黑 猫 历 险 记
1 猫儿米克什会说话
亲爱的孩子们,我给你们讲件真事,我可担心你们不相信有这么回事, 其实这是千真万确的:梨庄史维茨他们家养过一只猫,名叫米克什。
亲爱的孩子们,我已经听出来,你们在发笑:“嗬,这么回事!我们家 不也有一只猫吗?不但有只公猫,还有一只小母猫呢!”
不错,孩子们,可是啊,这只猫会——说——话,信不信随你们的便, 反正它只要对小男孩贝比克说:“贝比特(克),那儿有朵(个)小窗斗(口) 在探(看)着我!”贝比克全能听懂它的意思。这是一只很小的小猫,好多 音还不会发呢。①
它是怎么学会说话的,这我已经记不清了。可能是因为贝比克老和它说 话的缘故吧,要不它就是一只特别的猫。可这又有什么好大惊小怪的呢?你 们不是也听见过惊鸟和八哥说话吗?那么猫为什么就不可以学会说话呢?小 动物也能听憧人话。你要是对小狗说声“呐!”它准明白这是什么意思,马 上看看你的手给它什么好东西。
米克什虽然会说话,但它从来不滥用这种本领:它不背后议论人,也不 大声嚷嚷;它总是很有礼貌,谁要是给它点什么吃的,它总要谢谢人家,见 了人也知道问个好。
你们想想看,孩子们,这多有意思:当弗朗季谢克的爷爷从吏维茨家的
小花园旁经过时,突然听到轻轻的一声问好,‘晚安,老爷爷!”老爷爷一 楞,四下里一看,没人!他突然又听到从树林那边传来一声“我在向您问好 呢,老爷爷,晚——安!”老爷爷瞧见了,他乐得拍了一下皮袄说:“嗬, 瞧,这么一只小猫,比有些男孩还要懂礼貌,见人知道问个好!这可不简单 啊,一只小猫,问起好来跟个村长一样彬彬有礼。”
贝比克和米克什常常睡在一块儿。晚上,当贝比克爬到炕上去时,米克
什像小鬼头一样,不知从哪儿一下就审到了热炕上,比贝比克还要先到,然 后便挨着他躺下,心满意足地在他耳边呼噜个没完。在他们人睡之前,贝比 克总要给它讲一通故事。米克什非常爱听故事,可是贝比克要是给它讲了一 个吓人的、关于什么妖怪的故事,它便说:“贝比克,别给我讲这种的了, 要不我会不敢在夜里上谷仓那边去抓老鼠啦!”有一次,贝比克从史维赫洛 维老爷爷那儿听到一个关于穿鞋子的公猫的故事,便一个劲地要求他爸爸(他 是鞋匠)也给米克什做一双鞋。
孩子们,米克什得到这双鞋子可高兴透啦!
那时正是冬天,米克什有时抓完老鼠回来全身都冻得发抖,尤其是那双 猫爪子。因此它非常高兴得了这么一双鞋。可是,它费了好长一段时间才学 会穿着它走路。它常常摔倒在雪地里,因为贝比克总叫它用后腿走路。贝比 克也不让它的前爪受冻,便给它缝了两只手套,就是男孩们通常戴的那种大 拇指与其他四个指头分开的棉手套。然后,他们便一道在院子里的雪地上走 来走去,堆雪人和坐雪橇玩。当贝比克把米克什带到溜冰场上,孩子们见了 多惊讶啊!虽然有些男孩家里也养了松鼠,惊鸟,野兔,小刺猬之类的小动 物,可没有任何稀奇的地方。这一回倒好:一个男孩后面跟了一只猫,它前
① 小公猫不会发“K”的音,所以把“克”说成了”特”,把“个”说成了“朵”,把“口”说成“斗”,
把“看”说成了“深”。
爪戴着手套,后爪穿着鞋,像个老头似的用两只脚走进了枞树溜冰场。 男孩们立刻从四面八方单脚溜了进来(他们不会双脚溜),和米克什交
朋友。贝比克将他们一个个向米克什作了介绍:这是谁,叫什么名字。他还 请求男孩们别伤害它,因为它还是一只小猫。
如今,孩子们,你们可以想象得出溜冰场上那股热闹劲。当东达问米克 什是谁家的小猫时,它马上大大方方地回答说:“我是史维茨家的米克什!” 有些孩子已经飞快从溜冰场滑到白雪覆盖着的自家门前去了,他们在那 儿大声喊道:“妈妈,爸爸,史维茨家的贝比克带了一只黑猫上溜冰场,那 只猫像我们小孩一样会说话!”说完马上又回到溜冰场。布本尼克家的弗朗 季谢克问贝比克这只猫是不是从马戏团买来的。贝比克骄傲地回答他说,是 他亲自教会它说话的。这小男孩提出用一把口琴来换贝比克的米克什。瞧他 那样子,恨不得马上就想把猫换到手,吓得米克什紧紧地抓住贝比克的衣襟 不放。你别说是一把口琴,就是拿一架手摇风琴来,贝比克也是不肯换的, 贝比克还教米克什溜冰。没多久,米克什就像所有孩子一样在冰场上自如地 滑来滑去了。每当它的尾巴绊了脚时,它便顺势翻一个跟斗,一身厚厚的猫 毛把那块地方的碎雪扫得干干净净,免不了引起一场大笑。当米克什看到孩 子们被它逗得这么开心,波日娜小姑娘笑得前俯后仰,它便故意摔倒,还装 成一副摔得很厉害的样子,摸着摔疼的地方哼哼唧唧说:“不好了,到晚上, 包捷奇卡大娘准要狠狠训我一顿!”突然,它猛地一怔,像手摇风琴的把手 一样一滚接一滚地滚过滑冰场,翻身爬起来,脱下前爪上的手套后爪上的鞋, 又把手套塞在鞋里,把鞋子搭在肩上,三步两步跑到了冰场外的杨树旁。已 经到了最紧要的关头了!瞧,原来瓦夫尔家的大狗卡费克眼看就要撵上,差 点儿就咬住米克什的尾巴了。卡费克因为没抓着它而气得要命,它用狗语对 米克什嚷嚷了一通,米克什又用猫语回敬了它儿句什么,后来,米克什发火
了,冲着卡费克用人的语言嚷了一声:”你滚回去!”
亲爱的孩子们,这一声嚷可把卡费克吓了一大跳。它不再汪汪狂叫,立 刻竖着狗毛,夹着尾巴,跑回家去了。等到卡费克一消失,米克什便从树上 爬下来,又穿上鞋,戴上手套,神气十足地回到了溜冰场。
孩子们像欢迎凯旋归来的英雄一样地欢迎米克什,瓦西克让它骑在脖子
上在冰场来回跑着,弄得米克什的黑脑袋直晃。 孩子们恨不得跟米克什一直玩到半夜,可是该回家吃晚饭了。奶奶已在
呼喊贝比克,他刚一吃完晚饭,便须着米克什上了床。
他们实在大累,不一会儿就睡着了。米克什睡得跟木头一样死,可突然 从梦中喊了一声:“你滚回去!”它准是梦见卡费克在追赶它。
好吧,孩子们,米克什睡了,咱们也睡吧,晚安!
2 史维茨家的小猪也会说话了
吏维茨家的老奶奶是位好主妇,她喂的家畜都能及时吃上东西,她给的 量也足,生怕它们饿着。贝比克最喜欢同米克什一块儿,在壁炉旁的一张矮 桌子上吃饭。他还教会了米克什使用勺子和搪瓷盘。米克什吃起饭来,比任 何一个爱滴汤掉饭的小男孩都利索。奶奶很喜欢这只猫,因为它既懂礼貌又 听话,每当贝比克不在家,奶奶需要从地窖里取些葱头、梨干和李子干出来 时,总是派米克什去取。它能准确无误地取来。奶奶特别愿意派米克什去, 因为它从不偷嘴,可贝比克有时保不住要偷吃儿个李子干什么的。因此奶奶 对米克什很满意。有时,她用一个旧式磨子磨咖啡,便一边哼着歌儿:“狗 儿跳过燕麦地,狗儿跑过绿草坪,”一边用手抚摸着米克什。可是有一次, 奶奶却发了大脾气。正当中午的时候,奶奶给小猪巴西克送来牛奶拌土豆粥 当午餐。她打开门闩推开门,瞅了一会儿巴西克说:“巴西克呀巴西克,我 可不怎么喜欢你,你怎么光吃不长肉,瘦得像根灯草一样呢?究竟是什么原 因啊?”
如今,你们听着,孩子们,巴西克用前蹄擦了擦嘴巴,两只小眼睛怪机 灵地望着老奶奶,突然说:“喏,老奶奶,米克什说过,如今时兴苗条!” 老奶奶愣了,把饲料罐往地上一点,两手叉着腰,大声骂道:“你这该 死的刺猖眼①叫这大不像话了!你还算什么家畜?咱们家可真像个马戏团了! 不像话,已经有一只猫会说话还不够?贝比克这鬼孩子还要教会猪说话?” 老奶奶真气坏了,没想到会有这样的事,“你米克什爱对小猪说土耳其话说 黑人的话,这我都管不着,可你不准把巴西克带坏!给你把午饭放在这里!
我得把你这些乱七八糟的事儿说给老仆头听听。”
老仆头正在羊圈旁边给他的山羊波贝什洗刷下巴上的长胡子。大概他劲 儿使大了点,弄得波贝什咩咩地直叫疼。
老奶奶向老仆头问过好之后,马上对他诉起苦来,说那贝比克如何如何
烦人,说他先是教会米克什说话,现在又教会了小猪巴西克说话,“贝比克 要是乖乖地把乘法表学会不更好吗?”老奶奶说完了。
“是啊是啊,”老仆头喃喃说,“村子里好多人都说,你们家的贝比克
连乘法表都背不全。” “他要是光跟猫在一块儿说说话我倒还可以原谅,随他们待在壁炉上去
个够,免得他的淘气劲没处发泄,跑到男孩子中间去闯祸。可是,老仆头,
巴西克这一招可真把我气坏了。”奶奶接着说。 老仆头皱着眉头,手托下巴,沉思了一会儿,然后严肃他说: “老奶奶,难道巴西克说了什么难听的话?”“那倒没有,老仆头,”
老奶奶说,“我想它既然会说话,总该会说‘你好’吧?可是不,它根本不 会,因为谁也没教会它这个。老仆头,最叫我生气的是,米克什叫巴西克别 长肥了,说什么现在时兴苗条!你说说看,老仆头,我喂出来的猪要是说话 说得再好听,跟木偶剧团的演员一样,可就瘦得要命,对我有什么用?我该 怎么办?老仆头,你给出个主意吧!”
老仆头摸了摸胡子,给山羊波贝什的耳朵后面搔了搔痒,说: “老奶奶,您先好好地跟米克什说,让它别教巴西克学坏。您吓唬吓唬
① 骂它的眼睛长得小,长得丑,像刺猬。
它,就说要把它撵走;再叮嘱贝比克,让他别再教会你们家别的动物说话了, 要他倒不如把拼音学好,知道什么时候该写哪个字母。我不想惹您生气,老 奶奶,可是依我看,要是家里的牲口能说话,倒也是件蛮好的事。我最伤心 的是:我家的牲口生了病,当我去给它们治病时,它们设法告诉我哪儿不舒 服,哪儿疼,只会用两只眼睛可怜巴巴地望着我,一声不吭。要是我去牲口 圈时,小牛能对我说,‘欢迎你,老仆头,你总算来了!我真高兴,因为我 有点不舒服,我已经有好几天不想吃东西了,我全身不得劲,肚子也疼,脑 袋也疼。’那我一定高兴。亲爱的老奶奶,这么一来我不就马上能知道怎么 给这头小牛治病,用不着七猜八猜了吗?”
“亲爱的老仆头,你说的真还有一点道理。”老奶奶说,“每当巴西克 不想吃东西,而我又不知道它哪个地方不舒服时,心里还真着急。好,现在 我要是问它什么,它准能对我说明白。老仆头,谢谢你的开导,我现在就去 问问那头小猪,看看饲料舍不合它的口味,还想吃点什么,好啦,祝你和你 的小山羊波贝什一切都好!”
老奶奶轻快地下了山坡。当她看到米克什又和已西克待在一起,还一个 劲地对它说着什么时,她不再皱着眉头生它们的气。米克什一见老奶奶,吓 得正想溜走,老奶奶立即对它和和气气地点了点头,让它别走。小猪有礼貌 地迎着老奶奶说:”欢迎你,老奶奶!”还对米克什眨了眨眼睛,仿佛问它 是不是说对“那就给我说儿句聪明话来听听!”老奶奶说,”可是不许教它 学坏,米克什,我可有言在先,你,巴西克,好好给我吃东西,让我们看到 你心里舒畅。你喜欢吃什么,只管告诉我,我给你去弄来。要是晚上有贼来 偷你,你就使劲嚷‘救命!’那他马上就会吓得逃跑,因为这坏蛋准以为诸 圈里有人。”
老奶奶走了以后,米克什对巴西克说:“什么事也没出,我真高兴。当
老奶奶知道是我教会你说话的,我别的不相心,就怕贝比克会为我而挨揍。 我真感谢贝比克把说话的本领教给了我,现在可好啦,贝比克上学去的时候, 我可以和你在一块儿聊个痛快,以前我们连互相道个早安都不会呢!你可千 万注意:对老奶奶要有礼貌,把她给你送来的猪食全吃光,这样她才会高兴, 才不至于禁止我们俩交朋友。巴西克,我们俩,或者我们和贝比克可以一块 儿这样聊着天玩,真棒!祝你一切顺利,我得走了,去看看谷仓那边有没有 老鼠在捣乱。”
3 米克什和已西克一同去赶集
有一回星期天,黑猫米克什躺在壁炉旁的椅子上睡懒觉。它最爱躺在炉 子旁边了,因为那儿特别暖和,还不时散发出烤面包的香味。当老奶奶吓唬 它说要把它的皮毛送到炉子里去烧掉时,它还乐呵呵地回答说:
“烧吧烧吧,老奶奶,很快又会长出新的来,我连尺寸都已经写好在耳 朵后面了。”
它就这样在椅子上懒洋洋地躺了好久,都有些腻烦了,它自言自语他说: “时间过得真慢!起码有个把钟头了,我还不如去看看已西克呢,看它是不 是睡完午觉起床了,我和它聊会儿云去。”
米克什从椅子上跳起来,穿上鞋子(它已经不再赤着脚走豚),来到院 子里,直朝我们巴西克住着的小猪圈奔去。它礼貌也敲了敲门,轻声问道:
‘你还在睡觉,巴西克?” 已西克在里边嘟哝着:“我没睡觉,不知怎么搞的死活睡不着,关差不
多数到 5 了,还把那个‘羊群过独木桥”的童话说了两遍,可还是睡不着。” 它用鼻嘴掀开猪圈门说,“今天天气好,又是星期天,我真想出去郊游,比 方说上林子里采橡树果去。”
“好极啦!”米克什非常同意,”我到林子里去摘橡树果,你爬到松树
上去抓小乌鸦!” “你少给我吹你会爬树的本事了!”巴西克嘟哝开了,“你倒不如告诉
我,那些穿得漂漂亮亮的都跑到哪里去了。”
“你这刺猖眼!”米克什喊道,“今天姆尼霍维采小镇是集市日啊!巴 西克,这可是一次郊游的好机会啊!我还存了一点儿钱,布拉格人常上那儿 去,我只要客客气气向他们问一声好,他们就会又惊又喜,给我一个铜板。 咱们去吧,准好玩,就怕我难得走到那儿去,我的脚会走疼的。”
“米克什,我用独轮车推着你去。你去把存钱拿来,我到杂物棚里去推
车。”
“好极啦!”米克什高兴地同意了,它忙到地窖里的粱后去把藏在小罐 子里面的几个小铜板取出来,塞在鞋子里,很快跑回院子,免得巴西克久等。 巴西克刚好推着独轮车从杂物棚走出来。它用后脚走路,两只前脚紧紧 握住车把,还把带子搭在肩上,像雇农斯特纳特上林子去一样,推着独轮车
出门了。
米克什坐在车前的梯板上,独轮车就咯吱咯吱开路了。米克什还不时发 出“笛笛!”的警告声,免得一不小心撞倒哪位老奶奶。
然而,者奶奶们,老爷爷们,还有姑娘小伙子们一见它们便快乐地喊道: “上哪儿去,米克什?也上姆尼霍维采去赶集吗?”米克什回答说:“是啊, 那儿可不能少了我们,要不,那个集市有什么看头啊!”
那些认得米克什的赶集人倒不觉得怎么惊奇,可是那些从外村来的老奶 奶可都惊奇得目瞪口呆地跟在它们后面,像看什么稀奇把戏似的。你们可以 想象得到:一头猪用独轮车推着一只脚穿鞋子的公猫,这还要怎么稀奇法! 它们到达姆尼霍维采时,广场上的人已多于罂粟花籽,斑斑点点密密麻 麻的。秋千旁,回转木马边,打靶场,糖果店??到处挤得水泄不通。米克 什和巴西克费了好大的劲才勉强穿过人群,挤到“小花狗”客栈,他们付了 很少一点儿钱,把独轮车存放在那里,和其他大卡车、小汽车、摩托车放在
一起。如今空手一身轻,逛集市去了。 小贩们一见它们,便争先恐后地对它们嚷道:“猫少爷,猪相公,买点
什么吧!” “那自然罗,总得买点什么!”黑猫装成一副很神气的样子,从鞋子里
取出铜板来.给自己买了一根香肠,给巴西兑买了一块酸黄瓜,吃完之后。 便一道打秋千去了。
当巴西克请求秋千老板不要让它们荡得太高时,老板并没感到特别吃 惊,可是,我的孩子们,周围那些看热闹的人盯着它们的那股劲头,就像你 们盯着土豆团子一样。那位秋千老板连眼睫毛都不动一下,帮着小猪巴西克 坐上秋千椅,轻轻地推着,就像推着一位男爵老夫人一样那么细心;而米克 什则在秋千椅上出尽了洋相。没多久,引得全广场的人都围了过来。它荡得 特别高,与横梁平了起来。还从秋千椅上跳到架秋千的横梁上翻了个跟斗, 等秋千再荡回来时,它纵身一跳又回到了原位。它缩成一小团躺在秋千椅子 里面,观众只能看到它的黑尾巴在随着手风琴的乐声摇摇摆摆。孩子们,可 有意思啦,围观的人笑得前仰后合,直在米克什的椅子里扔铜板,米克什立 即把钱捡起来塞到鞋子里。
米克什荡够了秋千之后,便和巴西克去逛了一阵小店,米克什早就想买 一把口琴,像贝比克的那把一样。集市上有的是口琴,一把胜过一把,米克 什挑了好大一会儿,终于挑中了一把小口琴,老板说这是一把够音乐会演奏 水平的好口琴。米克什还给巴西克买了一个能吹出泡泡来的小口哨,可是它 一下优变没了,因为巴西克得到口哨后就想吹吹试试看,听听它的声音好不 好,可等它一吸气,不小心便把口哨吞进肚里去了。孩子们,请你们别笑话 它,它不只是一头猪吗,它自己也因为这么笨而感到不好意思。米克什后悔 他说,早知道这样,就该给它买支大号才对,那就没法吞进肚子里了。
米克什心眼好,它又给巴西克买了根酸黄瓜,自己尝了尝热香肠,吃得
满嘴热乎乎的。米克什的铜板足够用,因为从梨庄来赶集的大叔大婶们还给 了它一些。他们说:“哟,米克什,你也来赶集啦?我给你一个铜板,去随 便买点什么好吃的吧!”
它们在集上过得真愉快,可是也得想着点往回走了,巴西克一个劲地催
米克什回家,要不老奶奶该到处找它们了。它们最后又绕了一圈小店铺,然 后回到“小花狗”客栈来取独轮车。
可是一件不愉快的事正在那儿等着它们:老板娘说,不知是谁用摩托车
把它们的独轮车换走了。孩子们:你们能焊象得出这会是个什么场面吗?米 克什发了一大通牢骚,接着巴西克又嘟哝了一阵,好让米克什歇歇气。可是 一切都无济于事,独轮车还是无影无踪,代替它的是靠在墙脚跟的一辆漂亮 的摩托车。米克什搔了搔后脑勺(你们知道,这么一搔,准能蹦出个什么好 主意来),思量着怎么办。
“这可真有本事!这坏蛋把我们的一辆新独轮车偷走,给我们留下这么 一辆摩托!”米克什自言自语着,”现在我们怎么办呢?”
“你们还能有什么别的办法呀?”老板娘说,“坐上摩托车回家,可就 不知道你们会不会驾驶。”米克什怎么办,孩子们?坐上摩托,开回家去, 是不是?对!米克什真这么办了。尽管它有生以来从没开过摩托,可是每当 有人开着摩托打它们院子门口经过时。它都仔细观察了。它爬上摩托车,让 巴西克坐在后面。一发动,按按喇叭,——再见啦!客栈老板娘!
它们沿着公路飞奔向前,后面扬起尘土一片。米克什很会掌握平衡。要 知道,孩子们,它是一只猫啊!你们有时见过猫儿怎么走过窄木条或檐板吗? 更何况米克什是一只能干的猫。可是小猪巴西克却是一个十足的大笨蛋,它 像一只虱子似的粘着米克什,有一次还吓得像头野猪似的尖叫起来,又一次 干脆大喊“我的老夭爷!”还有一回,米克什为了叫对面走来的老奶奶让路, 按了一下喇叭,巴西克竟然吓得失去了平衡,掉到沟里去了。
米克什立即刹车,看看巴西克是不是摔得很厉害。谢天谢地。总算没出 人问题。等米克什弄明白巴西克掉下去的原因之后,冲着巴匝克发了一通火, 说它只配坐鞋匠用的三角架,还数落了一番它的其他毛病,直到互相吵了起
来。
那位给它们让路的老奶奶连忙规劝它们说:”你们俩应该为没出大乱子 感到高兴啦,吵什么,快回家去吧!免得你们的女主人到处找你们。我还以 为在给一位什么大老爷让路呢,没想到原来是给一只猫和猪让路!瞧这世道 真是无奇不有!既然你们不会开车,又冒冒尖失出来干什么嘛!你们还配坐 摩托车?在我们哈布罗维村,连村长都坐不上摩托,你们这些猫啊猪的倒坐 上了。既然你们的主人这么宠你们,给你们买上了摩托车,你们倒是好好开 呀.按时回家呀!走吧走吧,给束里捎个口信,问个好!”
米克汁和巴西克把摩托扶上公路,坐好,跟老奶奶说了声再见,厘又继
续朝家开了。没法子,孩子们,我也不愿意看它们的笑话,可是在它们到达 村子之前,又有好几次翻到沟里,好在哪儿也没伤着。
家里老奶奶已经在找它们,责骂它们,一见它们坐着摩托车从梨庄高坪
往下开来,吓得两腿直哆嗦,连忙在一个木墩子上坐下来,等米克什和巴西 克一进院子,她把它们好一顿训:
“你们到哪里去野去了?我把猪食端来,却不见巴西克的影子、为什么
要坐上这么一辆该死的车?你们活得不耐烦了想找死,是不是,从哪儿弄来 这么个鬼东西?我的老天爷,别不是从什么地方偷来的吧?”
“绝对不是、老奶奶,”米克什开始战战兢兢解释说,“我们到姆尼霍
维采的集市上去了,是巴西克用独轮车把我推去的。可是有人在客栈里用摩 托车把我们的独轮车换走了。”
老奶奶惊讶得拍了一下巴掌:
“你这刺猬眼!这么说,你们的一辆新独轮车已经被人家推走,换来这 么一辆鬼玩意儿?扫帚在哪?我得——”
“别,老奶奶,别发人!”这时斯沃波达大叔正从教堂那边走来,路过
史维茨家门口。他忙劝老奶奶说,“这辆摩托车的价格至少能顶上一百辆独 轮车啊!”
“就算是吧。斯沃波达大叔,可我推着什么去割草,去森林里找柴人啊? 我这把老骨头还得学会开这鬼玩意儿。坐着它去割草?我还得——”
“等一等,老奶奶,”斯沃波达大叔说,“那儿有个人正推着你的独轮 车朝这边走!没错,就是你们那一辆!准是,我敢打赌!”
果然,有位先生已经推着它进了院子。他把肩带往地上一卸,深深地呼 了一口气,然后用手帕擦了擦额上的汗珠,说道:“我真高兴,又见到我的 摩托车了。我在姆尼霍维采喝多了土耳其蜜酒,脑袋晕了,连我自己都不知 道在千些什么。我是骑着摩托车到姆尼霍维采来的,可我回去的时候,一直 走到门奇采,才发现自己推着一辆独轮车,我连忙回到‘小花狗’客栈,老
板娘说一只猫和一头小猪坐着我的摩托车朝梨庄这方向走了。我像着了人似 的推着独轮车飞奔到这里。谢天谢地,总算没误事,小伙子们,把摩托还给 我吧,你们的独轮车在这里。谢谢你们!好吧,再见了,祝你们全家万事如 意!”
主人坐上摩托车走了。老奶奶力重新找到了她的新独轮车而高兴,也不 再生气了,甚至还为米克什为她在集市上买来一张美丽的小画片而心满意 足。
巴西克美滋滋地钻进了它暖和的小猪圈,大口大口地把晚餐吃了个精 光,接着便鼾声大作呼呼睡去,这一趟路真把它累得够呛。米克什脱了鞋, 跳到壁炉旁的椅子上,没多久也睡着了。
它梦见同贝比克一道去摘梨,下场不妙。 到底是什么情况,请往下读。
4 贝比克和米克什去摘梨
公猫米克什上了这趟集市之后累得呼呼睡去。它刚从沉睡中惊醒,便从 椅子上跳到壁炉上贝比克那儿,在他背后蜷成一团,不列一分钟又打起呼噜 来;可是睡得并不踏实。它突然抓住贝比克的耳朵直摇晃,还大声嚷嚷:“当 心,巴西克,别再掉下去了!现在急转弯!”它一定是梦见了坐着摩托从姆 尼霍维采回家的情景。
可是一到早上它又什么也不记得了。贝比克问它梦见了什么,它嘟嘟哝 哝说,“没梦见什么特别的东西。梦见我们到晒谷坪后面姆莱茵涅克家摘梨 子去了。”
“太棒啦!你梦见这个了,米克什?”贝比克快活他说,“我差点儿把 这些梨子忘了,它们准已熟透,甜得跟蜜糖一样。米克什,咱们下午就去摘 吧!”
“贝比克,我根本没往这儿去想,”米克什有点主气他说,“第一,这 算偷,不能干;第二,大叔像保护自己的眼睛一样地守着这些梨,他一天到 晚老在院子里转悠,隔不多久就朝园子里瞅一瞅,看看是不是有人摘他的梨。 要是让他抓住了,准得挨他一顿抽!他昨天还从集上买回来一根新鞭子呢!” “米克什,你想错了,他凭什么要抽我呀?我又不去摘他的梨,米克什,
要摘梨得你去啊!”
“嗬·贝比兑,你真会出主意!真有你的!比肝泥肠子的皮还滑①!让咱 们来瞧瞧这个小滑头吧!自己想吃姆莱茵涅克家的梨,却想让我去给他摘一 大麻袋来,我身上不长口袋,拿什么给你把梨子装来啊?要不要把摘下的梨 子放在一堆,让巴西克甲独轮车给你推来啊?你倒真是个会享福的大馋包! 你自己去吧!既然你馋成这个样子。”
“那好吧!”贝比克满不在乎他说,“反正我也不是非吃梨不可,可是
你,米克什.也别想要那一碟子稠稠的奶油了,本来我是想用它来跟你换几 个梨子吃吃的。”
贝比克看见米克什为这碟子奶油馋得舌头直舐时,便接着逗引它说:”
我倒并不怎么想吃梨,所以我也不想去摘,可是,米克什,我得给它们点厉 害看,它们竟敢笑话我。这小玩意儿还想欺负我?我以前还不相信,可真是 这么回事:昨天,你和巴西克上姆尼霍维采赶集去了,我来到姆莱茵涅克家 的果园旁,那里的梨子和苹果都熟透了,像在天堂里那样散发着阵阵清香。 我馋得要命地望着离我最近的一棵梨树,突然觉得那些黄灿灿的梨子正在冲 着我笑。我越盯着它们看,它们就越笑得厉害,我突然想到它们是在嘲笑我,
‘贝比克,这些梨子在放肆嘲笑你呢!’后来又听到一个像你的脑袋那么大 的梨子对另一只梨子说:“瞧这小子够脏的,是不是?一条裤腿拖到了脚后 跟,另一条裤腿却卷在膝盖之上,他那条补丁摞补丁的裤子只甲一根破带子 拴着,瞧他帽子里的硬衬都露出来了,衬衫脏得跟个茨冈人一样。要是让这 个脏小子把我摘下,那我宁可不要变得这样黄里透红。他今天的模洋儿倒还 勉强过得去,可你瞧见他带着那只又丑又瘸的公猫米克什没有?那口枕窟说 不定还以为,它能结结巴巴说两句人话,土尔维采就数它老大,村长就该是 它了呢!”
① 形容贝比克滑头。
“什么?”米克什生气地打断了贝比克的话说,“说我瘸?它即使是只 黄鼠狼我也不伯它,别说它只不过是一个让虫子蛀了的破梨!”惹火了的米 克什在椅子上束回走着,眼睛瞪得大大的,爪子捻着胡须,脊背上的毛也像 刷子一样竖了起来。
“米克什,你何必为几个蠢透了的梨子生气呢?来,摘掉它几个,别的 梨子也就会变老实点.不敛再讥笑我们了。”
米克什从椅子上跳下来,穿上鞋,说,“你去,贝比克,把奶油拿来, 让我先长长劲儿!”
贝比克马上拿来一只碟子,生怕米克什改变主意。还没等米克什把第二 只鞋系好,贝比克己从储藏室取来了稠稠的奶油。米克什甲前爪捧着碟子, 把奶油舐得一干二净,又用爪子擦了擦胡须,只说了声“走!”便朝门口奔 去。它因满腹怨气而走得飞快、贝比克好不容易才撵上它。他们绕过鞋匠家 的草坪,翻过陡峭的山坡,来到布拉贝兹的田埂上,离姆菜茵涅克家的旱园 很近了。
他们根据事先合计好的:从布拉贝兹的田埂那儿开始,米克什便独自走 在前面。它在布本尼克家的晒谷坪上脱了鞋,然后悄悄地沿着草地溜到梨树 那儿。嗵!像子弹出膛似的一溜烟上了树。贝比克则慢腾腾地跟在后面,就 像脚板上扎了根刺似的一瘸一拐地走着。来到梨树跟前之后,便悄悄地躺在 梨树下面的草地上。他清楚地看见主人姆莱茵涅克站在浓密的黑丁香后的篱 笆旁,贝比克注意着主人的一举一动,可他自己却一动也不动。
过了一会儿,他对米克什轻声喊道:“你摘几个梨子扔到我手里来,过
一会儿再扔几个!” 嗵!像画出来的一样漂亮的大梨掉了下来。贝比克不动声色地拾起它放
到口袋里。过了一会儿,第二个,第三个,第四个,五个??姆莱茵涅克大
叔一点儿也没觉察到。他没发现树上的米克什,而贝比克似乎只是在草地上 打打滚。当贝比克的口袋里已经装了大约十来个梨子的时候,米克什在树上 对他喊道:“总该够了吧?”
“再摘几个吧!”贝比克回答说。
米克什又给他扔了四五个下来,又问他:“喏,够了吧,贝比克?我想 它们也已经尝到你的厉害了。”
可是贝比克还不知足,让米克什再给他摘一些扔下来。正直的米克什对
贝比克的贪心很生气。它打定主意要治治他,便摘了一个大梨子,对准贝比 克的鼻子一扔。梨子被摔成好几块。贝比克的两眼直冒火花。
他气得忘了小心隐蔽,猛地一下跳起来,举起拳头直冲树上的米克什大 叫大嚷,他只图痛快,把什么吓唬它的话都说了出来。米克什蹲在梨树上哈 哈大笑,差点儿掉了下来,可它突然像闪电般下了树,跳过布本尼克家的土 墙,消失不见了。贝比克正想四下里瞧瞧,看什么把米克什吓跑了,可是, 亲爱的孩子们,已经来不及罗!姆莱茵涅克大叔叔牢牢地揪住了他的衣领。” 我让你再偷梨!”他像打雷似地吼叫着,用那根新买来的鞭子抽了他几下。 然后又指着地上的梨子朝梨树上喊道:“你,叫弗朗达也好,叫托达也好, 或者叫什么瓦谢克也好,快给我从梨树上下来,要不我就把你揍成梨酱!” “那儿一个男孩也没有,大叔!”贝比克哭丧着脸说。“我也没摘梨啊!” “那你刚才冲着谁在吼?你的口袋里装的是什么?咱们瞧瞧,你那上 衣,除你之外,全村没一个像你这样的!那些梨子是自己爬到你口袋里去的?
瞧瞧你这位贝比克先生吧!你的同伙呢?你一个也不知道?这是赏给你的(抽 了他五下鞭子),这五下就请你转给你的伙伴(又抽了他五下),你可别一 个人独吞了哟!”
然后,把他口袋里的梨子掏了出来,放他走了。如今,亲爱的孩子们, 贝比克已不像来的时候一瘸一拐了,而像小鹿一样从果园飞快跑到家里。一 到家他就去找米克什算账,因为都是它惹的祸。可是当他发现米克什可怜巴 巴地蹲在房子后面的树墩上时,心一下就软了。小猫一个劲儿地哼着哀叫着, 就像快要不行了的样子。
“你怎么了,米克什?”贝比克心疼地问它道,“可你并没挨着鞭子呀?” 可是米克什没回答他,只是一个劲儿地呻吟着,摇晃着脑袋。 “可是米克什,你也太不会控制自己了。我们去摘梨之前,你先吃了一
大碟子奶油,后来又吃了好些梨,是不是?那还能有好受的?准是因吃多了 才肚子疼!”
“根本不是,贝比克,”米克什抽抽噎噎他说,“不是因为吃了奶油肚 子疼,是我的良心不好受。相信我吧,贝比克,这是我们偷人家东西受到的 惩罚!哎哟哟,我心里真难受。要是我们不去认错的话,这种难受永远没有 个完。贝比克,我们得到姆莱茵涅克大叔那里去认个错。”
“喏,米克什,要是这样能使你好受一点的话,就去请求大叔原谅吧!
可我不去,我已经在他那儿受过罚了。” 米克什费劲地站起身来,躬着身子慢腾腾地走到姆莱茵涅克家去了。这
一段路对它来说可能很艰难,但却换来个好结果。不多久,米克什便跑了回
来,也不再捧着肚子叫难受了。它老远就对贝比克嚷嚷道:“乌拉!我已经 不难受了!我向姆莱茵涅克大叔作了保证,一定经常帮他看守园子,把所有 的老鼠都撵跑,他全原谅我了。当我把事情的经过一五一十地告诉他时,他 还忍不住笑了。还说等到摘梨子的时候,一定邀请我爬到最高的饲枝上去帮 他们摘。他还预付了我十个铜板。你拿去买纸和颜色画画用吧!以后想点别 的什么,别再老惦着人家的梨子了。”
喏,贝比克安分了几天,真的没想着恶作剧了。可是你们知道,孩子们,
这样的淘气包能坚持多久不淘气呢。
5 山羊波贝什也会说话了
梨庄牧羊人老仆头是个心眼儿好、又正直的人。他很爱这些大庄家户托 他照看的羊。要是哪一只生了病,他能很快把它冶好。
他养的那条狗也很可爱,大家叫它弗莱特卡。老仆头不在时它也能把羊 群照看好。
它比有些正在上学的学生还要会辨认五谷杂粮。当老仆头想给羊群换一 片牧场,只需对弗莱特卡说一声:“把羊群从燕麦地里赶出去!”或者说·‘把 羊群带到那块紫苜蓿地去!”它马上能准确无误地办到。
你们都知道,老仆头还有一只山羊,叫波贝什。它特别脏,又淘气得要 命。有一次,它把贝比克撵到一棵干枯的梨树上,它自己在树底下等了两个 小时,直到他下来。小男孩一肚子不高兴:它怎么不把他撵到一棵结满了果 子的树上去呢?!老仆头好不容易才找到它,抽了它好几鞭子,贝比克见了 特别开心,可是波贝什仍旧没什么长进。很快它便想到把其他的男孩也撵到 果树上去。男孩们往它身上扔水果,想把它赶跑;它却把果子捡起来,津津 有味地啃着。等看守园子的人一来,波贝什便溜之大吉,树上的男孩怎么也 解释不清,说是老仆头家的波贝什撵他们上树的也白费口舌。所以每当男孩 们向老仆头告波贝什的状时,老仆头也气得要命。他在给波贝什梳理下巴上 的胡子时,一再规劝它别这样,山羊直眨巴眼睛,表示它已经听懂了。可是 只要它一离开这个小羊圈,便又旧病复发。就连那个最老实的男孩也害怕它, 因为它会像小鬼头一样怪模怪样地晃脑袋眨眼睛。
后来,一些爱迟到的学生便借机说是老仆头家的波贝什撵得他们上了
树,所以才迟到的。当那个小胖姑娘卡青卡也跑到老仆头这儿来告状,说波 贝什把她撵得她爬上大杨树的树梢时,老仆头决定把这只放肆的波贝什卖 掉,或者拿它去同人家换一只听话而健壮的山羊回来。
波贝什在羊圈里听得一清二楚,老仆头也听见它在圈里嘟嘟哝哝的。平
日,它在羊圈里或是烦躁或是高兴地咩咩叫个不停,这一天它却显得格外安 静。
老仆头坐在小牧屋前边织着筐子边自言自语他说:“你这个胡子鬼,怎
么样?可没什么好开心的了吧?你待在那儿一声不吭,像猪猡进了黑麦地似 的,这也白搭,明天跟我到姆尼霍维采去!你就是跪下来求我饶恕也没用, 你得去!我正好需要,明天是我的命名日,你知道得很清楚,我叫巴托诺梅。 我到姆尼霍维采去买个新烟斗来庆祝我的节日。”
可是,孩子们,老仆头第二天并没有去姆尼霍维采。他一大清早就爬了 起来,穿上了节日服装,已经拿好手仗和大红手帕,正准备到院子里去,突 然有人敲门。“请进!”老仆头礼貌地请了一声,因为他以为,至少是村长 光临了呢!
可是,孩子们,你们厚坐到小凳子上,免得因惊讶而摔了下来。瞧,进 门来的是山羊波贝什。它用两条后腿走路,前腿握着一束花,天哪!老仆头 用手捏了一下鼻子,还以为自己在做梦呢!可是——千真万确!他清清楚楚 地听见山羊用人的声音说道:“我是一个花骨朵,站在这个小角落,祝贺的 话儿我不会说,我一定变好不闯祸!主人啊,祝您节日幸福又快乐!献上鲜 花一大束!”可是老仆头一直瞪大着眼睛望着,仿佛面前站着个怪物。后来 他终于明白过来:
“波贝什,你这个大滑头!你让我吃了一大惊啊!我早就料到,米克什 也会教会你说话的,它成天在你的羊圈里转。把这束花给我吧!既然你答应 变好,那咱们就别上姆尼霍维采去了吧!我在这世上孤孤单单一个人,怎么 也没想到今天还有人会想起我的节①!从今天起,波贝什,当只乖山羊吧!让 我这副老骨头也高兴高兴。可是,这一来,你们就成了三位一体啦!米克什, 巴西克,还有你,我觉得,直到现在你们彼此能对话,贝比克才能领着你们 干出点名堂来。”
① 老仆头的命名日。
6 波贝什和米克什的戏法
米克什虽然只有一岁半,却聪明得跟一只有经验的老猫一样。贝比克和 村里的男孩们在坪上玩球,它便坐在离球场不远的木墩上观战;他们要是大 喊大叫吵得太厉害了,它便轻声唠叨说:”瞧这些年轻人!在我年轻的时候, 可不是这个样子!”可有时孩子们要是把球踢到教区花园里去了,正着急发 火的时候,米克什便欣然把鞋脱了,翻过高高的篱笆去给他们把球捡回来, 因此孩子们都很喜欢它,只有东达一个人例外。我告诉你们为什么。
有一回,巴西克没睡好觉,一早上都情绪不佳,向米克什埋怨那些狗儿 通宵满村跑,汪汪叫,弄得它这头猪连眼睛都没法合一下。米克什白费劲地 向它解释说,狗必须看家,不让贼来偷东西,它说:“巴西克,要是把你偷 走了,你也不会好受啊!”
“小傻瓜,小偷才偷不着我呢!”巴西克夸口说,“我的人话白学了? 等他们摸到猪圈里来时,我一定好好地告诉他们:‘先生们,我已经不在这 里啦!,那他们就会到别处去。”
米克什笑得在千草上打起滚来。它高兴得又想给巴西克表演点什么,让 它也乐一乐。它从里屋取来一顶旧帽子戴在头上,两只前爪放在背后,在院 子里走来走去。学着夏莱塞大叔的样子。然后又折了一支弯木棍当烟斗,这 副样子才可笑呢!画面上看得见呀!巴西克笑得在猪圈里滚来滚去。当米克 什正在边走边说着“这当然罗,这谁都能理解!”时,东达正打这儿过,马 上嘲笑米克什,学猫叫,还学着它的声音说,“这当然罗!这谁都能理解!” 米克什把小棍一丢,跑回家去了。
其实东达最没有理由笑话人家了。前不久人家问他午饭吃的什么,他回
答人家说:“单梨土豆■挤,撤鸡麻拌流奶。”你们听得懂他说的吗?是干 梨粉土豆■了,撒芝麻拌牛奶!又有一次他对砖厂的波蓉娜吹牛说:“瞧, 我家有只小斗,它小不点会哐哐叫了。”①
等东达走开之后,米克什决定到山羊波贝什那儿去告他一状。你们也知
道,波贝什很会对付这些淘气的男孩子。它虽然已向老仆头许愿不再跟乖孩 子过不去,可是对那些恶作剧的男孩可以用角吓唬他们,把他们扔到小溪里 去,波贝什已不再跟着老仆头上牧场了,它留在屋里看家。也很会看家。每 当哪个男孩来摘老仆头家的梨子时,波贝什马上从羊圈里跑出来,瞪大眼睛 大声嚷嚷:“你走不走?你要是非摘点什么不可,就摘下你自己的耳朵吧!” 小小孩们都怕它,有的还叫它山羊叔叔呢!
米克什来到老仆头家,当它看见波贝什前蹄端着小罐子,用后脚在院子 里走来走去时,不禁惊讶不已,“你在这儿受什么罪呀?干吗要端着这个空 罐子在院子里走来走去。”
“我在学着端啤酒呢!”波贝什回答说,“昨天我看见小酒店里贴了一 幅画,上面有一只羊端着一杯黑啤酒。贝比克告诉我说,下面还写着‘大波 波维采村的山羊’几个字。我先学着端空罐子,然后也去照一张相,那上面 准会写着‘梨庄山羊’几个字。”
你们猜对了,孩子们,波贝什看见的是啤酒厂的广告画,它以为是大波
① 东达发音不好,把“干”说成“单”,“子”说成“挤”,“芝”说成“鸡”,“牛”说成“流”,“狗”
说成“斗”,“汪汪”说成“哐哐”。所以说他最没有理由笑话人家了。
波维采村一只普通羊的照片呢! “波贝什,你要是亲自始老仆头端上一杯啤酒,那他准会高兴透了!”
米克什夸奖它说,“可你现在先别练,听我说,那个东达有多可气!” 波贝什把罐子小心地放在木墩上,在挨着羊圈门口的一块石板上坐下。
米克什蹲在另一块石板上,马上开始告状说那个淘气的东达如何如何嘲笑 它。波贝什皱着眉头,在下巴上边搔痒痒边专心地听着。突然它眼睛瞪着米 克什后面一个什么地方大声嚷道,“等等,这个坏小子正翻过篱笆来偷梨呢!”
米克什跳起来,气得毛都竖起来了: “这个乱毛小子!等着瞧吧!他偷了梨,说不定还会怪到我们贝比克身
上。咱们快走,波贝什!用羊角挑着他扔到草坪上去!” “等一等,米克什,别惊动他!要是我愿意,我可以把他的裤子撕破,
他们家穷,买不起新的。不过我说,咱们还是用魔术把他口袋里的梨子变出 来。”
东达也鬼得很,一发现它们,便不再继续摘了,他跳过篱笆,走自己的 路。他装作啥事也没有的样子,得意洋洋地打着口哨,心想口袋里至少有了 一个梨,而且是从一棵小梨树上摘下来的最漂亮的一个梨。波贝什也装作什 么也没看见的样子,但它悄悄对米克什说,让它赶快到附近什么地方弄个土 豆来。还没等波贝什数到十,米克什已把土豆拿来了。公猫好奇地等着它说 些什么,两眼像黑炭一样地闪闪发光。
“如今你悄悄地跟在东达后面,”波贝什小声对米克什说,“不动声色
地把他的梨子从口袋里掏出来,再把土豆塞到口袋里。”米克什拿着土豆溜 到东达后面,没等东达觉察到,口袋里的梨子已经被换成土豆。米克什把梨 子交给了波贝什。
东达继续得意洋洋地朝村子里走去。心里想着怎样把这个漂亮的梨子送
给他最好的,让他抄作业的女同学玛仁卡。东达把手伸进口袋里,想在把梨 子送出去之前,先摸摸它、玩玩它。可是——怎么回事?东达瞪着眼睛望着 这个大土豆,惊讶得像张着嘴的鲤鱼似的。他再把手伸到另一个口袋,空的! 怎么回事?东达记得清清楚楚放进去的是一只梨啊,怎么掏出来的是个大土 豆呢?
他愣了一会儿,然后把土豆扔了,继续懒洋洋地往前走。波贝什把土豆
捡起来,放在背后,用后脚走了几步追上东达说:“东达,你怎么把这样漂 亮的梨子扔了呀?”
东达更惊奇了,我的老天爷!我扔掉的不是土豆吗?他像做梦一样地收
下梨子,重新放进口袋里,还谢了波贝什一声。可是没等他走上十步,米克 什又用土豆把他的梨子换悼了。东达被这场迷弄得稀里糊涂,可是等他一看 到玛仁卡家开着的大门,看到玛仁卡正在扫院子时,又把什么都忘了。他手 按着口袋,慢悠悠地走到玛仁卡跟前。
“你有什么事,东达?”玛仁卡迎了上来,停止了扫地。 “喏,给你拿来个好东西,”东达高兴地说,“你老让我抄你的作业,
特来谢谢你的,这我早就答应过你。” “那你拿来吧!”——“不,你自己到我口袋里去掏吧!” 玛仁卡靠近东达,伸手朝他口袋里一掏——乖乖!土豆飞到了东达的脑
袋上。还没等惊讶不己的东达说出话来,玛仁卡抓起扫帚把东达赶出了院子: “你这乱毛小子,你还想让你抄作业?你还把我当傻子逗,有你好看的!”
她把门一关,差点儿把公猫米克什的尾巴挤着,它正像子弹似地从她的脚边 闪过。
东达得在村里的空坪上坐一会儿,他两腿发软了。他这是怎么回事啊? 这魔术是怎么来的呀?他揪了揪自己的耳朵,看看是不是在作梦。耳朵疼, 那么不是在睡觉嘛。“我真给弄糊涂了,”他嘟哝着(这时,米克什又从后 面将土豆塞到了他口袋里),“我清清楚楚记得在园子里摘了一个梨放在右 边口袋里呀!”他把手伸进口袋,掏出来——土豆一个!
“我的天哪!我都快要发疯了!这土豆怎么又跑到我的口袋里来了?难 道是它自己跳进来的?该死的!这种事我从来没遇到过!我到过的果园也不 少了呀!可是这家果园就是结满了金梨子,把那只脏猫送给我,求我,我也 不进去了!”
这时,东达看见他的死对头瓦谢克正从小店里走出来。他马上恢复心理 平衡,还想要招惹他一下。便把土豆放进口袋里,不声不响地挠过老菩提树, 直朝瓦谢克走去。他走得轻巧无声,可是公猫米克什在他后面更加轻巧无声 地把土豆换成了梨子。东达在教堂那儿遇上了瓦谢克,他故意用手抓着口袋, 想勾起瓦谢克的好奇心。“你的口袋里有什么,东达?”瓦谢克问了一声, 走得离东达更近了。“我还能有什么,”东达说,“我去了一趟吏维茨家的 果园,摘了些梨子!”“给我看看熟没熟?”“熟了!”东达漫不经心地回 答说,他的手不再捂着口袋,顺便正了正头上的帽子,心里暗算着要让瓦谢 克背上个小偷名!只要他一伸手,哈!哈!哈!可是瓦谢克真的闪电般地把 手伸进了他的口袋,掏出一个漂亮的大梨来。还没等吃惊的东达清醒过来, 他已经无影无踪了。东达为今天发生的一切事情气得大哭起来。他不仅为失 去这个漂亮的大梨而号哭,而且因为碰上这魔术般的奇事而害怕、牙齿敲得
??直响,还总去摸摸他的口袋,看看是不是又有个土豆在里面。米克什恨
不得再把土豆装到他口袋里去,可是波贝什对他轻声地说:“回家吧,米克 什,我们已经为他偷的这个梨罚够了他。我想,东达再也不会到你们园子里 去偷梨了。”
东达也真的再也没上吏维茨家的果园里去了。
7 小猪出走又归来
有一天晚上,贝比克和米克什坐在巴西克猪圈旁。这是一个非常舒服和 暖和的夏夜,我们这三位朋友一块儿望着天上的星星,看着蝙蝠飞舞。
“今天真美!”巴西克说,“可惜波贝什不在这儿,要不然我们还会更 高兴。”
“我去叫它来吧!”米克什说完就找波贝什去了。没多久便和波贝什一 道回到这里,还说在牧人小屋那边也很美,好多人都坐在门廊上,老仆头正 在给大家讲故事。
“喏,我们在这儿也可讲讲故事啊!”巴西克嘟哝着说,它最听不得哪 儿比它们这儿强的话了。
“那好吧,咱们可以试一试!你,巴西克,第一个讲吧!”贝比克快乐 地说,想出出巴西克的洋相。
“喏,有什么不可以的!”巴西克骄傲地说,“既然你愿意,我就打头 炮啦!你不至于以为我一个故事也不会说吧?你这小萝卜头学生!”你们要 是愿意的话,就听它讲吧!
茅舍旁的猪圈里有一头小猪,人们叫它巴西克。大家都非常喜欢它,恨 不得把蓝天捧来送给它,有什么最好的东西都留结它吃,可是巴西克还总是 不满足。
它的漂亮的、干净的小猪圈就在小羊羔的圈窝的旁边,这一点巴西克也
下喜欢。 有一次,它对名叫沃舍赫的一只狗抱怨说:“这种生活能令人满意吗?
这边听到的是咩咩咩,那边听到的也只是咩咩咩,闹得我觉也睡不着,吃东
西没胃口,也长不胖。我难道愿意让我的主人哈卢布来责备我长不胖?我不 需要。我收拾收拾东西,干脆到别处去找个安身的地方。”
巴西克也真是这么做了。它提了个小包裹带了点路上吃的东西,向沃舍
赫道了声“再见”,高高兴兴地走出了院子。”你最好别再回来!”沃舍赫 在它身后喊道,可巴西克已经听不见它的喊声,它一走走到巴尔塔克家。
“你扛着那个包袱上哪儿去,巴西克?”巴尔塔克家院子里的家狗如利
克冲它喊道。 “到世界上去找个好一点的地方。”巴西克回答说。
“上我们这儿来吧,我们这儿愿意为你效劳,你在这儿准能过得好!”
如利克对巴西克说。 “到你们这儿来才倒了楣呢!”巴西克嘲笑它说,“你们自己都没有什
么吃的,我清楚地看见过:你们的主人在啃着骨头加鬃毛。” “你,我真不好怎么说你!”如利克笑了,“那是我们的主人在用牙刷
刷牙齿!” “那就刷吧!”巴西克发火了。他因为自己说了蠢话而生自己的气。 它转身到隔壁一家去了,到纳弗拉吉尔家去了。那个院子很寂静,一点
儿声音都没有。 “这儿很安静!”巴西克打定主意敲门。纳弗拉吉尔大婶马上跑来问它
有什么事。“你要不要找点儿事干?”巴西克说,“我想找个关照我的人家。” “非常乐意!”大婶表示欢迎,“正好我没事可干,这么一头漂亮的猪
我可愿意喂养啊!”
她马上打开门,把巴西克放了进去。巴西克很喜欢这儿,既没有鹅叫, 也没有羊叫,连小鸡的唧唧声也听不见。
“你瞧,你将有一个多么漂亮的圈啊!”大婶把猪圈指给它看,“你马 上进去试试吧,看看待在那里有多舒服!那个角落里是食槽,我马上去给你 拿些饲料来放到槽里。”
“我最喜欢用自己的餐具。”它把包袱放在地上,打开来,把一个精致 的食盘拿给大婶看。
“喏,看得出来,你是一只很讲卫生的猪,你一定能乖乖地吃食,很快 就能长胖,这是每头猪所应有的本分。”
巴西克喝了牛奶吃了土豆之后,在于草上躺了下来。它很喜欢这一家的 安静。那里寂静得连纳弗拉吉尔在房里说些什么都能听得清楚。它听见了他 们说:全家为这头猪而感到高兴,他们都盼着把它喂得壮壮的,到谢肉节就 可杀了来吃。巴西克马上跳起身来,“什么?要把我杀了?我在这儿连五分 钟也待不住了。亲爱的纳弗拉吉尔一家!我在哈卢布家可从来没听到要宰我 的事。那家人顶多说我只会惹他们生气!”
巴西克立刻将食盘装回包里,用猪嘴拱开小圈门跑了出去,穿过院子溜 进了花园,没让纳弗拉吉尔主人发现。随后它弄断了三根篱笆棍,钻出篱笆, 穿过田野,一溜烟又跑回到原来的主人家。“热烈欢迎啊!”狗伴沃舍赫说, “你跑江湖很快就回来了嘛,连砖厂那边都没走到,对不对?”
“你自己去尝尝味道吧!”巴西克没好气地回答说,“你也出去找找主
看,他们把你喂得肥肥的,然后把你杀了过谢肉节!” 它连忙钻进自己的小圈,把食盘放在原来的地方。这时,只听得隔壁的
大羊小羊都在咩咩叫个不停,可它还是满意地自言自语说:”还是这个窝好!”
大家都很喜欢巴西克讲的这个故事,也都这么对它说了。谦虚的巴西克 却挥了一下蹄子说,这算不了什么。
“我们可以经常开这样的故事会!”米克什说,“我们可以轮着来,讲
些这么好听的故事总比一天到晚瞎胡闹要好。” “就这么办,米克什!”波贝什嘟哝了一句,“比方说我们前不久对东
达变的那个梨子戏法,让大家听听也是有好处的。”
8 圣诞房附近的许多动物
亲爱的孩子们,暖洋佯的美丽的秋天已经过去,寒冷的冬天已经来到, 又该下雪了。你们准又盼着到塘里去溜冰,到教区小山坡上去滑雪橇,盼着 堆雪人了吧?
贝比克也爱溜冰,他尤其喜欢同黑猫米克什一块儿去溜冰。我已经跟你 们说过,米克什曾在溜冰场地耍了些什么滑稽把戏。可它过了个夏天便把冬 天的事儿忘了,一见下雪,又惊奇得眼睛瞪得老大。
有一次,贝比克在院子里堆了个大雪人。他用两块黑炭给雪人当眼睛, 用胡罗卜当鼻子,还把他爸爸的一顶破帽子扣在雪人头上。这时,米克什还 心满意足地在炕上睡懒觉,到傍晚才醒来,舒舒服服地伸了个懒腰,对老奶 奶说:“我得上谷仓那边去看看,免得老鼠在那儿翻了天。”
它爬下炕,穿上鞋,像没睡醒似地东跌西撞地出了门,可马上又跑了回 来,它吓得全身发抖,结结巴巴地说:“奶奶,奶奶,外、外边有、有个冻 僵了的大、大爷,还没,没进咱们家,就冻,冻在那儿啦!”
贝比克和老奶奶笑得喘不过气来,等他们笑了个够之后,老奶奶才说: “你哪像个好汉呀!米克什,你连雪人都害怕!这是贝比克花了一下午
功夫堆出来的呀!”
米克什不好意思了,忙藏到谷仓那边去。可是到第二天它便高高兴兴地 帮着贝比克堆另一个雪人了。他们就这样打发着日子,一直到圣诞节。
有一个星期四,学校里不上课。他们朋友三个爬进巴西克的圈窝里。外
边很冷,这个小猪圈里却很暖和,很舒服。离圣诞节只有几天了,他们在那 儿聊起了关于圣诞树和礼物的事。
波贝什给他们讲述着:当老仆头大叔在圣诞节那天晚上到各家各户门前
吹奏圣诞歌时,是多么地令人高兴啊!他总要给各家的孩子们带来些什么圣 诞礼物。
贝比克简直来不及回答波贝什和米克什向他提出的关于什么是圣诞房模
型和圣诞礼物的问题。他给它们讲述:孩子们怎么剪出一个个小纸人——牧 童、农夫、农妇、小孩们和各行各业的手艺人等等,然后用破纸和闪光的砂 子粘成悬崖,这里那里粘上青苔,悬崖上摆上剪成的伯利恒小城,有耶稣降 生时的圣诞房,三个国王和所有向耶稣来献礼的人物。他还谈到,当这些可 爱的圣诞房模型摆在装饰得非常漂亮、烛光闪闪的圣诞树下时,孩子们有多 高兴。
“这的确美极啦!”巴西克说,“可是人人都能得到圣诞礼物,我们小 动物也能得到一份吗?”
“能得到!一个好主妇在圣诞晚上总是把所有家禽,家畜都放在心上, 给它们准备圣诞礼物的。你们是不是知道,耶稣出世时,当时还有两只小动 物——小牛和小驴在场,它们用自己呼出的热气暖和小耶稣的身子呢?”
“我听说过一点点,”波贝什骄傲地回答说,可是另外两位朋友只是吃 惊地望着贝比克。
“请等一等,既然你们啥也不知道,那我就给你们讲一个动物们怎么来 到伯利恒,给耶稣送礼祝贺他的诞生的故事吧。好,你们听着!”
很早以前,一位深山老人带着他的一条名叫古力克的狗,住在大森林里。 这是一位预言家,他常常预见将要发生什么重大事件。他把他所预见的事情
一一写在一本厚书上,看看是不是准。古力克它从主人那儿学了不少高招, 可它总爱躺在大树下面睡觉,啥事也不干。
有一回,深山老人又从小桌上拿起那本厚书,表情严肃地预言说:“某 月某日半夜,救世主耶稣将在伯利恒城诞生。他将诞生在一所破旧的牲口棚 的干草堆上,只有一头小牛和小驴来用自己呼出的热气为他取暖??”
古力克立即竖起耳朵,听他说话。多的没听着,于是整天琢磨着:为什 么只有那头小牛和小驴才有给耶稣呵气取暖的荣幸,为什么这荣誉不分一点 给别的动物呢?可是预言已出,不容改动半个字。
古力克立即下决心把这个消息告诉其他动物,让它们各自准备一份礼物 送给耶稣。它跑进森林,找到了多嘴的喜鹊,把它从主人那儿听来的消息告 诉了它,并让大家为这可怜的婴儿准备礼物。喜鹊为这个消息而高兴得张大 了嘴,马上又镇定下来,飞到森林四处去传播这个喜讯,于是所有动物都知 道了。
如今轮到动物们来绞尽脑汁了:给耶稣送点什么好呢?有的很快就准备 出了一份漂亮的礼物,有的费了好大的劲儿才把礼物准备好。
咯咯大鹅每天扯下一点儿绒毛放在一个旧面粉袋里准备给耶稣做床鹅绒 被。
厚毛大山羊焦急不安地去找鹅大嫂讨主意,问它该送点什么好。它们想
啊,想啊,终于想出了个好主意。可从此山羊的主人巴巴契科娃大娘老跟它 闹别扭,因为它不肯让她挤奶,而要留给小耶稣喝。
黄鼠狼倒是很快有了件好礼物,还想亲自给他送去。可是一想到自己身
上这股难闻的臭气,就担心人家不会放它进去,它成天跑到溪边去擦洗,又 扯些香草料往身上搓,香得跟个老理发匠似的。
孤僻成性的獾走到哪儿,诉苦到哪儿,说小耶稣出世的时候,正赶上它
冬眠。把这么大喜日子睡过去了怎么行呢?它去找狐狸大婶诉苦。狐狸给它 出了个主意,亲自从猎舍拿来一口闹钟,教给它每天给闹钟上弦。
于是这个老唠叨鬼在冬天里天天被闹钟闹醒,醒来后,它总要看看,它
给耶稣准备的那些香木是不是还摆在原处,然后又心满意足地睡它的觉,直 到下一次被闹钟唤醒。有一次等它睡醒一觉起来,不禁为平常暗黑无光的小 屋里的光亮而大吃一惊,它朝窗外一看,惊讶得连心都停止了跳动。
只见天上的一颗巨星在闪光。这就意味着:动物们该上路了。通向伯利
恒的大路小路,满是前往祝贺的动物:狗熊、獾、野猪和其他生活在林子里 的动物纷纷绕近道从林山顶上往下走;各类家禽,还有聪明的大象都选着硬 道儿走,免得它们的硬蹄子踏坏草地和庄稼:蜗牛选了一条宁静的小径,它 拼命地赶上了青蛙,立即对它夸口说,它正赶到小耶稣那里去,好把背在自 己身上的小房子送给他,因为它听说耶稣出生在一个破旧的牲口棚里。
各类的动物都来了,牲口棚四周挤得满满的,每个动物都拿着一份礼物, 等着放它们进去祝贺。
警狗在牲口门口维持秩序,它让动物们一个挨一个地进到圣诞房,细细 瞧看了它们的礼物,对那些爱吵吵的还教训几句。个子比整个牲口棚都大的 大象彬彬有礼地要求在门口跪下前腿,说这样可以看得清楚些。
可怜的野猪没被允许进到里面去看小耶稣,它难过地走到牲口棚后哭了 一场,伤心极了。它本来盼着自己这份礼物——一包最好的橡树果能给小耶 稣带来莫大的快乐,可如今它们都对它说:“给小耶稣送来的这种礼物太不
值钱了。”狮子绻作一团躺在牲口棚后面,它捻着胡须提醒野猪说:“别在 这儿哭丧啦,走开吧!我正在这儿监视着那个想要杀死小耶稣的鹰王呢!” 野猪看到连喜鹊也被警狗从牲口棚旁赶开去,也就变得平静了。
它照例咋咋呼呼地飞来,好让大家都知道它给小耶稣带来了什么——金 项链啦,戒指啦,天晓得还有些什么,可是警狗马上就看出来,这些东西都 是偷来的,所以立即把它撵走了。
又来了一批小动物。鸟儿纷纷飞来,有山鸟、乌鸦、夜莺,还给小耶稣 唱圣诞歌。蛇也爬来了,它给小耶稣带了一块脱下的整皮,往里面一吹气, 就像一条真的活蛇。
接着小松鼠背着一包栗子来了,这是它自己挑选的最壮实的干果。 大狗熊用白桦树皮端来了蜂蜜,它满身是包,都是给蜜蜂蜇的。可是,
当它看到它的礼物是多么令小耶稣高兴时,它笑得都合不拢嘴了。猴儿们在 牲口棚门前一个劲儿地跳啊蹦啊,翻筋斗,做鬼脸,逗得所有的动物连小耶 稣一起都笑了。可是等到牧人们该来看望小耶稣的时候,警狗只让鹅把绒毛 送了进来,然后通知所有的动物回家去。动物们真的乖乖地回家去了。
善良的动物们好久好久都在回忆这一美好的时光,还讲给自己的孩子们 听,孩子们又讲给它们的下一代听,这一传说便一直流传到今天。老猫在给 它的小猫讲述这个传说时,正好被我听见了,可是老猫并不知道我在偷听它 讲故事。
9 贝比克和米克什欢度圣诞节
亲爱的孩子们,贝比克每次都是多么地盼望过圣诞节呀!虽然他从来没 得过什么圣诞礼物,可是每年都要布置一棵圣诞树,树上挂着用彩色包装纸 剪成的环链,几块糖果,把树上的小蜡烛一点燃,映出树上挂着的红苹果像 画的一样可爱。这美丽的场面呀,贝比克怎么也看不够。可是当他一听到老 仆头在村心广场上吹起了号角,他便马上把这一切抛在一边。孩子们,这时 刻可真是迷人呀!天色已近傍晚,纷纷大雪中的一座座小屋,都亮起了灯光, 有座小屋前面站着一个牧羊人,吹出优美的圣诞歌。孩子们跟在他后面,从 这家串到那家,直到半夜,敲响了催人去望弥撒的钟声。
贝比克因为米克什会害怕雪人而一直笑话它到圣诞节。后来也顾不上 了,因为他又有了新的操心事。车轮匠库德纳大叔在圣涎节前一个礼拜就在 村心广场上对他说过,米克什在他那儿定做了一辆雪橇,又长又舒适,三面 可以坐三个小孩。
“米克什准是在为我准备圣诞礼物!”贝比克暗自想道。他立即多了件 操心事:给米克什准备点什么放到圣诞树下呢?①米克什可不是一般的猫呀! 它有的是钱,它把钱装在一个旧罐子里,罐子埋在地里。这是从布拉格的旅 游者那儿得来的。当他们看见黑猫米克什竟会说着人话向人问好时,感到惊 喜万分,便给了它一些钱。可是米克什并不是个小气鬼,它常给贝比克几个 克莱采②去买图画色。可是贝比克还从来没得到过圣诞礼物,所以一听到米克 什还想着这事儿,心里甭提有多高兴。
贝比克绞尽脑汁地想,给米克什什么圣诞礼物,给其他朋友,巴西克和
波贝什什么圣诞礼物。虽然他也攒了几个克莱采,可是这点儿摊到三个朋友 身上恐怕买不了什么东西。
他想了好久也没想出个什么好名堂来,最后他终于决定,到库德纳大叔
家给它们三个合做一辆儿童滑板车。先让米克什从圣诞树下拿到它,第二天 让巴西克把滑板车留在它的小猪圈里玩,第三天再给波贝什玩。眼下还不能 使用这辆滑板车,因为到处是雪,好在有米克什作为圣诞礼物送给贝比克的 雪橇,贝比克这个主意真不错:“冬天咱们坐雪橇,夏天咱们坐滑板车,我 们整年都会有车可坐!”
于是贝比克决定让库德纳大叔给他做辆滑板车,可是他攒下的这几个钱
还不够做一辆滑车的,他和库德纳大叔协商好了:大叔为他做好这辆滑板车, 他结大叔粉刷一遍房子。这一下他就放心了。
圣诞节那一天,白天山羊波贝什去探望了巴西克。它穿了一件冬外套, 脖子上围了一条厚围巾,免得受凉。巴西克正在洗身子和梳毛,波贝什夸它 为过节打扮得漂漂亮亮时,巴西克回答它说:
“我这也是为了贝比克呀!他今天从早上开始就戒斋,已经饿瘦了。可 听说这样做到夜里就能看见金猪沿墙跑。所以我特别注意收拾,好让我跟那 头金猪一样,让贝比克喜欢。”
盼望已久的美好的圣诞之夜终于来到!散发出树脂芳香的圣诞树摆在桌 子上,非常漂亮。它牢固地安在一个旧钵子里,怎么也不会倒。四周围挂着
① 圣诞节时,亲友之间互相送的圣诞礼物总是放在圣诞树下的。
② 捷克旧时硬币名称。
彩色纸链环,树上挂着用剪成穗穗的纸包成的糖果和红苹果,点缀着彩色的 针树叶,树梢上那个用金纸剪成的伯利恒星星闪闪发光。亲爱的孩子们,你 们真不知道,这棵小小的简陋的树给贝比克带来了多么大的欢乐!
晚饭吃得不算丰盛,蜜糖汁浇李子,葡萄干和杏仁,“黑糊糊”,你们 肯定都知道,这是干蘑烧麦粒汤。晚饭后,奶奶点燃了圣诞树上的小蜡烛, 正巧这个时候,老仆头已经吹响了小号,圣诞曲响遍全村。
贝比克打发米克什去看个清楚,看号手站在哪家门前。还没等米克什回 来,一辆崭新的滑板车已经放在桌上的小圣诞树下了。米克什一回来就瞪大 了眼睛看着滑板车,它直问奶奶这是不是圣诞爷爷送给贝比克的礼物,可是 奶奶对它说:
“这是圣诞爷爷送给你的。因为你乖,又很懂礼貌,贝比克没有得到礼 物。”
米克什偷愉笑了一下,说: “谢谢圣诞爷爷给我这么漂亮的滑板车!” 同时它调皮地瞟了一眼贝比克,然后对他打着耳语说: “跟我来看看,圣诞老人给你送了什么!”
贝比克不知米克什要带他到哪里去,他不明白,为什么要拖着他到雪皑 皑的花园里去。当米克什把他带到一棵小苹果树下时,他主即明白了,树下 摆着一辆漂亮的雪橇。
“这是圣诞老人送给你的礼物,”米克什说,“祝你坐着它结结实实的!”
(米克什是从贝比克的爸爸那儿学来的这句话,他每次把新鞋交到顾客手里 时,总要说声“祝你穿着它结结实实的。”)
贝比克衷心感谢了米克什一番。他们马上就在苹果树旁商定,以后互相
借用他们的这两件礼物,好在冬天和夏天都充分地发挥这两辆车的作用。 当贝比克问米克什为什么把雪橇放在花园里的苹果树下时,米克什有点
困窘地回答说:“喏,我只是听人家说过,圣诞礼物得放在圣诞树下,所以
把这辆雪橇拖到花园里的苹果树下来了,我从来没见过圣诞树,我不知道礼 物是放在从林子里砍下来的小树下的。”
贝比克夸黑猫做得对,忙把雪橇拖进屋里,炫耀一番。奶奶爱抚地搔了
搔黑猫的耳朵,说它是梨庄里最好的猫。 可是他们在屋子里没呆多久,因为心里早就痒痒了,想去试试雪橇。贝
比克穿得暖暖和和的,米克什也戴上了它那双棉手套,兴致勃勃地拖着雪橇
出了房子。贝比克还想到巴西克那儿去夸耀一番他的雪橇,可巴西克这只小 懒猪,吃罢晚饭就已鼾声连天,根本不知道天下发生了什么事。
他们俩同心协力把雪橇拖到靠近肖布尔庄园的小山坡上,贝比克坐上雪 橇,米克什坐在他的后面,一滑就滑过贝比克家的房子、沿着小道一直冲到 小溪边。这是一个满天星斗的美丽的圣诞夜。远处,在村子的另一头,老仆 头还在盖满白雪的小屋前吹着号。为了感谢他,每家都要送些礼物给他,他 的山羊波贝什替他恭恭敬敬地收下了这些礼物,小心地放进篮子里。这真是 一个圣洁的,美丽的圣诞之夜??
10 走家串户喜唱圣诞歌
成为本站VIP会员VIP会员登录,
若未注册,请点击免费注册VIP 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。