和大凤其阳此刻想到的不是过 去的成功,他们正站在一个新起点梦想着新的腾飞。飞吧,这对来自中国舞 坛的比翼鸟,——愿你们衔着中国文化的春泥,在新的土地上继续播种育苗, 让那番不凡的舞蹈事业继续发扬光大,相信这份努力会给中日舞蹈界的交流 带来新的活力和意义。
  
她的“中国料理”迷住了日本人


  1973 年,世界烹调大赛在日本东京希尔顿饭店举行。一位女士表演了中 国山西刀削面,只见她不慌不忙,一手稳稳托起一团和好的面,一手持刀飞 舞,一条条粗细均匀的面条在空中划过一道道弧线,准确地落在锅里。婉熟 的手艺,精彩的场面,使在场的观众和评委看得入了迷,连声赞叹:“太妙 了!太妙了!”她就是旅日华人张馥卿女士。这次表演,她因其先生梁鋋武 亲自翻译:一个技艺高超,一个翻译生动,配合默契,珠联璧合。
  张馥卿女士又名张福青,1919 年 6 月出生于山西省汾阳。从小她就对烹 调很感兴趣,少年时期到北京上学之后,就更注意研究京菜菜系的特点和制 作工艺。功夫不负有心人,她终于练就了一手烹调好手艺。1950 年 10 月, 她随毕业于日本东京商科大学的梁■武自香港飞往日本定居。从此,张馥卿 发挥自己的烹调特长,为弘扬中华饮食文化贡献自己的全部热情。
  自 1960 年起,张馥卿女士就在《妇女之友》主办的料理培训班传授中国 烹调技艺。随着日本的中国料理热的兴起,小范围的传授已满足不了众多中 国料理爱好者尤其是日本家庭主妇的学习要求,从 70 年代开始,张馥卿女士 开始在电视台和《读卖新闻》上介绍中国烹调,特别是花样繁多、制作精巧 的面食,引起了广泛的兴趣。此外,她还应邀在《主妇》、《家庭画报》、
《朝日百科》等杂志开辟专版介绍中国料理,有的杂志甚至还推出《张馥卿
女士一周的家庭菜谱》,备受读者青睐。日本的一些大学特聘她去教授的烹 调课,大受学生与家长的欢迎,学校的声望也因而得到提高。张馥卿女士的 名气越来越大了,各界人士尊称她为“中国烹调研究家”。
在朋友聚会时,张馥卿女士的烹调手艺也是大家最喜欢的“节目”。特
别是来她家聚会的日本朋友,经常可以尝到她做的菜肴,总是赞不绝口,说: “中国料理真是太奇了!太迷人了!”“新制作座”是日本的一家对中国怀 有友情的艺术团体,一贯把梁■武夫妇作为良师益友,经常邀请精通中国文 学和戏剧的梁■武先生去指导排练,切磋艺术,也经常请精通中国饮食文化 的张馥卿女士去教中国料理。他们认为:中国料理同样是一门艺术,其魅力 同样是难以抗拒的。张馥卿女士除了教演职员制作中国料理,还教大家唱中 国歌曲。每次上课,大家有说有笑,又唱又跳,人人沉醉在中华文化和中日 友谊交汇的欢乐和谐的气氛之中。
作为炎黄子孙,海外赤子,张馥卿女士对于社会主义祖国魂牵梦萦,一
往情深。当第一次回到阔别 20 多年的祖国时,她的心情格外激动。她回日本 后在《华侨报》上发表的《在祖国温暖的日子里》这样写道:“家乡的变化 真叫我吃惊??泥街变成了大马路、鼓楼变成了大高楼,一切都是那么新 鲜??过去的山村只有羊肠小道,吃水都困难,如今能开进汽车,吃水有了 水井??这些大变化,我以前是做梦也梦不到的!”
  张馥卿女士现在虽年过古稀,但仍精神矍铄。对于弘扬中华饮食文化, 她仍乐此不疲,不时地“露一手”。她说:“看到日本人这么喜爱中国料理, 我很高兴!文化的交流是不应该受国界限制的。我希望博大精深的中华文化 更多地走向世界!”
  
孔子学说在日本的传播
       一、《论语》传入日本与释奠之礼 孔子的学说成为儒教以后,传到中国以外的地方,在安南、朝鲜、日本
等亚洲地区产生了巨大的思想影响;在 17 世纪以后,又通过耶酥教教士广泛 地介绍到欧洲。在这里,关于孔子学说在日本的传播,做一点简单的叙述。 应神天皇十六年(公元 285 年)和百济之王仁(和迩吉师)来日本,带 来了《论语》和《千字文》,这是汉籍传入日本的开始。据《日本书纪》记 载,应神天皇之太子菟道稚郎子曾跟王仁学过典籍,其中大概也包括《论语》。 大家知道应神天皇之后的仁德天皇自高台见民间炊烟缕缕而高兴的故事,这 个故事表现了天皇的仁慈。《日本书纪》记载,当时仁德天皇说,“联既富”, 又说,“君以百姓为本”。显然这出自《论语·颜渊九》:“百姓足,君孰 不足。”到撰写《日本书纪》的时候(公元 720 年),在日本已有许多人熟 知《论语》了。据记载,在大化革新的前夜(公元 644 年),中臣镰足曾与 中大兄皇子一起跟南渊先生学过“周(公)孔(子)学说”。那时,曾经在
中国唐朝学习过的人陆续回到日本,圣人孔子也逐渐被许多人知道了。 祭奠孔子的释奠之礼,最初见自《续日本纪》大宝元年(公元 701 年)
条下,即飞鸟时代的文武天皇的时候。四年后,在大学寮举行的释奠的祭文
称孔子为“故鲁司寇孔宣父之灵”,似是模仿中国文章的模式;祭文中写了 孔子的事迹和传记。在奈良朝的末年(公元 767 年)释奠时,座主、音博士、 问者等人要发表讲活。次年,即神护景云二年称孔子为文宣王。膳臣大丘上 奏天皇,16 年前,即天平胜宝四年,曾在中国见过唐玄宗规定的典礼,于是 日本才称孔子为文宣王。这是唐玄宗做出这样的规定 28 年以后的事情了。从 此以后,在日本也给孔子加上了王号。
此前,“养老令”之学令规定大学和国学每年春季和秋季要各举行一次
释奠。学令还规定大学课目除王经外,还须兼习《论语》和《孝经》。与唐 令相比,不同的是在必修课目中没有《老子》。
关于这个问题,葛井广成应天皇策问写的对策文说:“我认为,玄《李
耳》以独善为宗旨,弃文背君,无敬爱之心。儒(宣尼)以兼济为本,尊卑 有序,致身尽命。由此可知其长短(《经图集》卷 20)。他明确地宣称儒教 不同于老子之道,对政教有益。
平安时代设文章博士,明经博士、明法博士、算博士等四博士。读儒教
经典的是明经道,后来成为世袭制,一直由清原、中原两家充当。清和天皇 之贞观三年(公元 861 年),天皇第一次亲自讲解《论语》(《三代实录》), 他把《论语》称为“圆珠径”。“圆珠径”的说法源于梁代皇侃之《论语义 疏》。《论语义疏》序文中有:“论语小而圆通,有如明珠。”
  后来,皇侃之《义疏》在中国绝版了,江户时代中期将日本版本传入中 国,使清代学者大吃一惊。平安时代以古注即何晏的《论语集解》为中心学
《论语》,也有人读过后汉郑玄的注释;从“圆珠径”这个名称来看,《义 疏》也曾经被许多人读过。

二、儒教与佛教折衷

  镰仓时代在大学寮举行的释奠已经不供兽肉了。按照中国的惯例是供 猪。日本起初供野猪或鹿,但这不符合日本的国情,后来就废除了,以雉代 猪。于是释奠之礼也逐渐日本化了。
  在后醒醐天皇的时候,在朝廷里开始学习朱子的《论语》新注,取代了 古注。据说朱子新注是由玄慧僧都介绍过来的(见《尺素往来》)。但是, 当时朱子已经死了 100 多年,对其记录似有怀疑。此前,在整个镰仓时代, 许多僧侣去中国留学,新佛教禅宗传入日本,同时也把宋学带到了日本。镰 仓时代以后的禅僧们既学佛典,又学儒教,许多人站在二者折衷的立场上。 例如,北条泰时曾就政治问题问师父明惠上人(公元 1173—1232 年)。 明惠上人答:“古人曰,‘其身正而影斜,其政正而国乱,是少见的’真正 乃无欲也。”劝北条泰时修身无欲(《涩柿》)。这些话出自《论语》“其 身正,不令而行(《子路》)、“政者正也。子帅以正,孰敢不正”(《颜 渊》)等孔子的话,并揉合了佛教天真无欲的思想。虎关师练等许多人认为 儒与佛在形式上虽然不同,但根本原理是相同的,中严圆月(公元 1300—
1375)是这种看法的代表。他说,“孔子之道与佛教互为表里,由性质而论, 如合双璧。”又说,若认为儒、佛相斥,实际是因为“拘泥其形,而不通其 道”。
虎关师练在《元亨释书》(公元 1322 年)中说:“有人说孔子不讲怪力
乱神,实际上孔子并非完全不讲,而是慎重。后来的儒家把它理解为完全不 讲,这是非常大的错误。”虎关师练认为孔子也和佛教一样是讲怪和神的。
在室町时代更有人主张神道、儒教、佛教是一致的。
         三、儒教在武士中的渗透 在日本,很久以来一直学儒教,谈《论语》,尊孔子。但是,它只局限
在一定的范围里。开始,这种活动以朝廷为中心,后来又加上王山的僧侣们, 儒教作为学问还没有向大众公开。到了江户时代,它才在武士中传播,不久 以后,它又被下层庶民所了解。
林罗山(公元 1583—1657 年)曾经在江户幕府教学中建立了推崇朱子学
的基础。他在京都的时候就曾向人讲解过朱子的《论语集注》。世袭讲解儒 典的清原家认为这是未经■许的任意行为,而且又不学习传统的古注,于是 清原家向朝廷提出申诉,要求朝廷处罚林罗山。朝廷不能就此事做出决定, 于是和武士们商量。德川家康听说以后,对清原家的狭隘付之一笑。德川家 康说,圣人之道任何人都可以学;无论是古注、新注,只要能多广泛传播就 好(《德川实记》附录)。
  丰臣秀吉家后,前回利家曾对加藤清正、浮田秀家、浅野幸长讲《论语》 中的“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺”(《泰伯》), 君子之节义。他担心的是丰臣家的命运和丰臣家的后嗣丰臣秀赖的命运。但 是,加藤清正不学无术、未能理解其意。后来加藤清正与浅野幸长一起向藤 原惺窝学《论语》,这才大有感受。由此可以想象当时儒学在武士中的传播。

四、儒教的官学化

藤原惺窝(公元 1561—1619 年)建立了江户时代的儒学。他曾经向德川

家康等武将讲解过《论语》,他作为林罗山和松永尺五的老师而成为文运的 中心。具有重要意义的是他脱离佛门,明确地打出了儒家的旗号。林罗山和 山崎闇斋也明确地打出了儒家的旗号。原来被僧侣们放在折衷的立场上学习 的儒学,现在独立了,人们认识了与佛教不同的儒学本身的价值。
  在藤原惺窝的推荐下出仕德川家康的林罗山,成功地在幕府内外传播了 朱子学。从此以后,幕府教学的中心就是林罗山的朱子学。孔子就像在中国 一样,在日本也被人们当作圣人尊敬了。
  祭奠孔子的释奠后来因战乱而中断了,但当时在林罗山的住内建造了一 座大成殿,并安放了孔子的圣像,在春季和秋季分别祭奠一次。将军吉纲非 常喜爱学问,在元禄四年(公元 1691 年)把东京神田的一部分命名为昌平坂, 在这里设置“学问所”,并新建了一座大成殿,第二年他出席了释奠仪式, 同时亲自讲解了《论语·学而》第一章。后来亮政十年(公元 1798 年)在汤 岛重建圣堂,使之更加壮观了。现在仍然保存着的汤岛圣堂就是亮政十年建 造的。走在汤岛大成殿的大院内,看到金黄色的屋顶,就能想像德川时代 300 年文运的隆盛。
  现在不仅在东京保存着过去的圣堂,冈山其闲谷黉和山形县致道馆的旧 址也被妥善地保存着。随着官学的普及,在各地建立了儒学学舍,学舍中心 安放孔子像和木主,并举行祭祀之礼。
据说,“在仙台,讲解之初,儒者以若年寄为主,在铺着席子的房间的
壁龛里有圣像,主君释后就座,然后讲师拜,与主君相隔一尺,面对而坐, 开始讲解。”(《甲子夜活》卷 19)在江户时代中期以后,尊崇孔子,作为 正式礼仪,在全国盛行。

五、儒学与神道


  山崎闇斋(公元 1618—1682 年)也是朱子学学者,但他与林罗山的官学 派不同。他信奉朱子甚笃,甚至认为学朱子学错了也不后悔。但是,晚年他 从儒学转为神道,创建了“重加神道”。他站在日本主义的立场上说:“我 虽信奉孔孟,但是,若孔孟率兵来攻日本,我将以孔孟为敌,将孔孟俘虏。”
(《先哲丛谈》)在论述儒学与神道的关系方面,受山崎闇斋学派影响的水
户学认为,“奉神州之道,取西士之教,敬神崇儒,不偏党”(《弘道馆记》), 站在既尊神道又尊儒教的应场上。
摆脱朱子学派并具有自己的特色的学派是古学派。它反对朱子学的严
酷、无情、静态的非人性,要回到周公、孔子的古代,并以此命名为古学派。 山鹿素行(公元 1622—1685 年)说,“我以周公、孔子为师,而不以汉、唐、 宋、明诸儒为师”(《圣教要录》),这是古学派的宣言。

六、伊藤仁斋

古学派的代表是伊藤仁斋(公元 1627—1705 年)和荻生徂徕(公元 1666
—1728 年)。但是他们二人的孔子观也是不同的。 对于伊藤仁斋来说,孔子是绝对的圣人,他推崇《论语》是“至高无上
宇宙第一书”。他在《论语古义》中说,“《论语》一书,万世道学之规矩 准则,其言至正至当,彻上彻下,增一字则多余,减一字则不足,道至此而

尽,学至此而极??孟子曾引用宰我、子贡、有若三人的话语,(孔子)远 胜于尧舜。”又说,“有生民以来,从来没有人像孔子这样受崇敬。看来, 诸子直接聆教于夫子,知夫子确实比任何圣人卓越,留言于后世。我决心以
《论语》为至高无上宇宙第一书,原因就在这里。”从这热情的话语中就能 充分了解到伊藤仁斋如何尊重孔子。孔子是众圣人中特别突出的特殊圣人。
  《论语古义》离开后世的注释,直接就《论语》探讨孔子的真髓。作为 辅助研究对象,伊藤仁斋重视对于《孟子》的研究,因此,他作有《孟子古 义》。
  何藤仁斋认为,《论语》主要是平易说教,《孟子》主要说由孔子之教 而来的道,并与教是统一的。伊藤仁斋所发现的孔子的精神是仁,仁就是出 自真正给人以利泽的普遍的人类爱。
  明治末期以后,人们才不把孔子当作圣人,而作为客观的、学术的研究 对象。
  
《赵氏孤儿》在西方


  《赵氏孤儿》是元杂剧家纪君详根据《左传·宣公十二年》和《史记》 等文献而编写的一出悲剧。记述的是春秋晋灵公时,赵盾与屠岸贾两族之间 因政治斗争而发生矛盾冲突,权臣屠岸贾因而杀戮赵家满门 300 余口,赵家 门客程婴、公孙杵臼等,以忠勇气概,舍身救护赵氏孤儿的经过。这是一出 表现忠臣义士与权奸弄臣斗争的历史剧,揭露了统治阶级内部残酷的政治斗 争,歌颂了忧国忧民、忠直清正的英雄人物,鞭挞了狠毒凶残的奸臣。全剧 矛盾尖锐,冲突激烈、角色性格鲜明,英雄人物的自我牺牲精神,感人至深, 充满浓烈的悲剧气氛,几百年来在中国经久不衰,成为我国古代文艺史上灿 烂的瑰宝,影响深远。
  出人意料的是,这一出典型的中国悲剧,在西方文化界引起巨大震动。 在《赵氏孤儿》产生 500 年后,一个在中国传教并精研中国文化的法国人马 若瑟看到了它,不禁被深深感动。他认为这是一出很具中国味的悲剧,真正 体现了中国文明的程度和中国人的道德观念。
于是在 1731 年,他将《赵氏孤儿》译成法文,并托人带回法国,登载于
1735 年出版的《中华帝国全志》中,立时读者如潮,好评叠起,迅速传开,
《赵氏孤儿》也就成了第一个传入欧洲的中国戏剧,马若瑟由此而成为第一 个将中国古典戏剧介绍到欧洲去的人。可喜的是,《赵氏孤儿》法译本一经 发表就赢得了一片叫好之声,人们纷纷趋之而读,英译本、德译本、俄译本 相继出现,剧情迅速传遍欧洲。
《赵氏孤儿》不仅以感人至深、催人泪下的曲折情节折服众人,且对欧
洲戏剧文学也产生了很大影响,引起戏剧评论家、剧作家的浓厚兴趣。此后
80 年中,欧洲相继出现了四五种改编本,英国剧作家把它改编成《中国孤 儿》,意大利人把它创作为《中国英雄》的歌剧,都获巨大成功。而当时欧 洲文学巨匠、启蒙思想家伏尔泰在读到马若瑟译本后,即刻也对之产生热爱 之情,他说:戏剧之发达,最早仍莫过于伟大的中国和雅典!并认为此作品 比欧洲同时代戏剧要高明很多倍,简直是一部伟大的杰作!评价非常之高! 而且他还着手改编马若瑟译本,于 1755 年写成了名为《中国孤儿》的大型五 幕历史剧。不同的是,伏尔泰的剧本把故事从春秋时代移到了元朝,讲成吉 思汗占领北京后,搜捕前朝孤儿王子及托孤寄命的忠良大臣冒死救孤的感人 故事。当然,伏尔泰《中国孤儿》的写作另有动机。1775 年此剧在巴黎首次 公演就引起轰动,各种报刊纷纷点评,给予高度赞扬。有的报刊甚至由此评 论:伏尔泰是 18 世纪最伟大的作家!英国作家也加以修改,在伦敦上演获极 大成功,剧本很快风靡欧美舞台。就在《赵氏孤儿》红得发紫之际,另一个 偏爱中国文学和哲学、当时德国的大文豪歌德,也对之发生了浓厚兴趣,受 此剧的启迪,他着手创作歌剧《爱尔潘诺》,这出德国式的悲剧虽未最终完 成,但从其创作意图,也可见《赵氏孤儿》对这位大作家的影响。
  18 世纪《赵氏孤儿》,风靡欧洲,使许多西方人了解了中国古老灿烂的 文化和中国人的传统美德,并且对欧洲戏剧文学产生了相当大的影响,在中 国与欧洲文学史上占有重要地位,这不能不说是我们中华民族的骄傲和自 豪!
  
中国造纸技术的西传


  造纸,是古代中国最伟大的发明之一,与印刷术、指南针、火药并列为 中国四大发明,造纸术的发明和广泛应用,推动了世界文化的发展,对人类 社会的进步产生了不可估量的作用。自从公元 105 年东汉蔡伦改进造纸技术 以后,纸的生产质量和数量都大为提高。公元 2 世纪,洛阳建立了造纸场。 由于军事和外贸的需要,新发明的纸迅速传入河西走廓和新疆,随后越过葱 岭继续传向中亚、南亚和西亚。造纸技术也在几个世纪以后沿着这条路线向 西传播扩散,逐渐化为一种世界性的生产技术。
  高昌(吐鲁番)是纸和造纸技术西传的前哨。从 6 世纪下半叶高昌开始 造纸,7 世纪时高昌有了自己的“纸师”。唐天宝十年(公元 751 年)7 月, 唐帝国与大食(阿拉伯)在恒逻斯(今吉尔斯塔拉斯河边的奥里·阿塔)发 生军事冲突。唐朝安西节度使高仙芝,率唐军和中亚民族的联军,与大食齐 亚德·伊本·卡利率领的军队交战,结果唐军大败,2 万名唐军被俘。阿拉 伯史书特别提到战俘中有造纸工匠。这些工匠把造纸技术传入撒马尔罕,成 为阿拉伯帝国造纸业的开山祖。
  撒马尔罕的造纸业在公元 8 世纪中叶建立后几个世纪中,一直是阿拉伯 世界最重要的造纸中心。因为有技术熟练的中国工匠操作,撒马尔罕所造纸 张质地精良,销路迅速扩大。公元 794 年,在黑衣大食首都巴格达开设了新 的造纸场。巴格达造纸场的技术力量是由撒马尔罕提供的。
此后,巴格达政府明令,政府的公文正式采用纸张,以代替传统的价格
昂贵的羊皮纸,阿拉伯帝国在阿巴斯统治期间,纸的需求量急剧上升,于是 掀起了一个造纸的热潮,因而在 9 世纪时,西亚又陆续出现了两个新的造纸 场。
先是在阿拉伯半岛南端的蒂哈玛建场,用植物纤维作原料;不久,又在
大马士革设立规模宏大的造纸场。但是,撒马尔罕造纸场由于不断改进技术, 直到 11 世纪仍然是阿拉伯的造纸中心,在中亚和西亚一直享有盛誉。在阿拉 伯境内设立的这些造纸场,对推广纸张的使用起了决定性作用。
早期阿拉伯纸的制造,从原料的选用到工艺技术,完全按照中国的传统
方法。大麻和桑皮是中国惯用的制造纸浆的原料。为了适应本地的条件,撒 马尔罕的中国造纸匠逐渐试验,改用中亚和西亚盛产的亚麻和桑科植物纤维 作为原料。这使阿拉伯的造纸业得以独立发展。
公元 9 世纪末,造纸技术传到埃及,尼罗河三角洲建立了造纸场。从此,
纸不但从亚洲源源不断地输入地中海沿岸各地,而且,一贯以苇纸为书写材 料的北非,也开始使用自己生产的植物纤维纸。10 世纪中叶以后苇纸在北非 绝迹了。通过埃及,造纸技术传入西西里岛,并且沿地中海继续西传。大约
在 11 世纪下半叶,摩洛哥的都城非斯也开始造纸。
12 世纪 20 年代,造纸技术从北非传到西班牙,萨狄瓦有了造纸场。公
元 1189 年,卡塔伦尼亚开设赫洛尔造纸场。1276 年意大利开始造纸,此后, 以意大利为先导,欧洲开始了“文艺复兴”,兴起了资产阶级的文化运动、 造纸技术在欧洲得到迅速传播。1391 年,造纸技术传到纽伦堡。14 世纪末、 法兰西和德意志为中心,造纸技术向东、西面传播。1491 年,波兰建立了造 纸场。从 15 世纪开始,以德意志为中心向东、西两面传播。1498 年,奥地 利的维也纳也开设了造纸场;1511 年,英国开始造纸;1576 年,莫斯科兴建
雏鹰文库—学生成长百卷读本(83)华夏文化惊四海的下一页
成为本站VIP会员VIP会员登录, 若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。


其它广告
联系我们     广告合作     网站声明     关于我们     推荐小说     全部分类     最近更新     宝宝博客
蓝田玉PDF小说网致力于建设中国最大的PDF格式电子书的收集和下载服务!